1 00:00:05,965 --> 00:00:06,966 Pagi, Dwight. 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,303 Siapa kau? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,139 Siapa aku? 4 00:00:13,806 --> 00:00:14,807 Aku Jim. 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,642 Kita sudah bekerja sama selama 12 tahun. 6 00:00:17,393 --> 00:00:18,394 Lelucon aneh, Dwight. 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,105 Kau bukan Jim. Jim bukan orang Asia. 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,773 Kau tidak pernah sadar? 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,276 Hei, aku hormat karena kau tidak melihat ras. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,447 Baiklah, Jim. 11 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 Coba tidak ceritakan penjualan yang kau buat kemarin? 12 00:00:34,201 --> 00:00:35,703 Wellington Systems? 13 00:00:35,786 --> 00:00:38,456 Aku jual sepuluh kotak kertas 24 pon. 14 00:00:38,706 --> 00:00:40,374 Atau maksudmu Krieger-Murphy? 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,626 Aku belum jual yang itu. Tapi aku berharap. 16 00:00:42,710 --> 00:00:45,087 Ada pesan suara dari Paul Krieger menungguku. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,507 Masukkan kata sandimu. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,931 Kau punya satu pesan. 19 00:00:56,015 --> 00:00:58,309 Bagaimana bisa kau tahu? Tidak! 20 00:00:58,392 --> 00:00:59,727 Ini informasi sensitif. 21 00:00:59,810 --> 00:01:01,979 Hanya untuk pegawai, bukan orang asing! 22 00:01:02,062 --> 00:01:05,649 - Dwight, hentikan. Aku mau bekerja. - Kau tidak kerja di sini! Kau bukan Jim! 23 00:01:05,775 --> 00:01:07,902 Jim, aku sudah reservasi makan malam. 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,695 - Di Grico, pukul 19.30. - Bagus. Tak sabar. 25 00:01:13,657 --> 00:01:15,159 Jim ke dokter gigi pagi ini, 26 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 dan Steve adalah teman kami yang aktor. 27 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Entah kau siapa, 28 00:01:19,830 --> 00:01:20,831 tapi kau bukan Jim. 29 00:01:21,707 --> 00:01:23,000 Ini adalah Jim! 30 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Astaga... 31 00:01:29,673 --> 00:01:31,091 Bagaimana kau... 32 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 SELESAIKAN MASALAH 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,701 Hei, teman belajar! 34 00:01:58,035 --> 00:01:59,245 Ya. 35 00:01:59,954 --> 00:02:01,622 Selesaikan Masalah. Bagus! 36 00:02:01,831 --> 00:02:04,583 Ini soal menemukan cara agar dirimu lebih efisien. 37 00:02:04,750 --> 00:02:05,876 Meretas hidup, Sayang. 38 00:02:05,960 --> 00:02:07,670 Pagi ini, aku menyikat gigi sambil mandi. 39 00:02:07,753 --> 00:02:11,423 Aku menghemat waktu 90 detik yang kupakai untuk menjelaskan ini. 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Sial. 41 00:02:12,758 --> 00:02:15,553 Sejak Andy mempromosikanku jadi asisten manajer area, 42 00:02:15,803 --> 00:02:18,472 aku mencoba meningkatkan kualitas diri, dan jadi lebih produktif. 43 00:02:18,806 --> 00:02:19,932 Bagaimana kalau begini? 44 00:02:20,015 --> 00:02:22,393 Ayo ucapkan beberapa kata besar selagi membahas ini. 45 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Astaga! 46 00:02:25,521 --> 00:02:29,149 Dia membuat dirinya sendiri terlibat masalah besar. 47 00:02:30,776 --> 00:02:31,986 S'il Vous Plait... 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,572 Dites-moi... 49 00:02:39,702 --> 00:02:40,786 Bahasa Prancis! 50 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Itu bahasa yang bagus, 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,207 jika kau ahli akrobat perokok. 52 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Aku hanya berusaha cocok dengan keluarga Andy. 53 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Mereka bisa lebih dari satu bahasa. 54 00:02:50,671 --> 00:02:51,755 Biasanya saat aku di sana. 55 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 Mau belajar bahasa yang berkesan? 