1 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 Morgen, Dwight. 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,723 Wie ben jij? -Wie ik ben? 3 00:00:13,764 --> 00:00:19,103 Ik ben Jim. We werken al 12 jaar samen. Raar grapje, Dwight. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,063 Jim is geen Aziaat. 5 00:00:21,105 --> 00:00:25,693 Is dat je nooit opgevallen? Mooi dat je niet op ras let. 6 00:00:28,362 --> 00:00:34,326 Oké, Jim... Vertel dan eens over die transactie van gisteren. 7 00:00:34,368 --> 00:00:38,497 Wellington Systems? Tien dozen briefpapier. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,584 Of Krieger-Murphy? Die is nog niet afgerond. 9 00:00:41,625 --> 00:00:46,881 Maar ik hoop dat Paul Krieger nu op de voicemail staat. 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,341 Voer uw wachtwoord in. 11 00:00:54,180 --> 00:00:57,099 U heeft één nieuw bericht. 12 00:00:57,141 --> 00:01:02,104 Nee, dat is geheime informatie. Alleen voor werknemers. 13 00:01:02,146 --> 00:01:05,649 Dwight, ik probeer te werken. -Je bent Jim niet. 14 00:01:05,691 --> 00:01:10,654 Jim, ik heb gereserveerd voor half 8. -Mooi, ik kan niet wachten. 15 00:01:13,532 --> 00:01:17,119 Jim is bij de tandarts. Steve is een acteur. 16 00:01:17,161 --> 00:01:21,415 Ik weet niet wie je bent, maar je bent Jim niet. 17 00:01:21,457 --> 00:01:24,376 Dit is Jim. 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,967 O jee... Hoe...? 19 00:01:55,658 --> 00:01:59,787 Hé, studiemaatje. 20 00:01:59,829 --> 00:02:05,876 Getting Things Done, gaaf. -Gaat over efficiënter werken. 21 00:02:05,918 --> 00:02:09,630 Zo bespaart tanden poetsen onder de douche 90 seconden. 22 00:02:09,672 --> 00:02:12,633 Die ik nu gebruik om dit uit te leggen. 23 00:02:12,675 --> 00:02:18,722 Nu ik assistent-regiomanager ben, probeer ik productiever te zijn. 24 00:02:18,764 --> 00:02:23,686 Weet je wat, laten we nog wat meer van die soundbytes opnemen. 25 00:02:25,521 --> 00:02:30,192 Die persoon heeft zich flink in de nesten gewerkt. 26 00:02:39,493 --> 00:02:45,875 Ha, Frans. Mooie taal. Als je een kettingrokende acrobaat bent. 27 00:02:45,916 --> 00:02:50,462 Ik pas me aan aan Andy's familie. Die spreken meerdere talen. 28 00:02:50,504 --> 00:02:52,256 Vooral als ik er ben. 29 00:02:52,298 --> 00:02:56,969 Als je een imposante taal wil leren, moet je Dothraki leren. 30 00:02:57,011 --> 00:03:01,140 Dothraki is de taal van een stam die leeft op Essos... 31 00:03:01,181 --> 00:03:05,185 uit de superbe HBO-serie Game Of Thrones. 32 00:03:05,227 --> 00:03:10,441 Er zit veel bloot in. Maar ik spoel dan door naar de afgehakte hoofden. 33 00:03:10,482 --> 00:03:13,611 Ik kan het je leren. Heel simpel. -Kom maar op. 34 00:03:15,237 --> 00:03:17,865 Dat betekent 'uitstekend'. 35 00:03:21,452 --> 00:03:23,454 Alles in orde? 