1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 'Neața, Dwight! 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 Tu cine ești? 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,264 Cine sunt? 4 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 Sunt Jim. 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,268 Lucrăm împreună de 12 ani. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Bizară glumă. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,021 Nu ești Jim. Jim nu e asiatic. 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,982 Chiar n-ai observat? 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,526 Bravo ție că nu ții cont de rasă. 10 00:00:28,487 --> 00:00:29,530 Bine atunci, Jim. 11 00:00:30,448 --> 00:00:33,784 De ce nu-mi spui despre vânzarea pe care ai făcut-o ieri? 12 00:00:34,326 --> 00:00:35,661 Wellington Systems? 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,080 Le-am vândut zece baxuri de hârtie. 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,500 Sau te referi la Krieger-Murphy? Încă n-am bătut palma, 15 00:00:41,584 --> 00:00:45,463 dar aștept un mesaj vocal de la Paul Krieger. 16 00:00:46,964 --> 00:00:48,591 Vă rugăm introduceți parola. 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,849 - Aveți un mesaj nou. - De unde ai știut? 18 00:00:56,932 --> 00:00:59,643 Nu! Sunt informații confidențiale. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,564 - Doar pentru angajați, nu și alții! - Dwight, termină! Am de lucru. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,608 Nu lucrezi aici! Nu ești Jim! 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,651 Jim, am făcut rezervarea la cină. 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,820 - La Grico, 19:30. - Abia aștept. 23 00:01:13,491 --> 00:01:17,077 Jim e la dentist de dimineață, iar Steve e un prieten actor. 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,121 Nu știu cine ești, 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,873 dar nu ești Jim. 26 00:01:21,749 --> 00:01:22,917 Ăsta e Jim! 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 Dumnezeule... 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,091 Cum... 29 00:01:51,862 --> 00:01:53,614 LA BIROU 30 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 Colegi de studiu! 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,161 Da, bine. 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Getting Things Done. Super! 33 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 E despre cum să devii mai eficient. 34 00:02:04,708 --> 00:02:05,835 Îți ușurează viața. 35 00:02:05,918 --> 00:02:09,463 Dimineață m-am spălat pe dinți la duș. Am economisit 90 de secunde. 36 00:02:09,547 --> 00:02:12,591 Pe care le-am folosit să-ți explic asta. La naiba! 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,719 De când m-a promovat Andy ca director regional asistente, 38 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 încerc să devin mai bun. Să fiu mai productiv. 39 00:02:18,848 --> 00:02:20,015 De fapt, știți ce? 40 00:02:20,099 --> 00:02:22,601 Haideți să mai înregistrăm câteva fragmente. 41 00:02:25,437 --> 00:02:29,525 Acea persoană a ajuns într-adevăr într-o situație dificilă. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 S'il vous plait. 43 00:02:33,237 --> 00:02:34,363 Dites-moi. 44 00:02:39,451 --> 00:02:40,786 Limba franceză. 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,997 E o limbă frumoasă... 46 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 Dacă ești acrobat și fumător înrăit. 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,377 Încerc să mă integrez în familia lui Andy. 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,421 Toți vorbesc mai multe limbi. 