1 00:00:06,132 --> 00:00:07,216 Bonjour, Dwight. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,137 Qui êtes-vous ? 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,264 Qui suis-je ? 4 00:00:13,723 --> 00:00:14,724 Je suis Jim. 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,309 On travaille ensemble depuis 12 ans. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,436 Drôle de blague. 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,105 Jim n'est pas asiatique. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,065 Tu n'avais jamais remarqué ? 9 00:00:23,107 --> 00:00:25,568 Bravo à toi pour ne pas remarquer l'ethnie. 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 D'accord, Jim. 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,826 Raconte-moi un peu la vente que tu as conclue hier ? 12 00:00:34,535 --> 00:00:35,745 Wellington Systems ? 13 00:00:35,786 --> 00:00:38,164 J'ai vendu dix caisses de papier 90 grammes. 14 00:00:38,581 --> 00:00:41,542 Ou tu parlais de Krieger-Murphy ? Celle-ci n'est pas conclue 15 00:00:41,584 --> 00:00:45,504 mais j'espère que Paul Krieger m'a laissé un message. 16 00:00:47,006 --> 00:00:48,632 Saisissez votre mot de passe. 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,932 - Vous avez un message. - Comment tu savais ? 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,727 Non ! C'est une information sensible. 19 00:00:59,769 --> 00:01:03,606 - Uniquement pour les employés ! - Dwight, ça suffit. J'essaie de bosser. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,649 Faux ! Tu n'es pas Jim ! 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,735 Jim, j'ai réservé pour le dîner. 22 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 - Chez Grico, 19h30. - Super, j'ai hâte. 23 00:01:13,491 --> 00:01:17,161 Jim est chez le dentiste ce matin, et Steve est un ami acteur. 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,163 Je ne sais pas qui tu es 25 00:01:19,663 --> 00:01:20,915 mais tu n'es pas Jim. 26 00:01:21,749 --> 00:01:22,958 C'est lui Jim ! 27 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Oh, mon... 28 00:01:29,673 --> 00:01:31,133 Oh... Comment... 29 00:01:55,825 --> 00:01:57,618 Hé, copains d'études ! 30 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Ah, d'accord. 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,872 S'organiser pour réussir. Génial ! 32 00:02:01,914 --> 00:02:04,708 Ça t'explique comment devenir plus efficace. 33 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 Ça te change la vie. 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,547 Ce matin, 90 secondes de gagnées en me brossant les dents sous la douche. 35 00:02:09,588 --> 00:02:12,633 Que je viens d'utiliser pour t'expliquer ceci. Merde. 36 00:02:12,675 --> 00:02:15,803 Depuis qu'Andy m'a promu directeur régional adjoint, 37 00:02:15,845 --> 00:02:18,848 j'essaye de m'améliorer, d'être plus performant. 38 00:02:18,889 --> 00:02:20,099 Vous savez quoi ? 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,643 C'est parti pour quelques gourmandises auditives. 40 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 Waouh. 41 00:02:25,479 --> 00:02:29,567 Cette personne s'est vraiment mise dans le pétrin. 42 00:02:30,693 --> 00:02:32,069 S'il vous plaît... 43 00:02:33,279 --> 00:02:34,405 Dites-moi... 44 00:02:39,660 --> 00:02:40,828 Ah, le français. 45 00:02:41,579 --> 00:02:43,038 Une langue formidable. 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 Pour un saltimbanque gros fumeur. 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,460 J'essaie juste de m'intégrer à la famille d'Andy. 48 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 Ils parlent tous plusieurs langues. 49 00:02:50,546 --> 00:02:51,755 Surtout si je suis là. 50 00:02:52,298 --> 00:02:55,384 Tu cherches une langue qui en jette ? Essaie le dothraki. 