56 00:02:54,174 --> 00:02:55,342 Coba Dothraki. 57 00:02:55,426 --> 00:02:56,844 Kau akan disukai keluargaku. 58 00:02:57,136 --> 00:03:00,806 Dothraki adalah bahasa asli para raja kuda nomaden yang suka perang dari Essos, 59 00:03:01,265 --> 00:03:04,602 dalam serial HBO, Game of Thrones. 60 00:03:05,352 --> 00:03:06,729 Banyak adegan bugilnya. 61 00:03:06,896 --> 00:03:09,648 Aku percepat videonya ke bagian kepala dipenggal. 62 00:03:10,441 --> 00:03:12,568 Aku bisa ajarkan, itu lebih mudah dari Prancis. 63 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Ya, Ayo. 64 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 Athdavrazar! 65 00:03:15,362 --> 00:03:16,363 Itu berarti "sempurna". 66 00:03:16,780 --> 00:03:17,907 Dan kita sudah mulai. 67 00:03:21,702 --> 00:03:22,912 Semua baik-baik saja? 68 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 Ya. 69 00:03:25,331 --> 00:03:26,373 Ya. Baik-baik saja. 70 00:03:26,874 --> 00:03:28,083 Baik-baik saja. 71 00:03:28,709 --> 00:03:32,963 Aku hanya tidak mau membebankanmu dengan kegilaan stres besarku. 72 00:03:33,047 --> 00:03:34,048 Bagus. 73 00:03:34,131 --> 00:03:38,052 Aku akan mengambil ujian SIM dalam dua hari 74 00:03:38,135 --> 00:03:40,846 dan butuh latihan dengan pengemudi berpengalaman. 75 00:03:41,138 --> 00:03:42,640 Tapi aku tidak punya waktu, 76 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 karena Andy yang banyak minta. 77 00:03:46,060 --> 00:03:48,687 Aku hanya mau ke jalan terbuka 78 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 dan mengemudi, tapi... 79 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 - di mobil siapa? - Nellie! 80 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 Bawa zakar keriputmu ke sini. 81 00:04:02,743 --> 00:04:05,120 Aku bisa melatihmu di mobilku saat jam makan siang. 82 00:04:05,871 --> 00:04:08,415 Pam, Terima kasih. Kau penyelamatku. 83 00:04:10,542 --> 00:04:12,670 Astaga! 84 00:04:14,838 --> 00:04:16,382 Maaf, kau harus makan siang sendirian. 85 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Jangan cemas. 86 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 Aku ada kegiatan. 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Ada sup yang aku mau coba. 88 00:04:28,102 --> 00:04:29,937 Ini adalah risetku 89 00:04:30,020 --> 00:04:32,398 tentang cara produksi kertas untuk anak kecil 90 00:04:32,481 --> 00:04:33,816 yang tak menggores kulit. 91 00:04:34,525 --> 00:04:35,526 Kita tidak bisa. 92 00:04:35,901 --> 00:04:41,198 Ini adalah cetakan silsilahmu dari inisilsilahkeluargamu.com. 93 00:04:41,407 --> 00:04:43,075 Beri kesimpulannya. 94 00:04:43,158 --> 00:04:49,164 Ternyata kau adalah keturunan jauh secara darah dengan Michelle Obama. 95 00:04:50,666 --> 00:04:52,251 - Maksudmu... - Istri Barack, 96 00:04:52,334 --> 00:04:54,670 suka bercocok tanam, mau menghapus anak gendut. 97 00:04:55,129 --> 00:04:56,130 Astaga. 98 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 Ini sangat menyanjung. 99 00:04:59,341 --> 00:05:01,719 Dia adalah orang terpopuler di Amerika. 100 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 Ini hari besar untuk kami. 101 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Teman-teman Amerika-ku, 102 00:05:07,641 --> 00:05:10,477 aku merasa statistik kepopuleranku akan meningkat jauh. 103 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Ternyata, aku adalah kerabat Michelle Obama. 104 00:05:17,026 --> 00:05:19,069 Aku sudah terintimidasi keluarga Andy. 105 00:05:19,194 --> 00:05:21,697 Kini aku harus bertemu ibu negara saat hari raya? 106 00:05:22,072 --> 00:05:24,658 Dia akan bilang, "Apa pendapat politikmu?" 107 00:05:24,742 --> 00:05:27,119 atau, "Perang terbaik apa yang harus dilakukan?" 108 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Aku hanya bisa menjawab... 109 00:05:31,665 --> 00:05:34,501 Baiklah! Kita harus membuang semua makanan sampah ini. 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 Jadilah sehat, Amerika! 