1 00:00:06,131 --> 00:00:07,132 Bom dia, Dwight. 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,761 Quem és tu? 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 Quem sou eu? 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Sou o Jim. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,891 Trabalhamos juntos há 12 anos. 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,727 Piada estranha, Dwight. 7 00:00:19,185 --> 00:00:20,186 Não és o Jim. 8 00:00:20,270 --> 00:00:21,271 O Jim não é asiático. 9 00:00:21,730 --> 00:00:22,731 Nunca tinhas reparado? 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 Fico feliz que não olhes a raças. 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 Muito bem, Jim. 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,533 Por que não me falas da venda que fizeste ontem? 13 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 A dos sistemas Wellington? 14 00:00:35,744 --> 00:00:38,371 Vendi-lhes dez caixas de papel de 90 gsm. 15 00:00:38,663 --> 00:00:40,457 Ou estavas a falar da Krieger-Murphy? 16 00:00:40,540 --> 00:00:41,666 Ainda não fechei essa, 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,210 mas espero ter uma mensagem do Paul Krieger 18 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 à minha espera. 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,548 Por favor, introduza a palavra-passe. 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Tem uma nova mensagem. 21 00:00:55,346 --> 00:00:56,514 Como é que sabias? 22 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 Não! 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,309 Isso é informação sensível! 24 00:00:59,392 --> 00:01:01,352 É só para funcionários, não para estranhos! 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,063 Para! Deixa-me trabalhar. 26 00:01:03,146 --> 00:01:05,231 Tu não trabalhas aqui! Não és o Jim! 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,358 Jim, já reservei o restaurante. 28 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 — No Grico's às 19h30. — Ótimo. 29 00:01:08,610 --> 00:01:11,404 Mas posso esperar. 30 00:01:12,947 --> 00:01:17,202 O Jim está no dentista, e o Steve é um ator nosso amigo. 31 00:01:17,285 --> 00:01:21,122 Não sei quem és, mas não és o Jim. 32 00:01:21,206 --> 00:01:23,917 Este é o Jim! 33 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Oh, meu… 34 00:01:29,297 --> 00:01:31,382 Como é que… 35 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Então, companheiro de estudo? 36 00:01:57,367 --> 00:01:59,452 Está bem. 37 00:01:59,536 --> 00:02:01,371 A fazer coisas. Fantástico! 38 00:02:01,454 --> 00:02:04,249 O que interessa é encontrar formas de ser mais eficiente. 39 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 Entrar na vida, querida! 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,377 Esta manhã, lavei os dentes no chuveiro. 41 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 Poupei 90 segundos. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,672 Que usei para te explicar isto. 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,132 Bolas! 44 00:02:12,215 --> 00:02:15,385 Desde que o Andy me promoveu a gerente regional assistente, 45 00:02:15,468 --> 00:02:16,594 quero ser melhor. 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,263 Ser mais produtivo. 47 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 Na verdade, sabes que mais? 48 00:02:19,806 --> 00:02:23,601 Vou despachar umas frases feitas enquanto estamos aqui. 49 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 Essa pessoa 50 00:02:26,229 --> 00:02:30,233 colocou ou colocou-se numa situação complicada. 51 00:02:30,316 --> 00:02:32,735 S'il vous plait… 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,697 Dites-moi… 53 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Ah, francês. 54 00:02:41,202 --> 00:02:42,954 É uma grande língua. 55 00:02:43,037 --> 00:02:45,331 Se formos um acrobata fumador. 56 00:02:45,415 --> 00:02:48,001 Quero integrar-me na família do Andy. 57 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 Falam todos mais do que uma língua. 