51 00:02:55,426 --> 00:02:56,927 Toute ma guilde à tes pieds. 52 00:02:56,969 --> 00:03:00,347 C'est la langue maternelle des nomades, des cavaliers belliqueux 53 00:03:00,389 --> 00:03:04,894 d'Essos, qui apparaissent dans la série HBO Game of Thrones. 54 00:03:05,227 --> 00:03:06,729 Il y a beaucoup de nudité. 55 00:03:06,770 --> 00:03:10,399 Que j'ai passée pour aller directement aux têtes coupées. 56 00:03:10,441 --> 00:03:12,568 Je peux t'apprendre. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,528 - D'accord. - Athdavrazar ! 58 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 Ça signifie "excellent". 59 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 C'est parti. 60 00:03:21,577 --> 00:03:23,078 - Tout va bien ? - Hein ? 61 00:03:23,954 --> 00:03:26,332 Oui, ça va. 62 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 Très bien. 63 00:03:28,626 --> 00:03:32,963 Je ne veux pas t'embêter avec mes crises de stress. 64 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 Super. 65 00:03:34,173 --> 00:03:36,884 Mais je passe mon permis de conduire 66 00:03:36,926 --> 00:03:41,013 dans deux jours, et je dois pratiquer avec un conducteur expérimenté. 67 00:03:41,055 --> 00:03:42,640 Mais je n'ai pas eu le temps, 68 00:03:42,681 --> 00:03:44,475 à cause de "Casse-pieds". 69 00:03:45,935 --> 00:03:48,687 Je veux juste prendre la route 70 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 et conduire. Mais... 71 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 quelle voiture ? 72 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Nellie ! 73 00:03:55,361 --> 00:03:57,446 Ramène tes vieilles fesses fripées. 74 00:04:02,576 --> 00:04:05,245 On peut pratiquer avec ma voiture à midi. 75 00:04:05,746 --> 00:04:06,956 Pam, merci. 76 00:04:06,997 --> 00:04:08,415 Tu me sauves. 77 00:04:10,834 --> 00:04:11,835 Mon Dieu... 78 00:04:14,838 --> 00:04:17,591 - Désolée de te laisser seul ce midi. - Pas de souci. 79 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 J'ai quelque chose. 80 00:04:21,470 --> 00:04:24,556 Une soupe... que je voulais goûter. 81 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 J'ai cherché comment produire 82 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 du papier résistant aux enfants 83 00:04:32,314 --> 00:04:34,441 qui ne coupe pas. 84 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 C'est impossible. 85 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 Et voici une impression de ta généalogie 86 00:04:39,405 --> 00:04:41,365 de votrearbregenealogique.com. 87 00:04:41,407 --> 00:04:44,618 - Fais-moi un résumé. - Eh bien, il se trouve que 88 00:04:44,660 --> 00:04:47,538 tu es un parent éloigné 89 00:04:47,579 --> 00:04:48,872 de Michelle Obama. 90 00:04:50,624 --> 00:04:52,167 La femme de Barack, 91 00:04:52,209 --> 00:04:55,004 elle adore le jardinage, veut éradiquer les enfants obèses. 92 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Waouh. 93 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 C'est super flatteur. 94 00:04:59,299 --> 00:05:01,760 La personne la plus populaire des États-Unis. 95 00:05:03,429 --> 00:05:05,431 Un grand jour pour elle et moi. 96 00:05:05,806 --> 00:05:07,224 Camarades américains, 97 00:05:07,474 --> 00:05:11,061 je sens que ma côte va monter en flèche. 98 00:05:11,729 --> 00:05:15,482 Il se trouve que j'ai un lien de parenté avec Michelle Obama. 99 00:05:17,026 --> 00:05:19,111 J'étais déjà intimidée par sa famille. 100 00:05:19,153 --> 00:05:22,072 Et là, je vais devoir fréquenter la première dame ? 101 00:05:22,114 --> 00:05:24,783 Elle va me demander mon opinion sur la politique ? 102 00:05:24,825 --> 00:05:27,119 Ou la meilleure guerre à mener. 103 00:05:27,161 --> 00:05:29,246 Et je serai là : 104 00:05:31,623 --> 00:05:34,626 OK ! Débarrassons-nous de toute cette malbouffe. 