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,626 Niks aan de hand. 37 00:03:28,667 --> 00:03:34,048 Ik wil je niet lastigvallen met alle stress die ik heb. 38 00:03:34,089 --> 00:03:41,013 Ik heb bijna rij-examen en moet oefenen met een ervaren chauffeur. 39 00:03:41,055 --> 00:03:45,726 Maar daar heb ik nog geen tijd voor gehad dankzij vervelAndy. 40 00:03:45,768 --> 00:03:51,815 Ik wil eindelijk eens de openbare weg op en rijden. 41 00:03:51,857 --> 00:03:55,361 Maar in wiens auto? -Nellie? 42 00:03:55,402 --> 00:03:59,073 Kom eens hier met je rimpelige ouwe bollen. 43 00:04:02,493 --> 00:04:05,704 Ik kan wel even met je gaan oefenen. 44 00:04:05,746 --> 00:04:08,582 Bedankt, Pam. Je bent m'n engel. 45 00:04:14,672 --> 00:04:19,969 Sorry dat ik je alleen laat. -Maakt niet uit. Ik heb toch iets. 46 00:04:21,428 --> 00:04:25,474 Iets van soep dat ik wil proberen. 47 00:04:27,935 --> 00:04:34,358 Ik heb onderzocht of we papier kunnen maken waaraan je je niet kan snijden. 48 00:04:34,400 --> 00:04:39,363 Dat gaat niet. En een afdruk van je stamboom... 49 00:04:39,405 --> 00:04:43,117 van thisisyourfamilytree.com. -Samenvatting? 50 00:04:43,158 --> 00:04:50,457 Je blijkt een verre bloedverwant te zijn van Michelle Obama. 51 00:04:50,499 --> 00:04:53,043 Als in... -Vrouw van Barack. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,129 Is tegen dikke kinderen. 53 00:04:57,089 --> 00:04:59,299 Dit is wel heel vleiend. 54 00:04:59,341 --> 00:05:03,345 Zij is de populairste persoon in Amerika. 55 00:05:03,387 --> 00:05:05,764 Dit is een grote dag voor mij en haar. 56 00:05:05,806 --> 00:05:11,603 Landgenoten, ik denk dat mijn populariteit enorm gaat stijgen. 57 00:05:11,645 --> 00:05:15,691 Ik blijk familie te zijn van Michelle Obama. 58 00:05:16,942 --> 00:05:22,072 Ik was al geïntimideerd door de familie en nu ook nog de First Lady? 59 00:05:22,114 --> 00:05:27,161 Dan vraagt ze: Wat vind je van politiek? Wat is de beste oorlog? 60 00:05:27,202 --> 00:05:31,248 En dan zit ik daar, zo van... 61 00:05:31,290 --> 00:05:36,128 Oké, al die snacks gaan hier weg. Amerika moet fit worden. 62 00:05:36,170 --> 00:05:41,300 Ik weet niet of 't al bekend is, maar ik ben familie van Michelle Obama. 63 00:05:45,888 --> 00:05:49,475 We merkten dat Andy van enthousiasme houdt. 64 00:05:49,516 --> 00:05:53,687 De beste manier om hogerop te komen, is hem toejuichen. 65 00:06:02,488 --> 00:06:06,992 Een bijwerking is wel dat ik alles van hem geweldig ga vinden. 66 00:06:07,034 --> 00:06:10,329 Inderdaad, ik weet niet meer wat echt is. 67 00:06:10,370 --> 00:06:13,040 Gewoon doorklappen. 68 00:06:13,082 --> 00:06:18,504 Je verwerkt je sales op verschillende momenten. Dat moet je tegelijk doen. 69 00:06:18,545 --> 00:06:20,923 In batches. -Goeie tip. 70 00:06:20,964 --> 00:06:22,424 Lifehacking. 71 00:06:22,466 --> 00:06:25,886 Daar heb je hem. -Andy, moet je zien... 72 00:06:25,928 --> 00:06:28,847 De tonijn mag even ingeblikt worden. 