111 00:05:36,295 --> 00:05:38,839 Entah kabar sudah sampai ruang tambahan ini, tapi... 112 00:05:39,798 --> 00:05:41,383 aku kerabat Michelle Obama. 113 00:05:46,180 --> 00:05:49,641 Ya, kami sadar sejak awal Andy sangat menghargai antusiasme. 114 00:05:49,725 --> 00:05:52,478 Jadi supaya sukses di sini, kami jadi pemandu soraknya. 115 00:06:02,446 --> 00:06:04,156 Tapi ada efek terbaliknya, 116 00:06:04,239 --> 00:06:06,200 aku mulai merasa tingkahnya hebat. 117 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 Ya, aku juga. Itu aneh. 118 00:06:08,535 --> 00:06:10,287 Sulit membedakan hal asli saat ini. 119 00:06:10,537 --> 00:06:11,622 Tepuk tangan saja. 120 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 Kau memasukkan penjualan sepuluh kali. 121 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 Jika masukkan satu kali, kau akan potong waktu. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 Itu disebut batching. 123 00:06:19,963 --> 00:06:21,048 Bagus sekali, Darryl. 124 00:06:21,173 --> 00:06:22,216 Meretas hidup, Bung. 125 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Di sini rupanya! 126 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Andy, kau harus lihat ini... 127 00:06:26,136 --> 00:06:28,138 Saat ini, aku mau kau diam, ya? 128 00:06:29,098 --> 00:06:31,350 Darryl, tebak orang berbakat mana, 129 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 yang juga punya suara indah, 130 00:06:34,103 --> 00:06:35,562 adalah kerabat ibu negara. 131 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 Tracee Ellis Ross. 132 00:06:38,023 --> 00:06:40,567 Putri ibu negara Motown, Diana Ross. 133 00:06:41,652 --> 00:06:42,653 Aku orangnya! 134 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Aku kerabat Michelle Obama. 135 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 Apa? Sungguh? 136 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 Memang kerabat jauh, tapi... 137 00:06:49,493 --> 00:06:51,161 - Itu keren, Bung. - Benar, 'kan? 138 00:06:52,079 --> 00:06:53,163 Darryl bilang, "Keren". 139 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 Dia menyebutku keren. 140 00:06:59,711 --> 00:07:03,966 Menurutku tak ada salahnya menepi untuk makan selama sepuluh menit. 141 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 Masalahnya, Pam, 142 00:07:06,343 --> 00:07:08,178 aku akan makan saat menyetir jadi... 143 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 aku harus bisa. 144 00:07:09,596 --> 00:07:12,141 Lampu rem! 145 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 Apa pesan tersiratnya di negara ini 146 00:07:16,520 --> 00:07:18,772 saat orang kulit putih punya kerabat kulit hitam? 147 00:07:19,189 --> 00:07:21,150 Keluarga Andy dahulu punya budak? 148 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 Seseorang memiliki seseorang. 149 00:07:24,236 --> 00:07:26,613 Menurutku, tak ada yang mau membeli Andy. 150 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Aku menyobek leher. 151 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Foth aggendak. 152 00:07:30,159 --> 00:07:31,160 Kau menyobek leher. 153 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Foth aggendi. 154 00:07:32,744 --> 00:07:34,037 Apa dia merobek leher? 155 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Foth aggenda. 156 00:07:35,289 --> 00:07:36,790 Lebih menggeram orang barbar. 157 00:07:36,874 --> 00:07:37,958 Foth aggenda. 158 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 Lebih keras. Kau teriak dari kuda. 159 00:07:39,960 --> 00:07:41,503 Foth aggenda! 160 00:07:42,171 --> 00:07:44,464 Agak gila tentang Andy dan Michelle Obama, ya? 161 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Ya. 162 00:07:46,884 --> 00:07:49,386 Hampir tidak bisa dipercaya. 163 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Apa? 164 00:07:50,554 --> 00:07:54,641 Kau tahu bagaimana Andy telah membuatku kesal akhir-akhir ini? 165 00:07:55,058 --> 00:07:56,059 Tentu. 