105 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Retrouvons la forme ! 106 00:05:36,253 --> 00:05:39,006 Je ne sais pas si vous êtes déjà au courant, mais... 107 00:05:39,882 --> 00:05:41,425 Je suis un parent de Michelle Obama. 108 00:05:46,180 --> 00:05:49,683 On avait déjà remarqué qu'Andy adorait l'enthousiasme. 109 00:05:49,725 --> 00:05:52,895 On s'est dit que le mieux c'était de jouer les pom-pom girls. 110 00:06:02,446 --> 00:06:05,824 Mais ça n'a pas l'effet escompté alors que je suis vraiment sincère. 111 00:06:07,034 --> 00:06:10,537 Pareil pour moi. C'est dur de démêler le vrai du faux. 112 00:06:10,579 --> 00:06:11,997 Applaudis, ça ira. 113 00:06:13,248 --> 00:06:15,918 Tu enregistres tes ventes en dix fois. 114 00:06:15,959 --> 00:06:18,504 Si tu le fais en une fois, c'est plus rapide. 115 00:06:18,754 --> 00:06:21,131 - Tu "groupes" les tâches. - Super. 116 00:06:21,173 --> 00:06:22,466 Ça te change la vie. 117 00:06:22,508 --> 00:06:25,344 - Le voilà ! - Andy, regarde. Il... 118 00:06:26,053 --> 00:06:28,138 Là, je veux du thon en boîte, OK ? 119 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 Darryl, devine quel individu de talent 120 00:06:31,809 --> 00:06:34,019 qui possède une voix de malade 121 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 est parent de la première dame. 122 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Tracee Ellis Ross. 123 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 La fille de la première dame du Motown, Diana Ross. 124 00:06:41,860 --> 00:06:44,488 C'est moi ! Je suis parent avec Michelle. 125 00:06:44,530 --> 00:06:46,406 Quoi ? Vraiment ? 126 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Un parent éloigné, mais... 127 00:06:49,493 --> 00:06:51,120 - Cool, mec. - N'est-ce pas ? 128 00:06:52,037 --> 00:06:53,539 Il a dit : "Cool, mec." 129 00:06:54,748 --> 00:06:56,208 Je suis un mec cool. 130 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Je pense que ça vaut la peine de se garer 131 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 dix minutes pour manger. 132 00:07:05,217 --> 00:07:06,343 Tu sais, Pam, 133 00:07:06,385 --> 00:07:08,428 je vais manger en conduisant, donc... 134 00:07:08,470 --> 00:07:12,182 - Il vaut mieux que je sois préparée. - Il freine. Il freine ! 135 00:07:12,891 --> 00:07:14,059 Waouh ! 136 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Ça veut dire quoi dans ce pays quand un blanc partage 137 00:07:17,729 --> 00:07:21,191 - un ancêtre avec un noir ? - La famille d'Andy avait des esclaves ? 138 00:07:21,733 --> 00:07:23,902 Quelqu'un possédait quelqu'un. 139 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 Et personne n'achèterait un Andy. 140 00:07:27,656 --> 00:07:28,824 Je coupe des gorges. 141 00:07:28,866 --> 00:07:30,200 Foth aggendak. 142 00:07:30,242 --> 00:07:31,410 Tu coupes des gorges. 143 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 Foth aggendi. 144 00:07:32,703 --> 00:07:34,163 Il-elle-on coupe des gorges. 145 00:07:34,204 --> 00:07:36,665 - Foth aggenda. - Plus barbare. 146 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Foth aggenda. 147 00:07:38,083 --> 00:07:41,795 - Plus fort. Tu es à dos de cheval. - Foth aggenda ! 148 00:07:42,045 --> 00:07:44,631 C'est fou ce lien entre Andy et Michelle Obama. 149 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Oui. 150 00:07:46,925 --> 00:07:50,512 - Presque incroyable. - Quoi ? 151 00:07:50,554 --> 00:07:54,558 Tu sais qu'Andy me casse vraiment les pieds dernièrement ? 152 00:07:55,184 --> 00:07:56,351 Oui. 153 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Quand il m'a demandé de chercher ses ancêtres, 154 00:07:58,770 --> 00:08:03,066 je me suis souvenu des parents blancs de Michelle Obama, et je savais 155 00:08:03,108 --> 00:08:04,610 qu'il avalerait ça. 156 00:08:05,485 --> 00:08:07,571 Ce n'est pas vrai du coup ? 