58 00:02:50,170 --> 00:02:51,671 Normalmente, quando estou lá. 59 00:02:51,754 --> 00:02:53,506 Queres aprender uma língua mesmo impressionante? 60 00:02:53,590 --> 00:02:54,841 Tenta dothraki. 61 00:02:54,924 --> 00:02:56,384 Vencer qualquer homem da minha guilda. 62 00:02:56,467 --> 00:03:01,347 O dothraki é a língua materna dos nómadas cavaleiros guerreiros de Essos, como visto 63 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 na fantástica série Guerra dos Tronos. 64 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Tem muita nudez. 65 00:03:06,436 --> 00:03:09,814 Que eu saltei para chegar à parte das cabeças cortadas. 66 00:03:09,898 --> 00:03:12,025 Posso ensinar-te. É mais fácil do que o francês. 67 00:03:12,108 --> 00:03:13,193 Boa. Vamos a isso. 68 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 Athdavrazar! 69 00:03:14,944 --> 00:03:16,404 Significa “excelente”. 70 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 Começámos. 71 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Está tudo bem? 72 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Como? 73 00:03:23,411 --> 00:03:24,746 Sim. 74 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 Sim, tudo bem. 75 00:03:26,539 --> 00:03:28,208 Está tudo bem. 76 00:03:28,291 --> 00:03:32,337 Quero dizer… Não te quero chatear com as minhas preocupações. 77 00:03:32,420 --> 00:03:33,796 Ainda bem. 78 00:03:33,880 --> 00:03:38,843 Vou fazer o exame de condução daqui a dois dias e preciso de praticar 79 00:03:38,927 --> 00:03:40,261 com um condutor encartado no carro. 80 00:03:40,345 --> 00:03:45,308 Mas não tive tempo para isso graças ao “demandy”. 81 00:03:45,391 --> 00:03:51,314 Só quero ir para a estrada e conduzir, mas… 82 00:03:51,397 --> 00:03:52,565 No carro de quem? 83 00:03:52,649 --> 00:03:54,859 Nellie! 84 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Traz cá as tuas bolas velhas enrugadas. 85 00:04:02,325 --> 00:04:05,370 Nellie, posso praticar contigo no meu carro à hora do almoço. 86 00:04:05,453 --> 00:04:06,454 Obrigada, Pam. 87 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 És a minha salvadora. 88 00:04:10,541 --> 00:04:12,293 Meu Deus! 89 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 Desculpa deixar-te sozinho ao almoço. 90 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 Não te preocupes. 91 00:04:18,132 --> 00:04:21,052 Tenho uma coisa. 92 00:04:21,135 --> 00:04:27,350 Uma coisa de sopa que ando para experimentar. 93 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Aqui tens a minha pesquisa 94 00:04:29,477 --> 00:04:31,854 sobre como produzir papel seguro para crianças 95 00:04:31,938 --> 00:04:34,107 que não provoca cortes. 96 00:04:34,190 --> 00:04:35,275 É impossível. 97 00:04:35,358 --> 00:04:40,446 E tens aqui a impressão da tua genealogia do estaéatuaárvoregenealógica.com. 98 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Sumaria-me executivamente. Os destaques. 99 00:04:42,657 --> 00:04:47,161 Bem, acontece que, és um parente distante 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,248 da Michelle Obama. 101 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 A mulher do Obama? 102 00:04:51,624 --> 00:04:54,377 A que adora jardinagem e que quer acabar com putos gordos? 103 00:04:54,460 --> 00:04:56,296 Ena! 104 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 É muito lisonjeiro. 105 00:04:58,923 --> 00:05:03,052 É a pessoa mais popular da América. 106 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 É um grande dia para ambos. 107 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 Meus caros americanos, penso que a minha taxa de aprovação 108 00:05:08,933 --> 00:05:11,311 vai disparar. 109 00:05:11,394 --> 00:05:16,482 Parece que sou da família da Michelle Obama. 110 00:05:16,566 --> 00:05:18,609 Já me senti intimidada pela família do Andy 111 00:05:18,693 --> 00:05:21,571 e agora tenho de ver a primeira-dama nas férias? 112 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Vai ser sempre, tipo: “Qual a sua posição política?" 113 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 ou “qual a melhor guerra a fazer?" 114 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 E eu vou responder… 115 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Muito bem. 116 00:05:31,914 --> 00:05:34,292 Temos de deitar fora a comida de plástico. 