166 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 Saat aku disuruh cari silsilahnya, 167 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 aku ingat berita tentang Michelle Obama 168 00:08:00,772 --> 00:08:03,025 punya kerabat kulit putih dan aku tahu 169 00:08:03,192 --> 00:08:04,735 dia akan percaya begitu saja. 170 00:08:05,611 --> 00:08:07,529 Jadi dia bukan kerabat Michelle Obama? 171 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 Pam, 172 00:08:09,448 --> 00:08:11,617 menyalakan komputer saja aku tak mau. 173 00:08:14,411 --> 00:08:15,913 Nellie sangat berani. 174 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Menurutku, dia lumayan seru. 175 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 Pam! 176 00:08:25,464 --> 00:08:28,675 Jika ada penjelasan lain, aku tidak tahu itu apa. 177 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Aku... 178 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Ada apa ini? 179 00:08:32,930 --> 00:08:34,932 Aku kerabat ibu negara, ya? 180 00:08:35,015 --> 00:08:36,016 Terima itu. 181 00:08:36,808 --> 00:08:38,936 Aku masih butuh laporan mingguan kalian. 182 00:08:39,019 --> 00:08:41,230 Jadi ayo kembali bekerja, kumohon? 183 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 Kembali bekerja. 184 00:08:43,815 --> 00:08:44,816 Andy... 185 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 Andy... 186 00:08:47,444 --> 00:08:48,445 Andy, tidak! 187 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 Aku akan jadi sangat sopan hari ini. 188 00:08:50,822 --> 00:08:52,407 Kenapa, ini hari pegawai? 189 00:08:52,491 --> 00:08:54,534 Aku tidak bisa ikuti semua liburan ini. 190 00:08:54,618 --> 00:08:57,079 Hubunganmu dengan Michelle Obama punya... 191 00:08:58,163 --> 00:08:59,623 konotasi negatif. 192 00:09:00,040 --> 00:09:01,708 Kemungkinan, keluargamu mantan... 193 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 pemilik budak. 194 00:09:04,670 --> 00:09:07,506 Ada lagi yang berpikir aku keturunan pemilik budak? 195 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Astaga! 196 00:09:13,971 --> 00:09:17,474 Dia membuat dirinya sendiri terlibat masalah besar. 197 00:09:19,393 --> 00:09:21,436 Hei, Ibu. Ini Andy. Telepon aku jika sempat. 198 00:09:21,520 --> 00:09:22,562 Ada pertanyaan dariku. 199 00:09:22,646 --> 00:09:24,564 Bukan masalah, hanya rasa malu terbesar Amerika. 200 00:09:24,648 --> 00:09:25,649 Terima kasih, dah. 201 00:09:27,693 --> 00:09:28,819 Di mana kita? 202 00:09:29,027 --> 00:09:31,071 - Ya! - Ya, soal... 203 00:09:31,530 --> 00:09:33,740 - produktivitasmu. - Ya. 204 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 Bagus. 205 00:09:35,158 --> 00:09:37,160 Tabel. Bagus. 206 00:09:37,786 --> 00:09:39,621 Aku masukkan ide memotong waktu. 207 00:09:39,705 --> 00:09:42,207 Terus terang saja, aku agak terganggu sekarang. 208 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 Dengar, Andy, bahkan jika leluhurmu punya budak, itu bukan salahmu. 209 00:09:48,130 --> 00:09:50,173 Ini aneh jika kau jadikan aneh. 210 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Benar, Saudara. 211 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Itu benar. 212 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 - Ador! - Daras. 213 00:09:59,516 --> 00:10:00,642 - Qazer! - Daras. 214 00:10:01,977 --> 00:10:03,520 Ada susu kuda fermentasi? 215 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hei, Erin. 216 00:10:10,235 --> 00:10:12,029 Atchomar Chomakaan! 217 00:10:12,195 --> 00:10:13,488 Ya. 218 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Maaf. 219 00:10:16,116 --> 00:10:19,077 Pasti enak punya hidup di luar kerja. 220 00:10:19,161 --> 00:10:20,454 Ya. Lampu sein. 221 00:10:20,954 --> 00:10:23,206 Aku senang melukis lagi. Itu tuas penyeka. 222 00:10:23,498 --> 00:10:25,459 Jadi... Tuasnya... 223 00:10:25,542 --> 00:10:26,668 Itu dia. Ya. 224 00:10:27,919 --> 00:10:29,713 Ya, aku sibuk dengan anak-anak... 225 00:10:29,796 --> 00:10:32,049 Lampu merah. Terasa enak punya pengeluaran... 