157 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Pam, 158 00:08:09,323 --> 00:08:11,491 je sais à peine allumer mon ordinateur. 159 00:08:14,453 --> 00:08:15,913 Nellie n'a peur de rien. 160 00:08:16,538 --> 00:08:19,917 Et je pense qu'elle est peut-être même plutôt drôle. 161 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Pam ! 162 00:08:25,547 --> 00:08:29,051 S'il y a une autre explication, je ne vois pas laquelle. 163 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Je... 164 00:08:30,969 --> 00:08:32,221 Que se passe-t-il ? 165 00:08:32,846 --> 00:08:35,891 Je suis parent avec la première dame. Remettez-vous en. 166 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 Et vos rapports périodiques ? 167 00:08:38,894 --> 00:08:41,188 On peut se remettre au travail ? 168 00:08:41,897 --> 00:08:43,106 Allez ! Au travail ! 169 00:08:46,401 --> 00:08:48,362 Andy, non ! 170 00:08:48,695 --> 00:08:50,864 Je serai très poli aujourd'hui. 171 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 C'est la journée de l'employé ? J'oublie toujours ces trucs à la con. 172 00:08:54,534 --> 00:08:57,329 Ton lien avec Michelle Obama possède certaines... 173 00:08:58,121 --> 00:08:59,665 connotations négatives. 174 00:08:59,915 --> 00:09:01,833 Ta famille a sans doute... 175 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 possédé des esclaves. 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,506 Quelqu'un y croit vraiment ? 177 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Waouh. 178 00:09:13,845 --> 00:09:17,933 Cette personne s'est vraiment mise dans le pétrin. 179 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Allô maman, c'est Andy. Rappelle-moi. 180 00:09:21,520 --> 00:09:22,938 J'ai un truc à te demander. 181 00:09:22,980 --> 00:09:26,066 Sur la honte nationale de l'Amérique. Merci, au revoir. 182 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 On en était où ? 183 00:09:29,486 --> 00:09:30,529 Oui, d'accord. 184 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 Ton... truc de productivité. 185 00:09:32,823 --> 00:09:34,866 - Oui. - Super. 186 00:09:35,450 --> 00:09:36,952 Des feuilles de calcul. Miam. 187 00:09:37,744 --> 00:09:39,830 Des idées pour gagner du temps... 188 00:09:39,871 --> 00:09:42,582 Je vais être sincère. Je suis un peu distrait là. 189 00:09:43,083 --> 00:09:47,587 Écoute, Andy, même si ta famille a possédé des esclaves, tu n'y peux rien. 190 00:09:48,130 --> 00:09:50,299 Ce n'est gênant que si tu rends ça gênant. 191 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Tu as raison. 192 00:09:53,093 --> 00:09:54,094 Dans le mille. 193 00:09:55,804 --> 00:09:57,264 - Ador ! - Daras. 194 00:09:59,474 --> 00:10:00,809 - Qazer ! - Daras. 195 00:10:01,893 --> 00:10:04,062 Quelqu'un a du lait de jument fermenté ? 196 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Erin. 197 00:10:10,277 --> 00:10:11,987 Atchomar chomakaan ! 198 00:10:12,029 --> 00:10:13,447 OK. 199 00:10:13,905 --> 00:10:14,906 Désolé. 200 00:10:16,325 --> 00:10:19,202 C'est super d'avoir quelque chose en dehors du boulot. 201 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Ouais... clignotant. 202 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 J'adore la peinture... Ce sont les essuie-glaces. 203 00:10:23,623 --> 00:10:25,250 Donc... C'est juste... 204 00:10:25,584 --> 00:10:26,793 Par là. Oui. 205 00:10:27,919 --> 00:10:30,213 Je suis si occupée avec les enfants... Feu rouge... 206 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 que c'est sympa d'avoir cet exutoire créatif... Feu rouge... 207 00:10:36,928 --> 00:10:38,305 C'est formidable, Pam. 208 00:10:38,930 --> 00:10:40,557 J'adorerais voir ton travail. 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Vu qu'on est arrêtées... 210 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Voici... 