73 00:06:28,889 --> 00:06:34,186 Darryl, raad eens welk talentvol individu met geweldige zangstem... 74 00:06:34,228 --> 00:06:37,981 familie is van de First Lady. -Tracee Ellis Ross. 75 00:06:38,023 --> 00:06:41,652 Dochter van de First Lady van Motown, Diana Ross. 76 00:06:41,693 --> 00:06:46,240 Ik ben familie van Michelle Obama. -Wat? Echt? 77 00:06:46,281 --> 00:06:51,995 Verre familie, maar toch. -Cool, man. 78 00:06:52,037 --> 00:06:57,167 Darryl zei 'cool man'. Hij noemde me een coole man. 79 00:06:59,711 --> 00:07:04,967 Het lijkt me toch goed om even tien minuten te stoppen om te eten. 80 00:07:05,008 --> 00:07:09,471 Ik ga toch eten tijdens het rijden, dus oefen ik alvast. 81 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 Remlichten. Remlichten. 82 00:07:14,101 --> 00:07:19,106 Wat betekent het als een blanke verwant is aan een zwarte? 83 00:07:19,148 --> 00:07:24,069 Heeft Andy's familie slaven gehad? -Iemand heeft iemand gehad. 84 00:07:24,111 --> 00:07:27,156 En niemand zou een Andy kopen. 85 00:07:27,197 --> 00:07:30,033 Ik snij een keel door. 86 00:07:30,075 --> 00:07:32,494 Jij snijdt een keel door. 87 00:07:32,536 --> 00:07:35,164 Hij of zij snijdt een keel door. 88 00:07:35,205 --> 00:07:37,833 Meer brullen. 89 00:07:37,875 --> 00:07:41,795 Harder. Je zit op een paard als je schreeuwt. 90 00:07:41,837 --> 00:07:46,925 Wel maf van Andy en Michelle Obama, hè? 91 00:07:46,967 --> 00:07:50,512 Bijna niet te geloven. -Hoezo? 92 00:07:50,554 --> 00:07:56,226 Je weet dat Andy de laatste tijd echt op m'n zenuwen werkt, hè? 93 00:07:56,268 --> 00:08:01,607 Ik moest z'n stamboom uitzoeken en hoorde dat Obama blanke familie had. 94 00:08:01,648 --> 00:08:05,152 Ik wist dat hij dat zo zou slikken. 95 00:08:05,194 --> 00:08:09,156 Dus hij is geen familie van Michelle Obama? 96 00:08:09,198 --> 00:08:12,618 Ik kan amper m'n computer aanzetten. 97 00:08:14,453 --> 00:08:16,455 Nellie kent geen angst. 98 00:08:16,496 --> 00:08:20,626 En ik denk dat ze zelfs best leuk kan zijn. 99 00:08:25,589 --> 00:08:30,928 Ik denk niet dat er een andere verklaring voor is. 100 00:08:30,969 --> 00:08:35,807 Wat is hier aan de hand? Ik ben familie van de First Lady, nou en? 101 00:08:36,725 --> 00:08:41,605 Ik wacht nog op rapporten van de meesten van jullie, dus aan de slag. 102 00:08:41,647 --> 00:08:43,065 Aan de slag. 103 00:08:48,403 --> 00:08:54,451 Ik zou me gedeisd houden, Andy. -Hoezo? Is het werknemersdag of zo? 104 00:08:54,493 --> 00:08:59,790 Je band met Michelle Obama heeft een negatieve bijklank. 105 00:08:59,831 --> 00:09:04,544 Je familie bestond waarschijnlijk uit slavenhouders. 106 00:09:04,586 --> 00:09:08,340 Denken er nog meer dat ik afstam van slavenhouders? 107 00:09:13,887 --> 00:09:18,141 Die persoon heeft zich flink in de nesten gewerkt. 108 00:09:19,309 --> 00:09:22,980 Mam, met Andy. Bel even terug. Ik heb een vraag. 