49 00:02:50,504 --> 00:02:51,714 În preajma mea. 50 00:02:52,298 --> 00:02:55,301 Vrei să înveți o altă limbă? Încearcă dothraki. 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Cucerești orice bărbat. 52 00:02:56,969 --> 00:03:00,264 Dothraki e limba nativă a lorzilor călăreți și nomazi 53 00:03:00,347 --> 00:03:04,852 din Essos, care apar în celebrul serial Urzeala tronurilor. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,645 Are multe scene de nuditate. 55 00:03:06,729 --> 00:03:10,357 Peste care trec repede ca să ajung la tăierea capetelor. 56 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 Te învăț. E mai ușor decât franceza. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 - Da. Vreau. - Athdavrazar! 58 00:03:15,321 --> 00:03:16,363 Înseamnă „excelent“. 59 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Și am început. 60 00:03:21,535 --> 00:03:23,037 - E totul în regulă? - Cum? 61 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Da, sunt bine. 62 00:03:26,832 --> 00:03:27,875 Bun. 63 00:03:28,584 --> 00:03:32,922 Nu vreau să te bat la cap cu problemele mele stresante. 64 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 Perfect. 65 00:03:34,131 --> 00:03:36,800 Doar că voi da examenul pentru permis 66 00:03:36,884 --> 00:03:40,971 peste două zile și trebuie să exersez cu un șofer experimentat în mașină. 67 00:03:41,055 --> 00:03:42,556 Dar nu am avut timp de asta, 68 00:03:42,640 --> 00:03:44,433 mulțumită lui „Solicitandy“. 69 00:03:45,726 --> 00:03:48,604 Vreau doar să urc în mașină 70 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 și să pornesc. Dar... 71 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 în mașina cui? 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,193 Nellie! 73 00:03:55,319 --> 00:03:57,404 Mișcă-ți ouăle zbârcite aici. 74 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 Nellie, poți exersa cu mașina mea la prânz. 75 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Pam, îți mulțumesc! 76 00:04:06,956 --> 00:04:08,374 Ești salvatoarea mea. 77 00:04:10,793 --> 00:04:11,835 Dumnezeule! 78 00:04:14,672 --> 00:04:17,549 - Scuze că te las singur la prânz. - Nu-ți face griji. 79 00:04:18,425 --> 00:04:19,468 Am o treabă. 80 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Am o treabă cu o supă... pe care vreau s-o încerc. 81 00:04:27,893 --> 00:04:29,937 Asta e cercetarea mea 82 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 despre producerea hârtiei pentru copii 83 00:04:32,272 --> 00:04:34,316 care nu te taie. 84 00:04:34,400 --> 00:04:35,442 Nu se poate. 85 00:04:35,693 --> 00:04:39,279 Iar acesta e arborele tău genealogic 86 00:04:39,363 --> 00:04:41,115 de pe thisisyourfamilytree.com. 87 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 - Spune-mi pe scurt. Doar ce contează. - Se pare că 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,454 ești rudă de sânge îndepărtată 89 00:04:47,538 --> 00:04:48,831 cu Michelle Obama. 90 00:04:50,582 --> 00:04:52,084 - Adică... - Soția lui Barack, 91 00:04:52,167 --> 00:04:54,962 adoră grădinăritul și vrea să elimine copiii grași. 92 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 Mă simt foarte flatat. 93 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 E cea mai cunoscută persoană din America. 94 00:05:03,387 --> 00:05:05,389 E o zi mare pentru amândoi. 95 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 Stimați colegi americani, 96 00:05:07,474 --> 00:05:11,020 am o presimțire că nivelul meu de aprobare va crește enorm. 97 00:05:11,687 --> 00:05:15,441 Se pare că sunt rudă cu Michelle Obama. 98 00:05:16,984 --> 00:05:19,028 Deja eram intimidată de familia lui. 99 00:05:19,111 --> 00:05:21,989 Acum trebuie să mă văd cu Prima Doamnă de sărbători? 100 00:05:22,072 --> 00:05:24,700 Va întreba: „Ce părere ai despre politică?“ 101 00:05:24,783 --> 00:05:27,036 sau: „Ce război e mai potrivit?