117 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 Fica em forma, América! 118 00:05:35,918 --> 00:05:39,297 Não sei se já sabem no anexo, 119 00:05:39,380 --> 00:05:42,925 mas sou parente da Michelle Obama. 120 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 Percebemos logo. 121 00:05:47,055 --> 00:05:48,931 O Andy gosta de entusiasmo. 122 00:05:49,015 --> 00:05:52,018 Por isso, decidimos que o melhor é sermos a sua claque. 123 00:05:52,101 --> 00:05:54,479 Boa! 124 00:06:01,986 --> 00:06:03,654 Mas está a ter o efeito inverso, 125 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 em que penso que o que ele faz é mesmo espetacular. 126 00:06:06,449 --> 00:06:08,076 Eu também. Que estranho. 127 00:06:08,159 --> 00:06:09,744 Neste momento, já não sei o que é real. 128 00:06:09,827 --> 00:06:12,372 Apenas bate palmas. 129 00:06:12,455 --> 00:06:15,291 Estás a registar vendas em dez momento diferentes. 130 00:06:15,375 --> 00:06:18,378 Se as registares todas de uma vez, poupas tempo. 131 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 Chama-se “agrupar”. 132 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Está ótimo, Darryl. 133 00:06:20,630 --> 00:06:21,964 Entrar na vida, meu. 134 00:06:22,048 --> 00:06:23,257 Aqui está ele! 135 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 Andy, tens de ver isto. Ele… 136 00:06:25,593 --> 00:06:28,471 Neste momento, preciso de atum enlatado, está bem? 137 00:06:28,554 --> 00:06:33,476 Darryl, adivinha que pessoa talentosa, que também tem uma ótima voz, 138 00:06:33,559 --> 00:06:35,686 é parente da primeira-dama? 139 00:06:35,770 --> 00:06:37,522 A Tracee Ellis Ross. 140 00:06:37,605 --> 00:06:41,317 Filha da primeira-dama do Motown, Diana Ross. 141 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Sou eu. 142 00:06:42,485 --> 00:06:43,945 Sou parente da Michelle Obama. 143 00:06:44,028 --> 00:06:45,530 O quê? a sério? 144 00:06:45,613 --> 00:06:47,490 É distante, mas… 145 00:06:47,573 --> 00:06:50,284 Isso é fixe, meu. 146 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Não é? 147 00:06:51,452 --> 00:06:54,414 O Darryl disse: “Que fixe, meu." 148 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Disse que eu era fixe. 149 00:06:59,502 --> 00:07:03,589 Penso que era melhor encostarmos e tirarmos dez minutos para comer. 150 00:07:03,673 --> 00:07:07,718 Sabes, Pam, vou comer a conduzir, 151 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 por isso, mais vale ser boa nisto. 152 00:07:09,429 --> 00:07:11,681 Luzes de travão! 153 00:07:13,516 --> 00:07:16,060 Quais são as implicações para o país 154 00:07:16,144 --> 00:07:18,604 de um branco partilhar um antepassado com um negro? 155 00:07:18,688 --> 00:07:21,441 Pensas que a família do Andy tinha escravos? 156 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Bem, alguém era dono de alguém. 157 00:07:23,734 --> 00:07:27,447 E penso que ninguém compraria o Andy. 158 00:07:27,530 --> 00:07:28,531 Eu rasgo garganta. 159 00:07:28,614 --> 00:07:29,740 Foth Aggendak. 160 00:07:29,824 --> 00:07:31,033 Tu rasgas garganta. 161 00:07:31,117 --> 00:07:32,326 Foth Aggendi. 162 00:07:32,410 --> 00:07:33,744 Ele, ela, rasga garganta. 163 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Foth Aggenda. 164 00:07:34,912 --> 00:07:36,122 Um som mais bárbaro. 165 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 Foth Aggenda. 166 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 Alto. Estás a gritar de um cavalo. 167 00:07:39,459 --> 00:07:41,294 Foth Aggenda! 168 00:07:41,377 --> 00:07:44,088 Que loucura, aquilo do Andy e da Michelle Obama, não é? 169 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Sim. 170 00:07:46,549 --> 00:07:49,218 É inacreditável. 171 00:07:49,302 --> 00:07:50,344 O quê? 172 00:07:50,428 --> 00:07:54,682 Sabes como o Andy tem andado a partir-me a cabeça? 173 00:07:54,765 --> 00:07:56,184 Claro. 174 00:07:56,267 --> 00:07:58,227 Quando me pediu para pesquisar online os seus antepassados, 175 00:07:58,311 --> 00:08:00,229 lembrei-me daquela notícia sobre a Michelle Obama 176 00:08:00,313 --> 00:08:05,193 ter antepassados brancos, e sabia que ele acreditaria nisso. 