109 00:09:23,021 --> 00:09:27,818 Niks belangrijks, alleen over de nationale schande van Amerika. 110 00:09:27,859 --> 00:09:30,070 Waar waren we? 111 00:09:30,112 --> 00:09:34,825 Oké, je productiviteitsgedoe... Prima. 112 00:09:34,866 --> 00:09:37,703 O, spreadsheets. Mooi. 113 00:09:37,744 --> 00:09:42,916 Er staan ook tijdsbesparende tips in. -Ik ben een beetje afgeleid. 114 00:09:42,958 --> 00:09:47,921 Andy, als je voorouders slaven hielden, is dat jouw schuld niet. 115 00:09:47,963 --> 00:09:51,049 Dit is alleen genant als jij raar gaat doen. 116 00:09:51,091 --> 00:09:55,304 Gelijk heb je, broeder. Zeker weten. 117 00:10:01,768 --> 00:10:04,938 Heeft iemand gefermenteerde merriemelk? 118 00:10:16,158 --> 00:10:21,163 Is het leuk om hobby's te hebben? -Ja... Knipperlicht. 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,666 Ja, schilderen is leuk. Dat is de ruitenwisser. 120 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 Daar... Juist, ja. 121 00:10:27,836 --> 00:10:32,049 Ja, het is druk met de kinderen. Rood licht. Het is leuk. 122 00:10:32,090 --> 00:10:34,426 Rood licht, rood, rood. 123 00:10:36,511 --> 00:10:40,557 Geweldig, Pam. Ik wil je werk weleens zien. 124 00:10:40,599 --> 00:10:45,395 Nu we toch voor het rode licht staan... 125 00:10:45,437 --> 00:10:48,732 M'n muurschildering voor Angela's baby. 126 00:10:48,774 --> 00:10:53,945 Geweldig, Pam. Vooral die leeuw in die smoking. 127 00:10:53,987 --> 00:10:59,534 Angela stond erop dat alle dieren kleren zouden dragen. 128 00:10:59,576 --> 00:11:02,871 Heeft iemand hier z'n rapport ingeleverd? 129 00:11:06,416 --> 00:11:08,627 Nee, dus? 130 00:11:08,668 --> 00:11:12,923 Kun jij ze eraan herinneren? Ik wil niet te bazig doen. 131 00:11:12,964 --> 00:11:17,219 Vanwege je slaven? -Nee, die van m'n voorouders. 132 00:11:17,260 --> 00:11:20,013 Misschien, maar waarschijnlijk niet. 133 00:11:20,055 --> 00:11:25,685 Misschien beurt dit je op: Het Dothraki-woord voor 'slavenhouder'... 134 00:11:25,727 --> 00:11:28,230 is een term met aanzien. 135 00:11:28,271 --> 00:11:31,733 Ik leer Dothraki. Ben je nu onder de indruk? 136 00:11:31,775 --> 00:11:35,904 Dat je een fantasietaal uit Game Of Thrones leert? 137 00:11:35,946 --> 00:11:42,994 Ik heb veel aan m'n hoofd, maar dit was een fijn nerdmomentje. 138 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 Dwight, leer je me een neptaal? 139 00:11:45,831 --> 00:11:50,252 Mensen lachten ook om Klingon. Nu kun je het studeren. 140 00:11:55,382 --> 00:11:59,428 Ik heb dorst. Mag ik een schepje water? 141 00:12:04,099 --> 00:12:09,729 Ha, grappig hoor. Alleen omdat m'n voorouders... 142 00:12:17,654 --> 00:12:20,574 Leuk, Kevin. M'n ringtone veranderen. 143 00:12:20,615 --> 00:12:27,080 M'n ringtone was Diamonds On The Soles Of Her Shoes van Paul Simon... 144 00:12:27,122 --> 00:12:34,421 met Ladysmith African-American Mambazo. 