“ 102 00:05:27,119 --> 00:05:29,204 Iar eu voi spune, 103 00:05:31,582 --> 00:05:34,543 Bun! Trebuie să scăpăm de mâncarea nesănătoasă. 104 00:05:34,626 --> 00:05:35,961 Pentru America! 105 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Nu știu dacă vestea a ajuns la voi, dar... 106 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 sunt rudă cu Michelle Obama. 107 00:05:46,138 --> 00:05:49,433 Da, am observat de la început că Andy apreciază entuziasmul. 108 00:05:49,516 --> 00:05:52,853 Am decis că cea mai bună cale să avansăm e să-l încurajăm. 109 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Dar are un efect invers și chiar cred că tot ce face e grozav. 110 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Da, și eu. E ciudat. Nu mai știu ce e real. 111 00:06:10,370 --> 00:06:11,955 Aplaudă și mergi mai departe. 112 00:06:13,040 --> 00:06:15,876 Înregistrezi vânzările în zece momente diferite. 113 00:06:15,959 --> 00:06:18,462 Înregistrează-le deodată și economisești timp. 114 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 - Se numește dozare. - E perfect, Darryl. 115 00:06:20,964 --> 00:06:22,382 Îți ușurează viața. 116 00:06:22,466 --> 00:06:25,302 - Ia te uită! - Andy, privește! Mi-a... 117 00:06:26,011 --> 00:06:28,097 Acum îmi trebuie ton la conservă, da? 118 00:06:28,931 --> 00:06:31,391 Darryl, ghici ce persoană talentată, 119 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 care are și o voce minunată, 120 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 este rudă cu Prima Doamnă. 121 00:06:36,146 --> 00:06:37,648 Tracee Ellis Ross. 122 00:06:37,981 --> 00:06:40,651 Fiica Primei Doamne din Motown, Diana Ross. 123 00:06:41,819 --> 00:06:44,446 Eu! Sunt rudă cu Michelle Obama. 124 00:06:44,530 --> 00:06:46,156 Ce? Pe bune? 125 00:06:46,240 --> 00:06:48,117 Suntem rude îndepărtate, dar... 126 00:06:49,451 --> 00:06:51,078 - Super! - Nu? 127 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Darryl a spus „Super“! 128 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 Mi-a spus că sunt super. 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,381 Cred că ar fi bine să oprim 130 00:07:02,464 --> 00:07:04,174 și să mâncăm zece minute. 131 00:07:05,175 --> 00:07:06,260 Chestia e, Pam, 132 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 că voi mânca în timp ce conduc... 133 00:07:08,428 --> 00:07:12,141 - Trebuie să fiu bună la asta. - Frână. Frână! 134 00:07:14,101 --> 00:07:17,604 Ce înseamnă în țara asta când o persoană albă 135 00:07:17,688 --> 00:07:21,108 - ...e rudă cu una de culoare? - Familia lui Andy a avut sclavi? 136 00:07:21,692 --> 00:07:23,861 Cineva a stăpânit pe cineva. 137 00:07:24,153 --> 00:07:26,780 Și nu cred că cineva ar cumpăra un Andy. 138 00:07:27,447 --> 00:07:28,574 Eu rup gâturi. 139 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Foth aggendak. 140 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Tu rupi gâturi. 141 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 Foth aggendi. 142 00:07:32,494 --> 00:07:33,912 El/ea rupe gâturi. 143 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 - Foth aggenda. - Cu un mârâit mai barbar. 144 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 Foth aggenda. 145 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 - Mai tare. Strigi de pe un cal. - Foth aggenda! 146 00:07:42,004 --> 00:07:44,548 Ce nebunie cu Andy și Michelle Obama, nu? 147 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 Da. 148 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 - E aproape de necrezut. - Ce? 149 00:07:50,554 --> 00:07:54,516 Știi cum mă ține din scurt Andy în ultimul timp? 150 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 Desigur. 