177 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Então, ele não é familiar da Michelle Obama? 178 00:08:07,570 --> 00:08:13,868 Pam, mal sei ligar o meu computador. 179 00:08:13,951 --> 00:08:16,245 A Nellie é destemida. 180 00:08:16,329 --> 00:08:20,041 Penso que até pode ser divertida. 181 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 Pam! 182 00:08:25,087 --> 00:08:29,091 Se houver outra explicação, não sei qual pode ser. 183 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Eu… 184 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 O que se passa aqui? 185 00:08:32,386 --> 00:08:34,430 Sou da família da primeira-dama, está bem? 186 00:08:34,514 --> 00:08:36,390 Segue em frente. 187 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 Ainda preciso dos vossos relatórios semanais. 188 00:08:38,392 --> 00:08:41,437 Assim, podemos voltar ao trabalho? 189 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Voltem ao trabalho. 190 00:08:46,108 --> 00:08:47,485 Andy… 191 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Andy, não! 192 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 Hoje, seria bem-educado. 193 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Porquê? É dia dos empregados? 194 00:08:52,073 --> 00:08:54,116 Nunca sei o dia destes feriados da treta. 195 00:08:54,200 --> 00:08:59,372 A sua relação com a Michelle Obama tem algumas conotações negativas. 196 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Muito provavelmente, a tua família era… 197 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 … dona de escravos. 198 00:09:04,418 --> 00:09:08,881 Mais alguém pensa ser possível que eu venho de donos de escravos? 199 00:09:12,343 --> 00:09:17,473 Essa pessoa colocou-se numa situação complicada. 200 00:09:19,433 --> 00:09:20,810 Olá, mãe. É o Andy, liga-me. 201 00:09:20,893 --> 00:09:22,353 Tenho uma pergunta a fazer-te. 202 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 É sobre a vergonha da América. 203 00:09:23,771 --> 00:09:26,816 Obrigado. Adeus. 204 00:09:26,899 --> 00:09:28,067 Onde íamos? 205 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 Pois, muito bem. 206 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 A coisa da produtividade. 207 00:09:31,612 --> 00:09:33,239 Sim. 208 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Ótimo. 209 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Folhas de cálculo. Que bom. 210 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 Diz como poupar tempo. 211 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 Pois. 212 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 Não te vou mentir. 213 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 Estou um pouco distraído, neste momento. 214 00:09:42,206 --> 00:09:47,044 Andy, mesmo que os teus antepassados tenham tido escravos, não seria culpa tua. 215 00:09:47,128 --> 00:09:50,214 Só é esquisito se o tornares esquisito. 216 00:09:50,298 --> 00:09:51,966 Isso mesmo, irmão. 217 00:09:52,049 --> 00:09:53,050 Na boa. 218 00:09:53,134 --> 00:09:54,218 Pois… 219 00:09:54,302 --> 00:09:58,055 — Ador! — Daras. 220 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Qazer! 221 00:09:59,307 --> 00:10:00,641 Daras. 222 00:10:00,725 --> 00:10:03,144 Alguém tem leite de égua fermentado? 223 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 Erin. 224 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Atchomar chomakaan! 225 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Está bem… 226 00:10:12,820 --> 00:10:14,780 Desculpa. 227 00:10:14,864 --> 00:10:18,159 Deve ser ótimo ter coisas a acontecerem fora do trabalho. 228 00:10:18,242 --> 00:10:19,869 Sim… O pisca. 229 00:10:19,952 --> 00:10:21,537 É ótimo estar a pintar de novo… 230 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Isso é o limpa-vidros. 231 00:10:22,705 --> 00:10:24,540 Por isso… é só… 232 00:10:24,624 --> 00:10:25,666 Isso. Boa. 233 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 As crianças ocupam muito tempo… 234 00:10:28,586 --> 00:10:31,130 Sinal vermelho. É bom ter um escape… 235 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Sinal vermelho! 