226 00:10:32,132 --> 00:10:33,675 Lampu merah. Merah. 227 00:10:36,887 --> 00:10:38,180 Bagus sekali, Pam. 228 00:10:38,889 --> 00:10:40,432 Aku mau melihat hasil kerjamu. 229 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Karena kita sedang berhenti... 230 00:10:42,601 --> 00:10:44,227 Ini adalah... 231 00:10:45,520 --> 00:10:47,439 Mural karyaku untuk bayi Angela. 232 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Ini luar biasa, Pam. 233 00:10:51,360 --> 00:10:53,945 Aku suka singa dengan tuksedonya. 234 00:10:54,738 --> 00:10:57,783 Angela memaksa semua hewannya mengenakan pakaian tertutup. 235 00:10:59,618 --> 00:11:02,329 Hei, ada yang sudah mengumpulkan laporan statusnya? 236 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Vos. 237 00:11:06,083 --> 00:11:07,459 Jadi, tidak? 238 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 - Bukan. - Bisa kau ingatkan mereka? 239 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Aku coba menurunkan sikap merajaku hari ini. 240 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 Karena budakmu. 241 00:11:13,924 --> 00:11:17,010 Bukan budakku, milik leluhurku. 242 00:11:17,469 --> 00:11:18,970 Mungkin. Mungkin tidak. 243 00:11:19,971 --> 00:11:21,765 Jika ini membuatmu lebih baik, 244 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 bahasa Dothraki untuk "tuan budak", 245 00:11:24,726 --> 00:11:27,437 azzafrok, adalah kata kehormatan. 246 00:11:28,230 --> 00:11:30,065 Aku belajar bahasa Dothraki. 247 00:11:30,524 --> 00:11:31,566 Membuatmu terkesan? 248 00:11:31,817 --> 00:11:34,945 Bahwa kau belajar bahasa buatan Game of Thrones dari HBO? 249 00:11:36,154 --> 00:11:37,989 Banyak yang terjadi hari ini, 250 00:11:39,408 --> 00:11:40,575 tapi ini bahasan seru. 251 00:11:43,370 --> 00:11:45,622 Dwight, kau tidak bilang itu bahasa palsu. 252 00:11:45,914 --> 00:11:47,249 Klingon ditertawakan awalnya, 253 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 sekarang ada gelarnya. 254 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 Hai, Teman-teman. 255 00:11:54,464 --> 00:11:56,675 Hei, Bos. Aku sangat haus, 256 00:11:56,758 --> 00:11:58,468 boleh aku minta segayung air? 257 00:11:58,718 --> 00:12:00,971 Ya. Kau tidak perlu memintaku... 258 00:12:04,266 --> 00:12:06,935 Hebat. Sangat lucu. Aku mengerti. 259 00:12:07,018 --> 00:12:09,312 Hanya karena leluhurku punya... 260 00:12:17,737 --> 00:12:19,239 Lucu, Kevin mengubah nada deringku. 261 00:12:19,531 --> 00:12:20,532 Sangat lucu. 262 00:12:20,782 --> 00:12:23,285 Aku suka lagu orisinal nada deringku. 263 00:12:23,368 --> 00:12:24,578 Kalian pasti ingat, 264 00:12:24,661 --> 00:12:26,997 "Diamonds on the Soles of Her Shoes" oleh Paul Simon, 265 00:12:27,080 --> 00:12:28,165 menampilkan, 266 00:12:28,707 --> 00:12:32,461 Ladysmith Afrika-Amerika Mombazo. 267 00:12:35,380 --> 00:12:37,257 Bagus. Sangat bagus. 268 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 Jangan! 269 00:12:41,803 --> 00:12:43,513 Ini SMS dari Andy. 270 00:12:43,930 --> 00:12:47,058 "Proyek istimewa baru. Butuh silsilah semua orang. 271 00:12:47,476 --> 00:12:49,186 Cari dosa mereka. ASAP." 272 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 Dalam kurung dia tulis "Secepat mungkin". 273 00:12:55,192 --> 00:12:57,110 Tampaknya waktunya berbohong lagi. 274 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 Balas SMS itu, "Mencari dosa". 275 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Boleh kubantu? 276 00:13:03,283 --> 00:13:06,953 Kita bisa bilang ada yang berkerabat dengan Tonya Harding. 277 00:13:08,079 --> 00:13:10,248 Pam, aku berkerabat dengan Tonya Harding. 278 00:13:11,374 --> 00:13:12,501 Astaga, aku... 279 00:13:12,584 --> 00:13:15,212 Tidak, aku hanya melatih kebohonganku. 280 00:13:15,712 --> 00:13:16,963 - Aku suka itu. - Bagus. 281 00:13:18,381 --> 00:13:19,508 Bagaimana dengan Jim? 282 00:13:21,009 --> 00:13:22,844 Bilang dia kerabat Richard Nixon. 283 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 Itu lelucon kami. Dia mirip Nixon saat bangun. 