151 00:07:56,351 --> 00:07:58,687 Când mi-a cerut să-i caut descendența online, 152 00:07:58,770 --> 00:08:02,983 mi-am adus aminte că am citit că Michelle Obama ar avea rude albe și știam 153 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 că va cădea în plasă. 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,487 Deci nu e rudă cu Michelle Obama? 155 00:08:07,946 --> 00:08:08,989 Pam, 156 00:08:09,281 --> 00:08:11,450 eu abia știu să-mi deschid computerul. 157 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 Nellie e neînfricată. 158 00:08:16,496 --> 00:08:19,875 Și cred că uneori e aproape distractivă. 159 00:08:20,375 --> 00:08:21,418 Pam! 160 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 Dacă există altă explicație, nu prea văd care ar fi. 161 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Am... 162 00:08:30,969 --> 00:08:32,179 Ce se întâmplă? 163 00:08:32,804 --> 00:08:35,807 Sunt rudă cu Prima Doamnă, bine? Obișnuiți-vă. 164 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Încă am nevoie de rapoarte de la toți. 165 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 Așa că treceți la treabă, vă rog. 166 00:08:41,855 --> 00:08:43,023 Înapoi la treabă. 167 00:08:46,360 --> 00:08:48,278 Andy, nu! 168 00:08:48,654 --> 00:08:50,822 Voi fi foarte politicos astăzi. 169 00:08:50,906 --> 00:08:54,409 E ziua angajaților sau ceva? Nu pot ține minte toate astea. 170 00:08:54,493 --> 00:08:57,287 Legătura ta cu Michelle Obama are anumite... 171 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 conotații negative. 172 00:08:59,873 --> 00:09:01,792 Cel mai probabil familia ta... 173 00:09:02,251 --> 00:09:03,293 deținea sclavi. 174 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 Mai crede cineva că provin din stăpâni de sclavi? 175 00:09:13,804 --> 00:09:17,891 Acea persoană a ajuns într-adevăr într-o situație dificilă. 176 00:09:19,309 --> 00:09:21,395 Mamă, sunt Andy. Sună-mă când poți. 177 00:09:21,478 --> 00:09:22,854 Am o întrebare rapidă. 178 00:09:22,938 --> 00:09:26,024 Nu e mare lucru, e despre rușinea națională. Mersi, pa! 179 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Unde am rămas? 180 00:09:29,403 --> 00:09:30,445 Da, bun. 181 00:09:30,529 --> 00:09:32,739 Chestia cu productivitatea. 182 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 - Da. - Minunat. 183 00:09:35,409 --> 00:09:36,910 Fișe. 184 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 Am inclus idei de economisire... 185 00:09:39,830 --> 00:09:42,541 Nu te voi minți. Sunt puțin distras acum. 186 00:09:43,041 --> 00:09:47,546 Andy, chiar dacă strămoșii tăi au deținut sclavi, nu e vina ta. 187 00:09:48,088 --> 00:09:50,215 E ciudat doar dacă faci să fie ciudat. 188 00:09:51,174 --> 00:09:52,426 Perfect, frate. 189 00:09:53,051 --> 00:09:54,094 Te-am auzit. 190 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 - Ador! - Daras. 191 00:09:59,266 --> 00:10:00,726 - Qazer! - Daras. 192 00:10:01,852 --> 00:10:04,021 Are cineva lapte de iapă fermentat? 193 00:10:08,900 --> 00:10:09,943 Salut, Erin! 194 00:10:10,235 --> 00:10:11,945 Atchomar chomakaan! 195 00:10:12,029 --> 00:10:13,405 Bine. 196 00:10:13,864 --> 00:10:14,906 Scuze! 197 00:10:16,116 --> 00:10:19,119 Probabil e minunat să faci altceva în afara muncii. 198 00:10:19,202 --> 00:10:20,454 Da... Semnalizarea. 199 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Mă bucur că pictez... Acelea sunt ștergătoarele. 200 00:10:23,582 --> 00:10:25,208 Așa că... Doar... 201 00:10:25,542 --> 00:10:26,752 Așa. Da. 202 00:10:27,878 --> 00:10:30,130 Timpul zboară cu copiii... Semaforul roșu... 203 00:10:30,213 --> 00:10:33,550 și e frumos să ai un moment creativ... Semaforul roșu... 204 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 E minunat, Pam. 205 00:10:38,889 --> 00:10:40,515 Mi-ar plăcea să-ți văd arta. 206 00:10:40,599 --> 00:10:42,184 Dacă tot stăm la semafor... 