236 00:10:35,843 --> 00:10:37,762 Isso é ótimo, Pam. 237 00:10:37,845 --> 00:10:39,472 Adorava ver o teu trabalho. 238 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 Bem, já que estamos parados num semáforo… 239 00:10:41,098 --> 00:10:44,602 Aqui tens. 240 00:10:44,685 --> 00:10:47,605 O mural que fiz para o bebé da Angela. 241 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 É fantástico, Pam. 242 00:10:50,441 --> 00:10:53,569 Adoro o leão de fraque. 243 00:10:53,653 --> 00:10:58,366 A Angela insistiu que os animais estivessem vestidos. 244 00:10:58,449 --> 00:11:02,578 Alguém já entregou aqui os relatórios? 245 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 Vos. 246 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 Então, não? 247 00:11:07,792 --> 00:11:09,627 Pensas que podes lembrar as pessoas? 248 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 Hoje, estou a tentar não ser o chefe mau. 249 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Por causa dos teus escravos? 250 00:11:12,838 --> 00:11:16,342 Não são meus, são dos meus antepassados. 251 00:11:16,425 --> 00:11:18,719 Talvez. Provavelmente, não. 252 00:11:18,803 --> 00:11:22,890 Se te faz sentir melhor, a palavra em dothraki para “esclavagista”, 253 00:11:22,973 --> 00:11:27,269 “azzafrok”, é um termo de respeito. 254 00:11:27,353 --> 00:11:29,271 Estou a aprender a falar dothraki. 255 00:11:29,355 --> 00:11:30,564 Impressionado? 256 00:11:30,648 --> 00:11:32,316 Por estares a aprender uma língua inventada 257 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 da série da HBO, Guerra dos Tronos? 258 00:11:34,694 --> 00:11:38,197 Tenho muito que fazer hoje, 259 00:11:38,280 --> 00:11:42,118 mas esta cromice foi ótima. 260 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 Dwight, não disseste que me estavas a ensinar 261 00:11:43,327 --> 00:11:44,662 uma língua falsa. 262 00:11:44,745 --> 00:11:50,209 As pessoas riram-se do Klingon de início, e agora há licenciaturas nisso. 263 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Olá. 264 00:11:53,629 --> 00:11:55,715 Olá, patrão. Tenho tanta sede. 265 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Posso beber água? 266 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Podes, não tens de me perguntar… 267 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 Ótimo. 268 00:12:04,724 --> 00:12:05,808 Que engraçado. Já percebi. 269 00:12:05,891 --> 00:12:07,685 Só porque os meus antepassados eram… 270 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Muito engraçado, o Kevin mudou o meu toque. 271 00:12:18,612 --> 00:12:19,739 muito divertido. 272 00:12:19,822 --> 00:12:22,158 Eu gostava do meu toque original. 273 00:12:22,241 --> 00:12:24,034 Talvez se lembrem, 274 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 era o Diamonds on the Soles of My Shoes, do Paul simon. 275 00:12:26,120 --> 00:12:32,376 Com a participação dos Ladysmith African-american Mombazo. 276 00:12:34,211 --> 00:12:38,132 Muito bem. 277 00:12:38,215 --> 00:12:40,676 Não! 278 00:12:40,760 --> 00:12:42,803 É uma mensagem do Andy. 279 00:12:42,887 --> 00:12:46,307 “Novo projeto especial. Preciso da genealogia de todos. 280 00:12:46,390 --> 00:12:48,809 Descobre todos os podres. AQP." 281 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 E, depois, entre parêntesis, escreveu: “Assim que possível." 282 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Pois. 283 00:12:52,938 --> 00:12:56,984 Parece que está na hora de inventar de novo. 284 00:12:57,067 --> 00:12:58,486 Responde o seguinte. 285 00:12:58,569 --> 00:13:00,613 “À procura de podres." 286 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Posso ajudar? 287 00:13:02,448 --> 00:13:04,867 Podíamos dizer que alguém é da família de… 288 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 Da Tonya Harding. 289 00:13:07,036 --> 00:13:10,331 Pam, eu sou da família da Tonya Harding. 290 00:13:10,414 --> 00:13:11,457 Caramba, eu… 291 00:13:11,540 --> 00:13:14,585 Não, estou só a praticar a mentira. 292 00:13:14,668 --> 00:13:16,504 Adoro. Brilhante. 293 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 O que digo do Jim? 294 00:13:18,756 --> 00:13:22,009 Diz que é da família do Richard Nixon. 