284 00:13:26,097 --> 00:13:27,974 Sikap mantan suamiku seperti Nixon. 285 00:13:28,266 --> 00:13:30,560 Suka bohong, tapi tak ada karisma seksual. 286 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Aku baru bercanda tadi. 287 00:13:34,940 --> 00:13:36,650 Maaf. Hanya saja... 288 00:13:37,400 --> 00:13:40,529 Aku punya perasaan aneh Jim menyembunyikan sesuatu. 289 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Gawat. 290 00:13:42,322 --> 00:13:43,657 Perselingkuhan. 291 00:13:43,907 --> 00:13:45,867 Selalu perselingkuhan. 292 00:13:46,159 --> 00:13:47,369 Jim? Tidak. 293 00:13:48,370 --> 00:13:49,496 Bagaimana bisa yakin? 294 00:13:50,121 --> 00:13:51,581 Karena dia terlalu mencintaiku. 295 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 Kau sombong, ya, Pam? 296 00:13:57,754 --> 00:14:00,715 Aku sudah melakukan riset silsilah sendiri. 297 00:14:01,424 --> 00:14:05,804 Ternyata bukan hanya aku yang punya rahasia di keluarganya. 298 00:14:06,137 --> 00:14:07,138 Contohnya, 299 00:14:08,557 --> 00:14:10,350 nenek buyutnya Phyllis 300 00:14:10,433 --> 00:14:13,270 bertanggung jawab menyebarkan penyakit kolera ke AS. 301 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 Jijik. 302 00:14:14,604 --> 00:14:17,440 Kevin adalah kerabat John Wayne Gacy 303 00:14:17,524 --> 00:14:19,192 dan John Wayne Bobbitt. 304 00:14:19,526 --> 00:14:20,694 Dan John Wayne? 305 00:14:21,820 --> 00:14:23,446 Tidak. Tidak yang aku lihat. 306 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 Wayne Johnson? The Rock? 307 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 Maksudmu Dwayne? 308 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 Bukan. 309 00:14:28,994 --> 00:14:29,995 Bagaimana Jim Halpert? 310 00:14:31,246 --> 00:14:33,456 Ternyata, kerabat jauh dari yang dibenci 311 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Richard Nixon. 312 00:14:35,667 --> 00:14:37,460 Pam selalu bilang aku mirip Nixon. 313 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 Itu gila, 'kan? 314 00:14:39,546 --> 00:14:40,797 Tidak ada miripnya. 315 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Ya... 316 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Tidak. 317 00:14:49,264 --> 00:14:50,307 Kakeknya Dwight... 318 00:14:50,390 --> 00:14:51,975 Adalah anggota Bund, 319 00:14:52,309 --> 00:14:55,395 itu tidak sama dengan partai Nazi. 320 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Jadi... 321 00:14:57,981 --> 00:14:59,733 Tadinya akan bilang pengelak pajak. 322 00:15:02,152 --> 00:15:03,987 Aku bercanda tentang Bund itu. 323 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 Lihat wajah kalian. 324 00:15:09,326 --> 00:15:11,745 Meredith adalah kerabat langsung Lizzie Borden. 325 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Keren. 326 00:15:13,830 --> 00:15:15,415 Hentikan! Kau menakutkanku. 327 00:15:15,498 --> 00:15:19,294 Andy, apa kau mengadakan rapat hanya untuk menjelekkan keluarga kami? 328 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Ya. Kau kejam. 329 00:15:21,504 --> 00:15:23,757 Aku membuktikan argumenku. 330 00:15:23,840 --> 00:15:27,385 Kita punya leluhur yang mungkin telah melakukan hal buruk. 331 00:15:27,510 --> 00:15:29,888 Tapi itu masa lalu dan bukan salah kita. 332 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 Jadi kita tidak harus membahasnya. 333 00:15:31,973 --> 00:15:33,350 Perbedaannya, Andy, 334 00:15:33,433 --> 00:15:38,355 hanya kau yang masih menikmati hasil tindakan buruk leluhurmu. 335 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Mungkin tidak, kenapa berpikir begitu? 336 00:15:41,274 --> 00:15:42,359 Keluargamu kaya. 337 00:15:42,859 --> 00:15:46,821 Pasti separuh kekayaan keluarga Bernard didapatkan dari keringat budak. 338 00:15:47,155 --> 00:15:49,824 Tidak ada salahnya jadi sukses di Amerika, Oscar. 339 00:15:49,949 --> 00:15:52,160 Aku tidak akan minta maaf karena kekayaan keluargaku. 