207 00:10:43,435 --> 00:10:44,478 Uite... 208 00:10:45,520 --> 00:10:47,606 pictura pentru copilul lui Angela. 209 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 E incredibil, Pam! 210 00:10:51,318 --> 00:10:53,904 Ce-mi place leul în frac! 211 00:10:54,654 --> 00:10:57,824 Angela a insistat ca toate animalele să fie îmbrăcate. 212 00:10:59,534 --> 00:11:02,454 A predat cineva vreun raport? 213 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Vos. 214 00:11:06,083 --> 00:11:07,459 Să înțeleg că nu? 215 00:11:08,627 --> 00:11:10,420 Ai putea să le aduci aminte? 216 00:11:10,504 --> 00:11:12,881 Eu încerc să nu mai fac pe șeful astăzi. 217 00:11:12,964 --> 00:11:17,010 - Din cauza sclavilor tăi. - Nu ai mei, ai strămoșilor mei. 218 00:11:17,386 --> 00:11:19,012 Poate. Probabil că nu. 219 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 Dacă te ajută, 220 00:11:21,765 --> 00:11:24,309 cuvântul în dothraki pentru „stăpân de sclavi“, 221 00:11:24,601 --> 00:11:27,437 „azzafrok“, e un simbol de respect. 222 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Învăț să vorbesc limba dothraki. 223 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Te-am impresionat? 224 00:11:31,733 --> 00:11:35,278 Că înveți o limbă inventată din Urzeala tronurilor de pe HBO? 225 00:11:35,946 --> 00:11:38,031 Am multe pe cap azi, 226 00:11:39,199 --> 00:11:40,784 dar mi-a făcut plăcere. 227 00:11:43,203 --> 00:11:45,705 Dwight, nu mi-ai spus că e o limbă falsă. 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Oamenii au râs de klingoniană, 229 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 iar acum o poți studia. 230 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 - Salutare! - Bună, șefule! 231 00:11:55,340 --> 00:11:56,550 Mi-e atât de sete, 232 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 pot lua o cupă de apă? 233 00:11:58,677 --> 00:12:00,887 Da. Nu trebuie să mă întrebi... 234 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Bun, minunat. 235 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 Amuzant. Am înțeles. 236 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Doar pentru că strămoșii mei au fost... 237 00:12:17,654 --> 00:12:20,615 Foarte amuzant, Kevin! Mi-ai schimbat soneria. Amuzant. 238 00:12:20,699 --> 00:12:23,160 Îmi plăcea soneria inițială. 239 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Care, dacă țineți minte, 240 00:12:24,744 --> 00:12:28,582 era „Diamonds on the Soles of Her Shoes“, de Paul Simon, împreună cu... 241 00:12:28,665 --> 00:12:32,461 un cor de afro-americani. 242 00:12:35,380 --> 00:12:36,423 Bine. 243 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 Foarte bine. 244 00:12:39,176 --> 00:12:40,218 Nu! 245 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 E un mesaj de la Andy. 246 00:12:43,930 --> 00:12:46,933 „Proiect special nou. Vreau arborele tuturor. 247 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Află detalii murdare. Imediat.“ 248 00:12:49,978 --> 00:12:52,856 Apoi a scris în paranteze, „Cât mai repede posibil“. 249 00:12:55,025 --> 00:12:57,194 Trebuie să mă prefac din nou. 250 00:12:58,028 --> 00:12:59,070 Scrie-i înapoi, 251 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 „Caut detalii murdare“. 252 00:13:01,615 --> 00:13:02,657 Te pot ajuta? 253 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Putem spune că cineva e rudă cu... 254 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 Tonya Harding. 255 00:13:08,038 --> 00:13:10,081 Pam, eu sunt rudă cu Tonya Harding. 256 00:13:11,291 --> 00:13:15,045 - Doamne, nu... - Nu, îmi încercam minciunile. 257 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 - Îmi place. - Superb. 258 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Ce să spunem despre Jim? 259 00:13:20,842 --> 00:13:22,802 Voi spune că e rudă cu Richard Nixon. 