295 00:13:22,092 --> 00:13:23,219 É uma piada nossa. 296 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 Parece-se com ele quando acorda. 297 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 O meu ex comportava-se como o Nixon. 298 00:13:27,264 --> 00:13:31,602 Todas as mentiras, nenhum do carisma sexual. 299 00:13:31,685 --> 00:13:33,479 Acabei de fazer uma piada. 300 00:13:33,562 --> 00:13:34,605 Desculpa. 301 00:13:34,688 --> 00:13:36,357 É que… 302 00:13:36,440 --> 00:13:39,485 Tenho uma sensação estranha que há algo que o Jim não me diz. 303 00:13:39,568 --> 00:13:41,362 Caramba. 304 00:13:41,445 --> 00:13:42,780 Tem um caso? 305 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 É sempre um caso. 306 00:13:45,115 --> 00:13:46,826 O Jim? Não. 307 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 Como podes ter certeza? 308 00:13:49,078 --> 00:13:53,040 Ele ama-me muito. 309 00:13:53,123 --> 00:13:56,335 És muito convencida, não és, Pam? 310 00:13:56,418 --> 00:14:00,381 Eu própria fiz uma pesquisa genealógica. 311 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Acontece, que não sou o único com esqueletos 312 00:14:03,008 --> 00:14:05,094 no velho armário de família. 313 00:14:05,177 --> 00:14:09,348 Por exemplo, a trisavó da Phyllis 314 00:14:09,431 --> 00:14:12,476 foi responsável por trazer a cólera para os Estados Unidos. 315 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Que nojo. 316 00:14:13,769 --> 00:14:18,107 O Kevin é da família do John Wayne Gacy e do John Wayne Bobbit. 317 00:14:18,190 --> 00:14:20,484 E do John Wayne? 318 00:14:20,568 --> 00:14:22,069 Não. Não que eu veja aqui. 319 00:14:22,152 --> 00:14:24,864 Wayne Johnson? O The Rock? 320 00:14:24,947 --> 00:14:27,908 Queres dizer “Dwayne”, mas não. 321 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 E o Jim Halpert? 322 00:14:29,827 --> 00:14:34,707 Parece que é parente do infame Richard Nixon. 323 00:14:34,790 --> 00:14:36,542 A Pam diz que sou parecido com o Nixon. 324 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 É uma loucura, certo? 325 00:14:38,627 --> 00:14:41,005 Não somos nada parecidos. 326 00:14:41,088 --> 00:14:45,801 Verda… 327 00:14:45,885 --> 00:14:48,304 Não. 328 00:14:48,387 --> 00:14:51,181 O avô do Dwight era membro do Bund, 329 00:14:51,265 --> 00:14:54,310 que, tecnicamente, não é o mesmo que o partido Nazi. 330 00:14:54,393 --> 00:14:56,896 Assim… 331 00:14:56,979 --> 00:14:59,064 Ia dizer que fugia aos impostos. 332 00:14:59,148 --> 00:15:01,066 Pois. 333 00:15:01,150 --> 00:15:03,152 Estava a brincar com aquilo do Bund. 334 00:15:03,235 --> 00:15:04,987 As vossas caras. 335 00:15:08,365 --> 00:15:10,743 E a Meredith é familiar da Lizzie Borden, 336 00:15:10,826 --> 00:15:12,119 Fixe. 337 00:15:13,412 --> 00:15:14,413 Para! Estás a assustar-me. 338 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Andy, convocaste esta reunião 339 00:15:16,040 --> 00:15:18,417 só para falares dos podres das nossas famílias? 340 00:15:18,500 --> 00:15:20,502 Sim, estás a ser muito mau. 341 00:15:20,586 --> 00:15:22,671 Não, estou a provar um ponto. 342 00:15:22,755 --> 00:15:26,717 Todos temos antepassados que podem ter feito coisas horríveis no passado. 343 00:15:26,800 --> 00:15:28,969 Mas foi no passado. A culpa não é nossa. 344 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 Assim, não temos de falar sobre isso. 345 00:15:30,971 --> 00:15:36,060 A diferença é, andy, que és o único qe ainda beneficia das coisas horríveis 346 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 que os antepassados fizeram. 347 00:15:37,353 --> 00:15:39,980 Podem ter feito, e como assim? 348 00:15:40,064 --> 00:15:41,607 A tua família é rica. 349 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Acredito que grande parte 350 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 da fortuna dos Bernard foi ganha à custa dos escravos. 351 00:15:45,736 --> 00:15:48,697 Não há nada de errado em ter sucesso na América, Oscar. 352 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Não vou pedir desculpa pela riqueza da minha família. 