340 00:15:52,243 --> 00:15:54,788 Kekayaan itu bisa suatu hari menguntungkan masyarakat, 341 00:15:55,580 --> 00:15:58,333 jika pajak keuntungan modal sama besarnya dengan pajak gaji. 342 00:15:59,834 --> 00:16:01,753 Kevin yang mengubahnya. 343 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Aku tidak ingin ada di Dixie. 344 00:16:04,923 --> 00:16:06,091 Hei, Ibu. Apa kabar? 345 00:16:06,383 --> 00:16:10,762 Apa ada keturunan keluarga Bernard yang pernah punya kebun di Selatan? 346 00:16:12,472 --> 00:16:14,099 Dia bilang tidak. Rasakan itu! 347 00:16:14,391 --> 00:16:18,895 Pertanyaan kedua, apa keluarga Bernard pernah menghasilkan uang haram? 348 00:16:24,275 --> 00:16:26,528 Aku baru bertanya! Kenapa kau tidak bilang itu? 349 00:16:27,404 --> 00:16:28,488 Ya, hentikan. 350 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Berhenti bicara. 351 00:16:30,365 --> 00:16:32,742 Itu... Tidak. Aku tidak mau tahu. 352 00:16:33,368 --> 00:16:35,328 Ibu mengganggu rapat. Aku harus pergi. 353 00:16:35,620 --> 00:16:36,621 Aku sayang Ibu. Dah. 354 00:16:38,540 --> 00:16:41,835 Ternyata keluarga Bernard tidak pernah punya budak. 355 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Sungguh? 356 00:16:43,169 --> 00:16:44,587 Kami hanya mengantar mereka. 357 00:16:44,754 --> 00:16:47,799 Berarti, di titik terburuk, kami perantara tidak bermoral. 358 00:16:55,348 --> 00:16:57,100 D-Dog. Aku butuh bantuanmu. 359 00:16:57,183 --> 00:17:01,062 Aku cari ucapan yang seolah masa kecilku lebih sulit dari aslinya. 360 00:17:01,146 --> 00:17:03,982 - Kau akan membual. - Tepat. Bantu aku membual, Darryl. 361 00:17:04,190 --> 00:17:06,109 Andy, kau menjanjikanku lima menit 362 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 untuk membahas saran produktivitas... 363 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 Bagaimana jika ayahku memukuliku, 364 00:17:10,196 --> 00:17:12,657 dan aku kabur dari semua kemewahan? 365 00:17:13,032 --> 00:17:16,494 Atau aku bisa sepenuhnya bilang tumbuh di apartemen. 366 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 Atau itu terlalu gila? 367 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Itu bisa digunakan. 368 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Asal tahu saja, Darryl, ini tugas dasar asisten manajer area, 369 00:17:24,461 --> 00:17:26,212 tapi aku merasa bekerja sendirian. 370 00:17:27,088 --> 00:17:28,882 Aku yang beri semua ide di sini. 371 00:17:29,549 --> 00:17:30,759 Aku akan jalan-jalan. 372 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Baiklah. 373 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Bagus... 374 00:17:40,852 --> 00:17:42,061 Bagus, dan... 375 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 PARKIR KHUSUS PENGGEMAR CELTIC 376 00:17:54,491 --> 00:17:55,492 Kau baik-baik saja? 377 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 Aku muak. 378 00:17:58,411 --> 00:17:59,621 Aku harus pergi dari sini. 379 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Ya. 380 00:18:01,873 --> 00:18:04,167 Bukan hari mudah menjadi asisten manajer area. 381 00:18:05,001 --> 00:18:06,836 Bukan hanya hari ini, setiap hari. 382 00:18:07,837 --> 00:18:11,049 Tampaknya semakin baik judul jabatanku, semakin bodoh tugasku. 383 00:18:11,966 --> 00:18:13,635 Ayolah, bisa jadi lebih baik, 'kan? 384 00:18:15,053 --> 00:18:16,095 Ya, benar. 385 00:18:17,889 --> 00:18:19,891 Aku serius. Selalu ada yang lebih baik. 386 00:18:21,351 --> 00:18:22,352 Seperti apa? 387 00:18:23,102 --> 00:18:24,229 Contohnya, anggap saja, 388 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 ada pekerjaan lain 389 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 yang bisa kita dapatkan. 390 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 Pekerjaan apa? 391 00:18:33,071 --> 00:18:36,157 Pekerjaan keren, seperti pemasaran olahraga, atau... 392 00:18:38,326 --> 00:18:39,744 Itu hal yang menarik untukmu? 393 00:18:39,828 --> 00:18:40,870 - Tentu saja. - Ya, 'kan? 394 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Terdengar hebat. 