211 00:10:45,562 --> 00:10:47,647 la fresque du bébé d'Angela. 212 00:10:49,024 --> 00:10:50,901 C'est superbe, Pam. 213 00:10:51,360 --> 00:10:53,987 J'adore le lion en costume. 214 00:10:54,696 --> 00:10:57,866 Elle voulait vraiment que tous les animaux soient habillés. 215 00:10:59,534 --> 00:11:02,537 Quelqu'un a rendu son rapport périodique ? 216 00:11:03,747 --> 00:11:04,790 Vos. 217 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 Ça veut dire non ? 218 00:11:08,668 --> 00:11:10,504 Tu pourrais leur rappeler ? 219 00:11:10,545 --> 00:11:12,923 Je ne veux pas faire mon chef aujourd'hui. 220 00:11:12,964 --> 00:11:17,052 - À cause de tes esclaves. - Ceux de mes ancêtres. 221 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Peut-être. Sans doute pas. 222 00:11:20,055 --> 00:11:21,765 Si ça peut te faire du bien, 223 00:11:21,807 --> 00:11:24,351 en Dothraki "maître d'esclave" 224 00:11:24,643 --> 00:11:27,521 se dit "azzafrok" et c'est un terme respectueux. 225 00:11:28,230 --> 00:11:30,357 J'apprends le dothraki. 226 00:11:30,399 --> 00:11:31,691 Ça t'impressionne ? 227 00:11:31,733 --> 00:11:35,320 Que tu apprennes une langue inventée de Game of Thrones ? 228 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 Je suis très occupé aujourd'hui, 229 00:11:39,241 --> 00:11:40,826 mais j'ai aimé cet interlude. 230 00:11:43,245 --> 00:11:45,747 Dwight, je ne savais pas que cette langue n'existait pas. 231 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 Les gens se sont moqués du klingon, 232 00:11:47,541 --> 00:11:48,917 et maintenant tu peux l'étudier. 233 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 - Salut. - Hé, chef. 234 00:11:55,382 --> 00:11:56,633 J'ai tellement soif, 235 00:11:56,675 --> 00:11:58,385 je peux avoir un verre d'eau ? 236 00:11:58,718 --> 00:12:00,929 Oui. Tu n'as pas à me demander. 237 00:12:04,224 --> 00:12:05,809 Super. 238 00:12:05,851 --> 00:12:06,977 Très drôle. Je vois. 239 00:12:07,018 --> 00:12:09,563 Tout ça parce que mes ancêtres étaient des... 240 00:12:17,696 --> 00:12:20,699 Très drôle, Kevin. Changer ma sonnerie. Bien vu. 241 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 J'aimais bien ma sonnerie originale. 242 00:12:23,285 --> 00:12:24,744 Qui, je vous le rappelle, 243 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 était Diamonds on the Soles of Her Shoes par Paul Simon, avec... 244 00:12:28,707 --> 00:12:32,502 Ladysmith Black Mambazo. 245 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Bien. 246 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 Très bien. 247 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 Oh, non ! 248 00:12:41,887 --> 00:12:43,555 C'est un message d'Andy. 249 00:12:43,972 --> 00:12:46,975 "Nouv. projet spécial. Besoin arbre généa. pour tlm. 250 00:12:47,434 --> 00:12:49,311 Ch. vraies casseroles. ASAP. " 251 00:12:50,020 --> 00:12:52,898 Et entre parenthèses il a défini ASAP. 252 00:12:55,066 --> 00:12:57,235 Il va encore falloir faire semblant. 253 00:12:58,069 --> 00:12:59,070 Réponds-lui : 254 00:12:59,654 --> 00:13:00,864 "Avec les casseroles. " 255 00:13:01,656 --> 00:13:02,657 Je peux t'aider ? 256 00:13:03,366 --> 00:13:05,952 On pourrait dire que quelqu'un est de la famille de... 257 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Tonya Harding. 258 00:13:08,079 --> 00:13:10,123 Je suis une parente de Tonya Harding. 259 00:13:11,333 --> 00:13:15,086 - Oh, waouh, je... - Non, je m'entraîne juste à mentir. 260 00:13:15,545 --> 00:13:16,880 - J'adore ça. - Super. 261 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 On dit quoi de Jim ? 262 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 Qu'il est de la même famille que Nixon. 263 00:13:23,178 --> 00:13:24,221 C'est notre blague. 