353 00:15:51,075 --> 00:15:54,578 essa riqueza pode, um dia, beneficiar a sociedade, 354 00:15:54,662 --> 00:15:57,706 se as mais-valias forem algum dia taxadas como o rendimento do trabalho. 355 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 Foi o Kevin que fez isto. 356 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 EU NÃO QUERIA ESTAR EM DIXIE. 357 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Olá, Mãe. Como estás? 358 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 ALGUM BERNARDO ALGUMA VEZ TEVE 359 00:16:08,092 --> 00:16:11,470 de uma plantação no Sul? 360 00:16:11,553 --> 00:16:12,888 Disse que não. Embrulha! 361 00:16:12,972 --> 00:16:15,224 Outra questão, algum dos Bernard 362 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 alguma vez fez dinheiro de forma pouco recomendável? 363 00:16:23,273 --> 00:16:24,483 Perguntei agora… 364 00:16:24,566 --> 00:16:26,360 Porque nunca me disseste? 365 00:16:26,443 --> 00:16:27,987 Pronto, para. 366 00:16:28,070 --> 00:16:29,279 Para de falar! 367 00:16:29,363 --> 00:16:32,282 Isso… Não. Não quero saber isso. 368 00:16:32,366 --> 00:16:33,575 Estás a interromper uma reunião. 369 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Tenho de ir. 370 00:16:34,743 --> 00:16:37,538 Amo-te. Adeus. 371 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 Bem, parece que os Bernard nunca tiveram escravos. 372 00:16:40,874 --> 00:16:42,042 A sério? 373 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 Só os transportámos. 374 00:16:43,669 --> 00:16:47,756 Na pior das hipóteses, isso faz de nós intermediários amorais. 375 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Irmão, preciso da tua ajuda. 376 00:16:56,223 --> 00:16:58,976 Diz-me coisas que façam parecer que tive uma infância mais difícil 377 00:16:59,059 --> 00:17:00,060 do que realmente tive. 378 00:17:00,144 --> 00:17:01,270 — Ser um coitadinho. — Exatamente. 379 00:17:01,353 --> 00:17:02,646 Ajuda-me a ser um coitadinho, Darryl. 380 00:17:02,730 --> 00:17:05,107 Na verdade, Andy, prometeste-me cinco minutos 381 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 para falar sobre produtividade… 382 00:17:06,608 --> 00:17:11,280 E se dissesse que o meu pai me batia e deixasse de lado os pormenores? 383 00:17:11,363 --> 00:17:15,200 Ou podia contar tudo e contava que cresci num apartamento. 384 00:17:15,284 --> 00:17:17,119 Isso é demasiado louco? 385 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Podia funcionar. 386 00:17:19,163 --> 00:17:23,042 Sabes, Darryl, isto é coisa de gestor regional assistente 387 00:17:23,125 --> 00:17:26,086 e sinto que estou a fazer o trabalho todo. 388 00:17:26,170 --> 00:17:28,338 Sou o único a ter ideias. 389 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 Vou dar uma volta. 390 00:17:30,466 --> 00:17:32,551 Está bem. 391 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 Boa… 392 00:17:39,683 --> 00:17:40,809 Boa, e… 393 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Estás bem? 394 00:17:55,032 --> 00:17:57,076 Estou farto. 395 00:17:57,159 --> 00:17:59,244 Tenho de sair daqui. 396 00:17:59,328 --> 00:18:00,913 Sim. 397 00:18:00,996 --> 00:18:03,832 Não é o melhor dia para seres gestor regional assistente. 398 00:18:03,916 --> 00:18:06,585 Não é só hoje. são todos os dias. 399 00:18:06,668 --> 00:18:10,214 Parece que, quanto melhor o cargo, o mais estúpido o meu trabalho fica. 400 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Então, pode sempre melhorar, certo? 401 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Sim, claro. 402 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Não, estou a falar a sério. 403 00:18:17,930 --> 00:18:20,140 Há sempre algo melhor. 404 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Como o quê? 405 00:18:21,517 --> 00:18:27,481 Tipo, hipoteticamente, se eu dissesse que havia outro emprego 406 00:18:27,564 --> 00:18:30,067 que podíamos ter. 407 00:18:30,150 --> 00:18:31,860 Que tipo de trabalho? 408 00:18:31,944 --> 00:18:37,199 Algo fixe, como marketing desportivo ou… 409 00:18:37,282 --> 00:18:38,617 Era algo que te interessaria? 410 00:18:38,700 --> 00:18:39,910 — Sim. — Certo? 411 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Isso parece fantástico. 