395 00:18:42,038 --> 00:18:44,040 Bagaimana jika itu di Philadelphia? 396 00:18:44,123 --> 00:18:45,708 - Jadi kau... - Aku suka Philadephia. 397 00:18:45,959 --> 00:18:46,960 Ya, 'kan? 398 00:18:47,168 --> 00:18:48,962 - Tidak perlu dipikirkan... - Tidak perlu. 399 00:18:49,045 --> 00:18:52,298 Itu tidak terlalu jauh, aku masih bisa pulang-pergi... Tepat. 400 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Tepat. 401 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Baiklah. 402 00:18:56,803 --> 00:18:58,596 Apa? Tunggu. Jadi apa, ini terjadi? 403 00:18:59,264 --> 00:19:00,265 Ya, ini terjadi. 404 00:19:01,224 --> 00:19:02,559 Rahasiakan antara kita 405 00:19:02,642 --> 00:19:03,893 - untuk sekarang, ya? - Baiklah. 406 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 Tentu. 407 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 Pam menyetujuinya? 408 00:19:07,981 --> 00:19:10,108 Kami harus membahasnya, tapi dia... 409 00:19:10,608 --> 00:19:12,068 Kurasa dia mengerti... 410 00:19:12,151 --> 00:19:13,236 - Ayolah, Bung. - maksudku. 411 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 - Kukira sungguhan. - Apa? Tidak. 412 00:19:15,446 --> 00:19:16,823 Ayolah. Ini sungguhan. 413 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 Ini tidak sungguhan 414 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 sampai istrimu setuju. 415 00:19:24,247 --> 00:19:25,748 Apa yang mau kau tunjukkan? 416 00:19:26,374 --> 00:19:28,334 Ini tembok yang jelek, 'kan? 417 00:19:29,377 --> 00:19:31,004 Ya. Sangat jelek. 418 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 Butuh sesuatu, 'kan? 419 00:19:33,172 --> 00:19:35,258 Menurutku, sebuah mural. 420 00:19:37,468 --> 00:19:41,556 - Maksudmu aku? - Ya, kau. Kau sangat berbakat. 421 00:19:42,390 --> 00:19:43,933 Proyek istimewaku selanjutnya. 422 00:19:44,142 --> 00:19:46,769 Menyewa seniman mural muda paling berbahaya dari Scranton 423 00:19:46,853 --> 00:19:47,854 melukis tembok gudang. 424 00:19:48,730 --> 00:19:49,856 Astaga, aku suka ini! 425 00:19:51,149 --> 00:19:52,525 Nellie, ini bagus sekali! 426 00:19:53,860 --> 00:19:56,112 - Hei! - Hei. Boleh bicara sebentar? 427 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Apa pun... 428 00:19:58,031 --> 00:20:00,575 yang mau kau katakan bisa kau sampaikan di depanku. 429 00:20:00,658 --> 00:20:01,826 Dia tak pernah mencintaimu. 430 00:20:01,910 --> 00:20:03,494 Apa? Tidak... Aku saja. 431 00:20:03,870 --> 00:20:05,872 - Ya. - Ya. Ini salah dia. 432 00:20:05,955 --> 00:20:06,956 Bukan salahmu. 433 00:20:07,540 --> 00:20:10,835 Aku akan menemukan pria lebih baik dan kaya. 434 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Orang Filipina. 435 00:20:13,129 --> 00:20:14,464 Tapi aku kabari nanti. 436 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Kau tahu ini tentang apa? 437 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Ya. 438 00:20:20,595 --> 00:20:22,180 - Kau juga, ya? - Ya. 439 00:20:25,058 --> 00:20:26,059 Ayo. 440 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 Katakan. 441 00:20:28,186 --> 00:20:31,898 Ceritakan semua detail menjijikkannya, dasar ular. 442 00:20:31,981 --> 00:20:32,982 Hei. 443 00:20:33,483 --> 00:20:34,651 Dia layak dapatkan ini. 444 00:20:35,109 --> 00:20:36,986 Dia bilang aku juga boleh ikut. 445 00:20:38,863 --> 00:20:39,864 Ya. 446 00:20:41,866 --> 00:20:43,868 Pam. Tidak. 447 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 Aku tidak tahan melihat ini. 448 00:20:46,579 --> 00:20:48,289 Entah apa yang aku cemaskan. 449 00:20:48,665 --> 00:20:50,792 Aku punya istri terbaik di dunia. 450 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 Sulit kupercaya dia tak bilang. 451 00:21:04,055 --> 00:21:06,432 - Aku membantu Nellie menyetir... - Tidak peduli. 452 00:21:12,772 --> 00:21:13,898 Fonas chek! 453 00:21:15,358 --> 00:21:16,609 Dothras chek! 454 00:21:20,822 --> 00:21:21,823 Aku suka anak itu. 455 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 Jodohkan dia dengan Meredith.