260 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 O glumă personală. 261 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 - Arată ca Nixon când se trezește. - Fostul meu se purta ca Nixon. 262 00:13:28,225 --> 00:13:30,894 Mințea întruna, dar nu avea carismă sexuală. 263 00:13:33,021 --> 00:13:34,481 Tocmai am făcut o glumă. 264 00:13:34,856 --> 00:13:36,316 Scuze! Doar că... 265 00:13:37,275 --> 00:13:40,570 Am un sentiment ciudat că Jim îmi ascunde ceva. 266 00:13:40,654 --> 00:13:41,696 Nu! 267 00:13:42,739 --> 00:13:43,782 O aventură. 268 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Mereu e o aventură. 269 00:13:46,117 --> 00:13:47,244 Jim? Nu. 270 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 De unde știi? 271 00:13:50,121 --> 00:13:51,957 Pentru că mă iubește prea mult. 272 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Ești foarte încrezătoare, nu-i așa, Pam? 273 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Am făcut o mică cercetare genealogică pe cont propriu. 274 00:14:01,299 --> 00:14:03,927 Se pare că nu sunt singurul cu secrete 275 00:14:04,010 --> 00:14:05,762 în dulapul familiei. 276 00:14:06,096 --> 00:14:07,138 De exemplu... 277 00:14:08,557 --> 00:14:10,267 Stră-străbunica lui Phyllis 278 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 a fost responsabilă pentru aducerea holerei în Statele Unite. 279 00:14:14,729 --> 00:14:17,482 Kevin e rudă cu John Wayne Gacy 280 00:14:17,566 --> 00:14:19,276 și John Wayne Bobbitt. 281 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Și cu John Wayne? 282 00:14:21,653 --> 00:14:23,238 Nu. Nu scrie așa ceva. 283 00:14:23,321 --> 00:14:25,574 Wayne Johnson? The Rock? 284 00:14:25,907 --> 00:14:28,159 Te referi la Dwayne? Nu. 285 00:14:29,035 --> 00:14:30,954 Dar Jim Halpert? Hopa! 286 00:14:31,037 --> 00:14:35,041 Se pare că e rudă îndepărtată cu Richard Nixon. 287 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 Pam îmi tot spune că semăn cu Nixon. 288 00:14:37,544 --> 00:14:38,920 E o nebunie, nu? 289 00:14:39,504 --> 00:14:41,298 Adică, nu avem nimic în comun. 290 00:14:42,048 --> 00:14:43,091 Pe bune... 291 00:14:46,928 --> 00:14:47,971 Vai de mine! 292 00:14:49,055 --> 00:14:52,183 - Bunicul lui Dwight... - ...a făcut parte din Bund, 293 00:14:52,267 --> 00:14:55,395 care nu e același lucru cu partidul nazist. 294 00:14:56,438 --> 00:14:59,399 - Așa că... - Scrie că a făcut evaziune fiscală. 295 00:15:02,068 --> 00:15:06,114 Am glumit cu chestia cu Bund-ul. Ce fețe ați făcut! 296 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Și Meredith e rudă de sânge cu Lizzie Borden. 297 00:15:11,911 --> 00:15:12,954 Super! 298 00:15:13,747 --> 00:15:15,373 Termină, mă sperii. 299 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Andy, ai făcut ședința asta 300 00:15:17,208 --> 00:15:19,210 ca să râzi de familiile noastre? 301 00:15:19,294 --> 00:15:21,379 Da... Ești un om foarte rău. 302 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Nu, vreau să dovedesc ceva, bine? 303 00:15:23,715 --> 00:15:27,385 Cu toții avem strămoși care poate că au făcut ceva rău în trecut. 304 00:15:27,469 --> 00:15:29,971 Dar e în trecut și nu e vina noastră. 305 00:15:30,055 --> 00:15:31,681 Nu trebuie să tot aducem vorba. 306 00:15:31,765 --> 00:15:34,559 Andy, diferența este că tu ești singurul de aici 307 00:15:34,643 --> 00:15:38,396 care încă beneficiază de pe urma lucrurilor rele făcute de strămoși. 308 00:15:38,480 --> 00:15:41,191 Care poate că le-au făcut și cum adică? 309 00:15:41,274 --> 00:15:42,400 Familia ta e bogată. 310 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Cred că o mare parte 311 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 din averea familiei a fost câștigată cu sclavi. 312 00:15:46,988 --> 00:15:49,741 Nu e rău să ai succes în America. 