145 00:12:36,590 --> 00:12:37,841 Heel goed. 146 00:12:41,761 --> 00:12:44,139 Het is een sms van Andy. 147 00:12:44,181 --> 00:12:49,978 'Spec. proj.: Stamboom van iedereen. Haal alles boven, ZSM.' 148 00:12:50,020 --> 00:12:53,732 En daarna schrijft hij nog: Zo snel mogelijk. 149 00:12:53,773 --> 00:12:57,986 Dat wordt weer vermoeiAndy. 150 00:12:58,028 --> 00:13:01,531 Schrijf maar: Ben al boven aan het halen. 151 00:13:01,573 --> 00:13:03,283 Mag ik helpen? 152 00:13:03,325 --> 00:13:07,913 We kunnen zeggen dat iemand familie is van Tonya Harding. 153 00:13:07,954 --> 00:13:11,416 Pam, ik ben familie van Tonya Harding. 154 00:13:11,458 --> 00:13:16,129 O, dat... -Nee, ik oefen alleen met liegen. 155 00:13:16,171 --> 00:13:17,797 Geweldig. 156 00:13:17,839 --> 00:13:20,800 Wat zeggen we over Jim? 157 00:13:20,842 --> 00:13:25,597 Dat hij verwant is aan Nixon. Hij lijkt op hem als ie wakker wordt. 158 00:13:25,639 --> 00:13:32,729 M'n ex gedroeg zich als Nixon: Veel liegen en geen seksueel charisma. 159 00:13:32,771 --> 00:13:37,400 Ik heb net een grapje gemaakt. -Sorry... 160 00:13:37,442 --> 00:13:42,030 Ik heb gewoon het gevoel dat Jim iets voor me verzwijgt. 161 00:13:42,072 --> 00:13:46,159 Een affaire. Het is altijd een affaire. 162 00:13:46,201 --> 00:13:48,161 Jim? Nee. 163 00:13:48,203 --> 00:13:54,000 Hoe weet je dat zeker? -Omdat hij te veel van me houdt. 164 00:13:54,042 --> 00:13:57,420 Je twijfelt niet aan jezelf, hè? 165 00:13:57,462 --> 00:14:00,840 Ik heb zelf m'n stamboom nagekeken. 166 00:14:00,882 --> 00:14:06,012 Ik ben niet de enige met een paar lijken in de familiekast. 167 00:14:06,054 --> 00:14:08,557 Een voorbeeld: 168 00:14:08,598 --> 00:14:14,771 Phyllis' betovergrootmoeder heeft cholera naar de VS gebracht. 169 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Kevin is familie van John Wayne Gacy en John Wayne Bobbitt. 170 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 En John Wayne? 171 00:14:21,861 --> 00:14:25,615 Staat er niet bij. -En Wayne Johnson, The Rock? 172 00:14:25,657 --> 00:14:28,243 Dwayne, bedoel je? Nee. 173 00:14:28,285 --> 00:14:35,542 En Jim Halpert? Blijkt een verre verwant te zijn van Richard Nixon. 174 00:14:35,584 --> 00:14:39,504 Pam zegt altijd dat ik op Nixon lijk. Belachelijk, hè? 175 00:14:39,546 --> 00:14:43,216 Er zijn toch geen overeenkomsten. 176 00:14:49,222 --> 00:14:52,392 Dwights opa... -Was lid van de Bund. 177 00:14:52,434 --> 00:14:57,897 Wat feitelijk niet hetzelfde is als de Nazipartij. 178 00:14:57,939 --> 00:15:02,027 Ik ging zeggen dat hij een belastingontduiker was. 179 00:15:02,068 --> 00:15:07,282 Het was een grapje van die Bund. Die blik van jullie... 180 00:15:09,200 --> 00:15:13,288 En Meredith is een bloedverwant van Lizzie Borden. 181 00:15:13,330 --> 00:15:16,249 Hou op, je maakt me bang. 182 00:15:16,291 --> 00:15:21,588 Is dit alleen om ons zwart te maken? -Ja, je bent gemeen bezig. 