264 00:13:24,262 --> 00:13:28,225 - Il ressemble à Nixon au réveil. - Mon ex se comportait comme lui. 265 00:13:28,266 --> 00:13:30,936 Un gros menteur, aucun charisme sexuel. 266 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 C'était une blague. 267 00:13:34,856 --> 00:13:36,358 Je suis désolée. C'est... 268 00:13:37,317 --> 00:13:40,612 J'ai l'impression que Jim me cache quelque chose. 269 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Oh, non. 270 00:13:42,781 --> 00:13:43,865 Une aventure. 271 00:13:43,907 --> 00:13:45,784 C'est toujours une aventure. 272 00:13:46,159 --> 00:13:47,285 Jim ? Non. 273 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Comment tu le sais ? 274 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 Parce qu'il m'aime trop. 275 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 Tu te la pètes un peu, Pam, non ? 276 00:13:57,671 --> 00:14:00,882 J'ai moi-même fait quelques recherches. 277 00:14:01,341 --> 00:14:04,010 On dirait que je ne suis pas le seul avec 278 00:14:04,052 --> 00:14:05,804 des cadavres dans le placard. 279 00:14:06,137 --> 00:14:07,138 Par exemple... 280 00:14:08,598 --> 00:14:10,350 l'arrière-grand-mère de Phyllis 281 00:14:10,392 --> 00:14:13,603 a propagé le choléra aux États-Unis. 282 00:14:13,645 --> 00:14:14,688 Beurk. 283 00:14:14,729 --> 00:14:17,566 Kevin possède des liens avec John Wayne Gacy 284 00:14:17,607 --> 00:14:19,526 et John Wayne Bobbitt. 285 00:14:19,568 --> 00:14:20,735 Et John Wayne ? 286 00:14:21,695 --> 00:14:23,280 Non. Pas que je sache. 287 00:14:23,321 --> 00:14:25,657 Wayne Johnson ? The Rock ? 288 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Tu veux dire Dwayne ? Non. 289 00:14:29,077 --> 00:14:30,996 Et Jim Halpert ? 290 00:14:31,037 --> 00:14:35,125 Il se trouve qu'il a un lien de parenté éloigné avec Nixon. 291 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 Pam dit que je ressemble à Nixon. 292 00:14:37,752 --> 00:14:38,962 C'est fou, non ? 293 00:14:39,546 --> 00:14:41,339 Je veux dire, vraiment pas. 294 00:14:42,090 --> 00:14:43,091 En vrai... 295 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Oh, non. 296 00:14:49,097 --> 00:14:52,267 - Le grand-père de Dwight... - ...était membre de la Bund, 297 00:14:52,309 --> 00:14:55,478 qui est techniquement la même chose que le parti nazi. 298 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 - Donc... - J'allais dire qu'il était fraudeur. 299 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 Oh... 300 00:15:02,110 --> 00:15:06,156 C'était une blague. Vous auriez dû voir votre tête. 301 00:15:09,200 --> 00:15:11,870 Meredith a un lien de parenté avec Lizzie Borden. 302 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Cool. 303 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 Arrête, tu me fais peur. 304 00:15:15,457 --> 00:15:17,167 Andy, tu nous as convoqués 305 00:15:17,208 --> 00:15:19,252 pour dire n'importe quoi sur nos origines ? 306 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 Oui, c'est... C'est vraiment méchant. 307 00:15:21,504 --> 00:15:23,715 Non, ceci démontre quelque chose. 308 00:15:23,757 --> 00:15:27,469 On a tous des ancêtres qui ont commis des choses horribles. 309 00:15:27,510 --> 00:15:30,055 Mais c'est du passé, et on y peut rien. 310 00:15:30,096 --> 00:15:31,931 Donc n'en parlons pas. 311 00:15:31,973 --> 00:15:34,643 Sauf que tu es le seul ici 312 00:15:34,684 --> 00:15:38,438 à toujours profiter des atrocités que tes ancêtres ont commises. 313 00:15:38,480 --> 00:15:41,232 Ont peut-être commises et pourquoi tu dis ça ? 314 00:15:41,274 --> 00:15:42,442 Ta famille est riche. 315 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Une grosse partie 316 00:15:44,235 --> 00:15:46,946 de la fortune des Bernard provient de l'esclavage. 317 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Il n'y a pas de mal à avoir du succès dans ce pays. 318 00:15:49,824 --> 00:15:52,160 Je ne m'excuserai pas de la richesse familiale. 