412 00:18:41,120 --> 00:18:43,163 Espera. E se te dissesse que era em Filadélfia? 413 00:18:43,247 --> 00:18:44,832 — Terias de ir… — Adoro Filadélfia. 414 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 Certo? 415 00:18:46,333 --> 00:18:48,127 — Não pensava duas vezes… — Nem duas vezes. 416 00:18:48,210 --> 00:18:51,839 — Não é assim tão longe, posso ir e vir. Exatamente. 417 00:18:51,922 --> 00:18:53,382 Exatamente. 418 00:18:53,465 --> 00:18:55,300 Boa. 419 00:18:55,384 --> 00:18:56,426 O quê? Espera. 420 00:18:56,510 --> 00:18:58,053 Isto está a acontecer? 421 00:18:58,137 --> 00:19:00,055 Está a acontecer. 422 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 Fica entre nós. 423 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Por agora, certo? 424 00:19:02,683 --> 00:19:03,934 Claro. 425 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 A Pam sabe? 426 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Temos de falar, mas penso que ela… 427 00:19:09,398 --> 00:19:10,524 Penso que ela entende… 428 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 Então, meu? 429 00:19:12,067 --> 00:19:13,152 Pensava que era real. 430 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 O quê? Não. 431 00:19:14,319 --> 00:19:15,654 Isto é real. 432 00:19:15,737 --> 00:19:22,161 Não é real até a tua mulher concordar. 433 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 O que me querias mostrar? 434 00:19:25,247 --> 00:19:28,041 É uma parede feia, não é? 435 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 Sim, muito feia. 436 00:19:30,210 --> 00:19:32,129 Precisa de algo, certo? 437 00:19:32,212 --> 00:19:36,175 Estava a pensar num mural. 438 00:19:36,258 --> 00:19:37,259 Queres que eu faça? 439 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Sim. 440 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 Tens muito talento. 441 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 Será o meu próximo projeto especial. 442 00:19:43,098 --> 00:19:45,434 Contratar a melhor jovem muralista de Scranton 443 00:19:45,517 --> 00:19:47,436 para pintar a parede do armazém. 444 00:19:47,519 --> 00:19:49,062 Meu Deus, adoro! 445 00:19:49,146 --> 00:19:52,024 Nellie, isto é genial! 446 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 — Olá. — Olá. 447 00:19:53,275 --> 00:19:55,027 Podemos falar um segundo? 448 00:19:55,110 --> 00:19:59,489 Tudo o que tiveres para lhe dizer podes dizer-me a mim. 449 00:19:59,573 --> 00:20:00,574 Ela nunca te amou. 450 00:20:00,657 --> 00:20:02,242 O quê? Não, eu trato disto. 451 00:20:02,326 --> 00:20:03,493 Está bem. 452 00:20:03,577 --> 00:20:06,205 A culpa é dele, não é tua. 453 00:20:06,288 --> 00:20:10,000 Vou arranjar-te alguém melhor e rico. 454 00:20:10,083 --> 00:20:11,919 E filipino. 455 00:20:12,002 --> 00:20:15,881 Mas vamos dizer-lhe mais tarde. 456 00:20:15,964 --> 00:20:17,591 Sabes o que é? 457 00:20:17,674 --> 00:20:19,218 Sei. 458 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Tu também? 459 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 Sim. 460 00:20:24,014 --> 00:20:27,059 Vá lá, conta. 461 00:20:27,142 --> 00:20:30,854 Conta-lhe todos os detalhes, seu cão. 462 00:20:30,938 --> 00:20:32,022 Então? 463 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Ele merece. 464 00:20:33,982 --> 00:20:37,653 Ainda disse que eu podia participar. 465 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Sim. 466 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Pam, não. 467 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 Não suporto ver isto. 468 00:20:45,202 --> 00:20:47,287 Não sei porque estava preocupado. 469 00:20:47,371 --> 00:20:51,166 Tenho a melhor mulher do mundo. 470 00:20:51,250 --> 00:20:54,294 Ainda não acredito que não me tenha contado. 471 00:21:03,470 --> 00:21:04,596 Estava a ajudar a Nellie a conduzir… 472 00:21:04,680 --> 00:21:07,474 Não me interessa. 473 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 Fonas Chek! 474 00:21:14,356 --> 00:21:17,109 Dothras Chek! 475 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 Gosto daquele tipo. 476 00:21:22,364 --> 00:21:24,408 Devíamos juntá-lo com a Meredith.