183 00:15:21,630 --> 00:15:27,344 Ik wil een punt maken. Iedereen heeft voorouders die foute dingen deden. 184 00:15:27,385 --> 00:15:31,806 Maar het is verleden tijd en we hoeven er niet over te praten. 185 00:15:31,848 --> 00:15:38,480 Jij bent de enige die nog profiteert van de daden van z'n voorouders. 186 00:15:38,521 --> 00:15:41,316 Dat is niet bewezen. En hoezo? 187 00:15:41,358 --> 00:15:46,946 Je familie is rijk. Dat fortuin is over de rug van slaven verdiend. 188 00:15:46,988 --> 00:15:52,160 Er is niks mis met succes. Ik ga me niet verontschuldigen voor rijkdom. 189 00:15:52,202 --> 00:15:55,288 Ooit profiteert de maatschappij daarvan. 190 00:15:55,330 --> 00:15:59,584 Als de meerwaardebelasting ooit verhoogd wordt. 191 00:15:59,626 --> 00:16:04,756 Oké, dat heeft Kevin gedaan. Ik wil niet naar Dixie. 192 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Hoi, mam. 193 00:16:06,341 --> 00:16:12,222 Heeft een Bernard ooit een plantage in het zuiden gehad? 194 00:16:12,263 --> 00:16:14,182 Ze zegt van niet. Pak aan. 195 00:16:14,224 --> 00:16:20,355 Nog een vraag: Heeft een Bernard ooit op foute wijze geld verdiend? 196 00:16:24,109 --> 00:16:27,404 Ik vraag het gewoon. Waarom zeg je dat? 197 00:16:27,445 --> 00:16:30,990 Hou op. Hou op met praten. 198 00:16:31,032 --> 00:16:37,080 Nee, dat wil ik niet weten. Ik ben in vergadering. Groetjes. 199 00:16:38,415 --> 00:16:42,001 De Bernards hebben dus nooit slaven gehad. 200 00:16:42,043 --> 00:16:44,671 O nee? -We vervoerden ze alleen. 201 00:16:44,713 --> 00:16:49,801 Dus zijn we hoogstens morele bemiddelaars. 202 00:16:55,056 --> 00:17:00,979 D-Dog, je moet me helpen 'n lastigere jeugd voor mezelf te verzinnen. 203 00:17:01,020 --> 00:17:03,982 Je wil je zielig voordoen? -Precies. 204 00:17:04,023 --> 00:17:07,902 Ik wil eigenlijk even praten over productiviteit. 205 00:17:07,944 --> 00:17:12,699 Als ik nou zeg dat m'n pa me sloeg en het croquet weg zou laten? 206 00:17:12,741 --> 00:17:17,704 Of ik kan zeggen dat ik ben opgegroeid in een appartement. 207 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 Dat zou kunnen werken. 208 00:17:20,415 --> 00:17:24,252 Dit is stof voor de assistent-regiomanager. 209 00:17:24,294 --> 00:17:29,549 En ik doe al het zware werk. Alle ideeën moeten van mij komen. 210 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 Ik ga even een luchtje scheppen. 211 00:17:39,350 --> 00:17:42,312 Goed zo, goed zo... 212 00:17:54,407 --> 00:17:58,203 Gaat het? -Ik ben er klaar mee. 213 00:17:58,244 --> 00:18:00,413 Ik moet hier weg. 214 00:18:00,455 --> 00:18:04,834 Niet de makkelijkste dag voor een assistent-regiomanager. 215 00:18:04,876 --> 00:18:07,670 Niet alleen vandaag. Elke dag. 216 00:18:07,712 --> 00:18:11,257 Hoe beter m'n titel, hoe duffer het werk. 217 00:18:11,299 --> 00:18:14,844 Het kan alleen maar beter worden, toch? 218 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 Ja, vast. 219 00:18:17,847 --> 00:18:21,351 Nee, serieus. Er is altijd wel iets beter. 