319 00:15:52,202 --> 00:15:54,579 Elle pourrait profiter à la société... 320 00:15:55,538 --> 00:15:58,333 si les gains en capital étaient aussi taxés que les revenus. 321 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 OK, c'est Kevin qui a fait ça. 322 00:16:02,170 --> 00:16:03,546 Je n'aimerais pas être chez Dixie. 323 00:16:04,881 --> 00:16:06,257 Allô maman. Ça va ? 324 00:16:06,299 --> 00:16:09,010 Est-ce qu'un Bernard a été propriétaire 325 00:16:09,052 --> 00:16:10,595 d'une plantation du sud ? 326 00:16:12,389 --> 00:16:14,265 Elle a dit non. Alors ? 327 00:16:14,307 --> 00:16:15,433 D'autres questions. 328 00:16:15,475 --> 00:16:18,770 Est-ce qu'un Bernard a déjà gagné de l'argent crapuleusement ? 329 00:16:24,234 --> 00:16:26,820 Je t'ai demandé... Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 330 00:16:27,362 --> 00:16:28,488 OK, arrête. 331 00:16:29,155 --> 00:16:30,240 Arrête de parler. 332 00:16:30,281 --> 00:16:32,826 C'est... Non. Je ne veux pas le savoir. 333 00:16:33,326 --> 00:16:35,620 Tu interromps une réunion. Je dois y aller. 334 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 Je t'aime. À plus. 335 00:16:38,498 --> 00:16:42,001 Il se trouve que les Bernard n'avaient pas d'esclaves. 336 00:16:42,043 --> 00:16:44,671 - Vraiment ? - On les a seulement transportés. 337 00:16:44,713 --> 00:16:47,966 Ce qui, au pire, fait de nous des intermédiaires immoraux. 338 00:16:55,306 --> 00:16:58,226 J'ai besoin de ton aide. Je cherche des trucs 339 00:16:58,268 --> 00:17:00,937 pour que mon enfance ait l'air plus difficile qu'elle ne l'a été. 340 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 Tu dois pleurnicher. 341 00:17:02,063 --> 00:17:03,940 Exactement. Aide-moi à pleurnicher. 342 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Tu m'as promis il y a cinq minutes qu'on allait parler productivité... 343 00:17:07,902 --> 00:17:09,821 Si je dis que mon père me battait, 344 00:17:10,113 --> 00:17:12,741 et que j'en ai arrêté le croquet ? 345 00:17:12,991 --> 00:17:16,453 Ou je pourrais même dire que j'ai grandi en appartement. 346 00:17:16,494 --> 00:17:17,746 Ou c'est trop dingue ? 347 00:17:18,246 --> 00:17:19,247 Ça peut marcher. 348 00:17:20,582 --> 00:17:24,335 Tu sais, c'est du travail typique de directeur régional adjoint, 349 00:17:24,377 --> 00:17:26,713 et j'ai l'impression de faire tout le boulot. 350 00:17:27,046 --> 00:17:28,840 Je trouve toutes les idées. 351 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Je vais me balader. 352 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 D'accord. 353 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Bien... 354 00:17:40,769 --> 00:17:41,978 Bien, et... 355 00:17:54,491 --> 00:17:56,034 Ça va mec ? 356 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 J'ai fini. 357 00:17:58,369 --> 00:17:59,829 Je dois partir d'ici. 358 00:18:00,538 --> 00:18:01,539 Ouais. 359 00:18:01,998 --> 00:18:04,626 Dur d'être directeur régional adjoint aujourd'hui. 360 00:18:04,959 --> 00:18:07,128 Pas juste aujourd'hui, tous les jours. 361 00:18:07,754 --> 00:18:09,672 Plus mon poste a l'air important, 362 00:18:09,714 --> 00:18:11,257 plus mon job est stupide. 363 00:18:11,591 --> 00:18:14,219 Ça peut toujours s'améliorer. 364 00:18:15,094 --> 00:18:16,137 OK, d'accord. 365 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 Non, je suis sérieux. Ça s'améliore toujours. 366 00:18:21,434 --> 00:18:22,435 Comment ? 367 00:18:23,102 --> 00:18:24,437 Par exemple... 368 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 s'il y avait un autre poste... 369 00:18:28,775 --> 00:18:30,610 qu'on pourrait occuper toi et moi. 370 00:18:31,236 --> 00:18:32,278 Quel poste ? 371 00:18:33,029 --> 00:18:36,241 Quelque chose de cool, du marketing sportif, ou... 372 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 - Ça te plairait ? - Plutôt, ouais. 