313 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 Nu-mi cer scuze pentru averea familiei. 314 00:15:52,202 --> 00:15:54,496 Acea avere ar putea ajuta societatea... 315 00:15:55,497 --> 00:15:58,249 dacă câștigurile de capital ar fi impozitate ca venitul. 316 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Bine, Kevin a făcut asta. 317 00:16:02,128 --> 00:16:03,463 Nu vreau să fi fost în Sud. 318 00:16:04,839 --> 00:16:06,216 Salut, mamă! Ce mai faci? 319 00:16:06,299 --> 00:16:08,927 Familia Bernard a avut 320 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 vreo plantație în Sud? 321 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 A spus că nu. Ca să știți! 322 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Altă întrebare. 323 00:16:15,433 --> 00:16:18,728 Familia Bernard a câștigat bani în moduri urâte? 324 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Te-am întrebat... De ce spui asta? 325 00:16:27,320 --> 00:16:28,446 Bine, gata! 326 00:16:29,114 --> 00:16:30,156 Oprește-te! 327 00:16:30,240 --> 00:16:32,784 Asta... Nu. Nu vreau să știu asta. 328 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Sunt într-o ședință. Trebuie să închid. 329 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 Te iubesc! Pa! 330 00:16:38,456 --> 00:16:41,960 Se pare că strămoșii familiei Bernard nu au vândut sclavi. 331 00:16:42,043 --> 00:16:44,587 - Serios? - Doar i-au transportat. 332 00:16:44,671 --> 00:16:47,924 Ceea ce, în cel mai rău caz, ne fac intermediari imorali. 333 00:16:55,265 --> 00:16:58,184 D-Dog! Am nevoie de ajutor. Încerc să mă gândesc 334 00:16:58,268 --> 00:17:00,895 cum să pară că am avut o copilărie mai dificilă. 335 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 Să pari sărac. 336 00:17:02,105 --> 00:17:03,898 Ajută-mă să par sărac, Darryl! 337 00:17:03,982 --> 00:17:07,819 Mi-ai promis cinci minute pentru sugestiile de productivitate... 338 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 Dacă aș spune că tata mă bătea 339 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 și am renunțat la crochet? 340 00:17:12,949 --> 00:17:16,369 Sau aș putea spune că am crescut într-un apartament. 341 00:17:16,453 --> 00:17:17,662 Sau e prea mult? 342 00:17:18,204 --> 00:17:19,247 Asta ar merge. 343 00:17:20,373 --> 00:17:24,252 Știi, Darryl, astea sunt chestii de director regional asistent 344 00:17:24,335 --> 00:17:26,671 și mi se pare că eu fac totul. 345 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Eu vin cu toate ideile. 346 00:17:29,507 --> 00:17:30,550 Ies la o plimbare. 347 00:17:31,509 --> 00:17:32,552 Bine. 348 00:17:39,267 --> 00:17:40,310 Bun... 349 00:17:40,727 --> 00:17:41,936 Bun și... 350 00:17:54,449 --> 00:17:55,950 Ești bine, frate? 351 00:17:56,034 --> 00:17:57,076 Am terminat. 352 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 Trebuie să plec de aici. 353 00:18:00,497 --> 00:18:01,539 Da. 354 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 Nu e cea mai bună zi ca director regional asistent. 355 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 Nu e doar azi, așa e zilnic. 356 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Cu cât am un post mai bun, 357 00:18:09,672 --> 00:18:11,174 cu atât devine mai stupid. 358 00:18:11,549 --> 00:18:14,177 Haide, întotdeauna poate fi mai bine, nu? 359 00:18:15,053 --> 00:18:16,095 Da, sigur. 360 00:18:17,806 --> 00:18:20,308 Nu, pe bune. Întotdeauna poate fi mai bine. 361 00:18:21,392 --> 00:18:22,435 Cum ar fi? 362 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 Ipotetic... 363 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 să spunem că ar fi alt loc de muncă... 364 00:18:28,733 --> 00:18:30,568 pentru amândoi. 365 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Ce fel? 366 00:18:32,987 --> 00:18:36,199 Ceva interesant, cum ar fi marketingul sportiv sau... 367 00:18:38,243 --> 00:18:40,411 - Te-ar interesa? - Cu siguranță. 