220 00:18:21,392 --> 00:18:25,563 Zoals? -Nou, stel... 221 00:18:25,605 --> 00:18:31,152 Als ik nou zeg dat er een andere job is die wij allebei aankunnen. 222 00:18:31,194 --> 00:18:32,987 Wat voor job? 223 00:18:33,029 --> 00:18:37,200 Iets cools, zoals sportmarketing of zo. 224 00:18:38,326 --> 00:18:41,996 Lijkt je dat wat? -Klinkt gaaf. 225 00:18:42,038 --> 00:18:46,960 En als ik zeg dat het in Philly is? -Ik ben dol op Philly. 226 00:18:47,001 --> 00:18:50,380 Geen enkele twijfel. -Het is niet eens ver weg. 227 00:18:50,421 --> 00:18:54,008 Ik kan nog gewoon pendelen. Inderdaad. 228 00:18:54,050 --> 00:18:56,636 Oké dan. 229 00:18:56,678 --> 00:19:01,349 Wacht, gaat dit echt gebeuren? -Het gaat zeker gebeuren. 230 00:19:01,391 --> 00:19:04,894 Laten we het gewoon onder ons houden. 231 00:19:04,936 --> 00:19:07,856 En Pam vindt het ook goed? 232 00:19:07,897 --> 00:19:11,985 We hebben het er niet over gehad, maar ze snapt het wel. 233 00:19:12,026 --> 00:19:16,990 Man, ik dacht dat dit concreet was. -Kom op, dit is serieus. 234 00:19:17,031 --> 00:19:20,952 Het is pas serieus als je vrouw ermee instemt. 235 00:19:23,872 --> 00:19:29,210 Wat wilde je me laten zien? -Dat is een nogal lelijke muur, hè? 236 00:19:29,252 --> 00:19:33,214 Ja, foeilelijk. -Het heeft iets nodig. 237 00:19:33,256 --> 00:19:37,218 Ik zit te denken aan een muurschildering. 238 00:19:37,260 --> 00:19:42,265 Van mij? -Ja, jij bent zo getalenteerd. 239 00:19:42,307 --> 00:19:47,979 M'n volgende project: Scrantons beste muurschilderes dit laten schilderen. 240 00:19:48,021 --> 00:19:50,982 Wat een geweldig idee. 241 00:19:51,024 --> 00:19:53,526 Nellie, dit is super. 242 00:19:54,736 --> 00:20:00,491 Kan ik je even spreken? -Dat kan ook waar ik bij ben. 243 00:20:00,533 --> 00:20:04,621 Ze heeft nooit van je gehouden. -Nee, laat mij nou maar. 244 00:20:04,662 --> 00:20:11,336 Het is zijn schuld, niet de jouwe. Ik vind 'n beter, rijker iemand voor je. 245 00:20:11,377 --> 00:20:15,298 En een Filippijn, maar dat vertel ik haar later. 246 00:20:16,966 --> 00:20:23,765 Weet je waar dit over gaat? -Ja, jij ook, hè? 247 00:20:25,141 --> 00:20:31,981 Toe maar, vertel op. Biecht alle vunzige details maar op, gluiperd. 248 00:20:32,023 --> 00:20:34,984 Kom op, zeg. Hij verdient dit. 249 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 En hij zei dat ik gerust mee mag doen. 250 00:20:44,535 --> 00:20:46,579 Ik kan dit niet aanzien. 251 00:20:46,621 --> 00:20:51,834 Ik weet niet waar ik me druk om maakte. Ik heb een topvrouw. 252 00:20:51,876 --> 00:20:55,171 Niet te geloven dat hij niks gezegd heeft. 253 00:21:03,972 --> 00:21:07,183 Ik leerde Nellie rijden... -Boeien. 254 00:21:20,738 --> 00:21:25,535 Ik mag die gast wel. We moeten hem koppelen aan Meredith.