373 00:18:40,495 --> 00:18:41,913 - Oui ? - Ça serait génial. 374 00:18:41,955 --> 00:18:44,082 Et si c'était à Philadelphie ? 375 00:18:44,123 --> 00:18:46,167 - Tu devrais... - J'adore Philadelphie. 376 00:18:46,209 --> 00:18:47,919 - Ah oui ? - Aucun doute... 377 00:18:47,961 --> 00:18:49,003 Aucun doute. 378 00:18:49,045 --> 00:18:52,674 Ce n'est même pas si loin, je pourrais y aller en transport. 379 00:18:52,966 --> 00:18:54,008 Exactement. 380 00:18:54,592 --> 00:18:55,593 Bon. 381 00:18:56,803 --> 00:18:59,222 Quoi ? Attends. C'est pour de vrai ? 382 00:18:59,264 --> 00:19:00,473 Pour de vrai, oui. 383 00:19:01,307 --> 00:19:03,142 Garde-le pour toi pour l'instant, 384 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 - d'accord ? - OK. Pas de souci. 385 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 Mec. Et Pam ? 386 00:19:07,981 --> 00:19:10,525 On doit encore en parler mais je crois qu'elle... 387 00:19:10,567 --> 00:19:11,901 Elle devrait comprendre... 388 00:19:11,943 --> 00:19:13,152 - Allez. - ...je pense. 389 00:19:13,194 --> 00:19:15,071 - Je croyais que c'était bon. - Quoi ? 390 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Mais c'est bon. 391 00:19:16,990 --> 00:19:18,116 Non... 392 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 pas tant que ta femme ne le sait pas. 393 00:19:24,247 --> 00:19:26,165 Que voulais-tu me montrer ? 394 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 Ce mur est plutôt laid, non ? 395 00:19:29,377 --> 00:19:31,045 Oui. Vraiment laid. 396 00:19:31,379 --> 00:19:32,839 Il manque quelque chose. 397 00:19:33,214 --> 00:19:35,091 Une fresque par exemple. 398 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 - Que je peindrais moi ? - Oui, toi. 399 00:19:39,637 --> 00:19:41,681 Tu as tellement de talent. 400 00:19:42,390 --> 00:19:44,058 C'est mon nouveau projet spécial. 401 00:19:44,100 --> 00:19:47,979 J'embauche la peintre la plus audacieuse pour le mur de l'entrepôt. 402 00:19:48,688 --> 00:19:50,148 Mon Dieu, c'est génial ! 403 00:19:50,189 --> 00:19:52,650 Je... Nellie, c'est formidable ! 404 00:19:53,818 --> 00:19:56,362 - Hé ! - Tu as un moment ? 405 00:19:56,404 --> 00:19:59,657 Tout ce que tu as à lui dire, 406 00:19:59,699 --> 00:20:01,784 tu peux me le dire à moi. Elle ne t'a jamais aimé. 407 00:20:01,826 --> 00:20:04,621 Quoi ? Non, Je... j'ai compris. OK. 408 00:20:04,662 --> 00:20:05,914 C'est de sa faute. 409 00:20:05,955 --> 00:20:07,457 Pas de la tienne. 410 00:20:07,498 --> 00:20:10,835 Je vais te trouver quelqu'un de mieux et de riche. 411 00:20:11,336 --> 00:20:12,420 Et philippin. 412 00:20:13,129 --> 00:20:15,006 Mais je lui en parlerai plus tard. 413 00:20:17,091 --> 00:20:19,636 - Tu sais ce qui se passe ? - Ouais. 414 00:20:20,553 --> 00:20:22,180 - Toi aussi ? - Ouais. 415 00:20:25,183 --> 00:20:27,101 Allez, crache-le. 416 00:20:28,227 --> 00:20:31,981 Raconte-lui tous les détails sordides, espèce de vipère. 417 00:20:32,023 --> 00:20:33,024 Hé. 418 00:20:33,441 --> 00:20:34,609 Il le mérite. 419 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Et je pourrais y aller aussi. 420 00:20:38,613 --> 00:20:39,614 Ouais. 421 00:20:41,783 --> 00:20:43,910 Oh, Pam, non. 422 00:20:44,535 --> 00:20:46,204 Je ne veux pas voir ça. 423 00:20:46,579 --> 00:20:48,247 Je n'aurais pas dû m'inquiéter. 424 00:20:48,623 --> 00:20:50,875 J'ai la meilleure femme du monde. 425 00:20:52,251 --> 00:20:54,337 Je n'arrive pas à croire qu'il n'ait rien dit. 426 00:21:03,930 --> 00:21:06,349 - J'aidais Nellie au volant... - Rien à faire. 427 00:21:12,814 --> 00:21:13,898 Fonas chek ! 428 00:21:15,316 --> 00:21:16,651 Dothras chek ! 429 00:21:20,822 --> 00:21:21,948 Ce mec me plaît. 430 00:21:22,824 --> 00:21:24,367 Il irait bien avec Meredith.