368 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 - Nu? - Sună super. 369 00:18:41,913 --> 00:18:43,998 Dar dacă ar fi în Philadelphia? 370 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 - Ar trebui... - Îmi place Philly! 371 00:18:46,167 --> 00:18:47,836 - Nu? - Nu e doar un gând... 372 00:18:47,919 --> 00:18:48,962 Nu e doar un gând. 373 00:18:49,045 --> 00:18:52,632 Nu e atât de departe. Pot face naveta... Exact. 374 00:18:52,924 --> 00:18:53,967 Exact. 375 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Bine. 376 00:18:56,761 --> 00:18:59,138 Ce? Stai! Chiar e pe bune? 377 00:18:59,222 --> 00:19:00,431 Da, e pe bune. 378 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 Dar rămâne între noi deocamdată, 379 00:19:03,184 --> 00:19:04,978 - ...bine? - Bine. Da. Sigur. 380 00:19:05,061 --> 00:19:06,271 Frate. Pam e de acord? 381 00:19:07,939 --> 00:19:10,441 Trebuie să vorbim, dar cred că... 382 00:19:10,525 --> 00:19:11,860 Cred că va înțelege... 383 00:19:11,943 --> 00:19:13,069 - Haide! - ...cum e. 384 00:19:13,152 --> 00:19:14,988 - Chiar te-am crezut. - Ce? Nu. 385 00:19:15,488 --> 00:19:16,906 Haide! E pe bune. 386 00:19:16,990 --> 00:19:18,074 Nu e pe bune... 387 00:19:19,033 --> 00:19:20,785 până când nu acceptă și soția ta. 388 00:19:24,205 --> 00:19:25,957 Ce ai vrut să-mi arăți? 389 00:19:26,165 --> 00:19:28,376 Ăsta e un perete urât, nu-i așa? 390 00:19:29,335 --> 00:19:30,962 Da. E foarte urât. 391 00:19:31,337 --> 00:19:32,797 Are nevoie de ceva, nu? 392 00:19:33,172 --> 00:19:35,049 Mă gândesc la... o pictură. 393 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 - Te referi la mine? - Da, tu. 394 00:19:39,596 --> 00:19:41,639 Ești atât de talentată. 395 00:19:42,348 --> 00:19:43,975 Va fi următorul meu proiect. 396 00:19:44,058 --> 00:19:47,896 Angajarea celui mai periculos artist din Scranton să picteze depozitul. 397 00:19:48,646 --> 00:19:50,064 Dumnezeule, abia aștept! 398 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 Nellie, e incredibil! 399 00:19:53,776 --> 00:19:56,112 - Salut! - Salut! Putem vorbi o clipă? 400 00:19:56,195 --> 00:19:59,574 Orice ai de spus, 401 00:19:59,657 --> 00:20:01,701 poți să-mi spui și mie. Nu te iubește. 402 00:20:01,784 --> 00:20:04,579 Ce? Nu... mă descurc. Bun. 403 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 E doar vina lui. 404 00:20:05,914 --> 00:20:07,373 Nu e vina ta. 405 00:20:07,457 --> 00:20:10,793 Îți voi găsi pe cineva mai bun și mai bogat. 406 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 Și filipinez. 407 00:20:13,087 --> 00:20:14,964 Dar va afla după aceea. 408 00:20:17,050 --> 00:20:19,594 - Știi despre ce e vorba? - Da. 409 00:20:20,511 --> 00:20:22,138 - Și tu? - Da. 410 00:20:25,141 --> 00:20:27,060 Așa, spune-i tot. 411 00:20:28,186 --> 00:20:31,898 Spune-i toate detaliile oribile, șarpe. 412 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Băi! 413 00:20:33,232 --> 00:20:34,567 Merită asta. 414 00:20:35,026 --> 00:20:37,236 Și a spus că pot fi și eu implicat. 415 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Da. 416 00:20:41,741 --> 00:20:43,868 Vai, Pam, nu! 417 00:20:44,494 --> 00:20:46,162 Nu suport să văd asta. 418 00:20:46,579 --> 00:20:48,206 Nu știu de ce eram îngrijorat. 419 00:20:48,581 --> 00:20:50,833 Am cea mai bună soție din lume. 420 00:20:52,210 --> 00:20:54,295 Nu pot să cred că nu mi-a spus. 421 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 - Am ajutat-o pe Nellie... - Nu-mi pasă. 422 00:21:12,814 --> 00:21:13,856 Fonas chek! 423 00:21:15,108 --> 00:21:16,609 Dothras chek! 424 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Îmi place de el. 425 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Să-l cuplăm cu Meredith.