1 00:00:06,173 --> 00:00:08,676 Huomenta, Dwight. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,681 -Kuka olet? -Kukako olen? 3 00:00:13,764 --> 00:00:18,352 Olen Jim. Olemme työskennelleet yhdessä 12 vuotta. Outo vitsi, Dwight. 4 00:00:18,436 --> 00:00:23,107 -Et ole Jim. Jim ei ole aasialainen. -Etkö oikeasti ole koskaan huomannut? 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,736 Nostan hattua sille, ettet kiinnitä huomiota rotuun. 6 00:00:28,446 --> 00:00:33,284 Hyvä on, "Jim". Kerropa minulle eilen tekemistäsi kaupoista. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,998 Wellington Systems? Myin heille kymmenen 12 kilon pakkausta kirjepaperia. 8 00:00:39,081 --> 00:00:42,835 Vai tarkoititko Krieger-Murphya? En saanut vielä kauppoja tehtyä. 9 00:00:42,918 --> 00:00:46,964 Toivon kuitenkin saaneeni viestin Paul Kriegeriltä. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,383 Anna salasanasi. 11 00:00:54,305 --> 00:00:58,392 -Sinulle on yksi uusi viesti. -Mistä tiesit sen? Ei. 12 00:00:58,476 --> 00:01:02,021 Tuo on arkaluontoista tietoa vain työntekijöille, ei ulkopuolisille. 13 00:01:02,104 --> 00:01:05,608 -Lopeta, Dwight. Yritän tehdä töitä. -Et työskentele täällä! Et ole Jim. 14 00:01:05,691 --> 00:01:10,321 -Jim, varasin pöydän Grico'sta klo 19.30. -Mahtavaa! En malta odottaa. 15 00:01:13,491 --> 00:01:17,703 Jim on tänä aamuna hammaslääkärissä. Steve on näyttelijäystävämme. 16 00:01:17,787 --> 00:01:21,081 En tiedä, kuka olet, mutta et ainakaan Jim. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,043 Tämä on Jim! 18 00:01:27,713 --> 00:01:30,466 Ei voi olla... 19 00:01:30,549 --> 00:01:32,676 Miten... 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,828 -Hei, olemme opiskelukavereita! -Ai, selvä. 21 00:01:59,745 --> 00:02:04,750 -Getting things done. Mahtavaa! -Se auttaa tulemaan tehokkaammaksi. 22 00:02:04,834 --> 00:02:09,463 Tämä muuttaa elämäni. Aamulla säästin 90 sekuntia harjaamalla hampaat suihkussa. 23 00:02:09,547 --> 00:02:12,591 Mutta menetin ne juuri selittäessäni tätä sinulle. Hitto! 24 00:02:12,675 --> 00:02:18,097 Andyn ylennettyä minut apulaispäälliköksi olen yrittänyt olla tuotteliaampi. 25 00:02:18,180 --> 00:02:22,476 Hoidetaanpa itse asiassa useampi sound bite, nyt kun kerran olemme täällä. 26 00:02:24,103 --> 00:02:29,024 Vau, tuo henkilö on todella järjestänyt itsensä kiipeliin. 27 00:02:30,317 --> 00:02:34,238 S'il vous plait. Dites-moi... 28 00:02:39,451 --> 00:02:45,416 Ranskaa. Mahtava kieli... Jos olet ketjupolttaja-akrobaatti. 29 00:02:45,499 --> 00:02:50,546 Yritän vain soluttautua Andyn perheeseen. He puhuvat kaikki vähintään kahta kieltä. 30 00:02:50,629 --> 00:02:52,214 Yleensä ollessani heidän kanssaan. 31 00:02:52,298 --> 00:02:56,886 Arvaa, mikä olisi vaikuttava kakkoskieli? Dothraki. Hurmaisit kaikki kiltani miehet. 32 00:02:56,969 --> 00:03:01,140 Dothraki on Essoksen kiertelevien, taistelunhaluisten hevosmiesten kieli, 33 00:03:01,265 --> 00:03:05,227 kuten HBO:n erinomaisessa Game of Thrones -sarjassa kerrotaan. 34 00:03:05,311 --> 00:03:10,357 Siinä on paljon alastomuutta. Kelaan sen ohi päästäkseni katkaistuihin kauloihin. 35 00:03:10,441 --> 00:03:13,652 -Opetan sinua. Se on ranskaa helpompaa. -Hyvä idea. 36 00:03:13,736 --> 00:03:17,865 Athdavrazar! Eli "erinomaista". Oppitunti on alkanut. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,954 Onko kaikki hyvin? 38 00:03:24,038 --> 00:03:26,498 Mitä? On. 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,208 Todella hyvin. 40 00:03:28,292 --> 00:03:32,922 En haluaisi kuormittaa sinua valtavilla paniikkikohtauksillani. 41 00:03:34,256 --> 00:03:38,135 Inssiajoni on kahden päivän päästä. 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Minun pitäisi harjoitella ajoa kokeneen kuskin opastuksella. 43 00:03:41,055 --> 00:03:45,643 En kuitenkaan ole ehtinyt, kiitos "Andy the machon". 44 00:03:45,726 --> 00:03:50,230 Haluaisin vain kurvata tyhjälle valtatielle, ja ajaa. 45 00:03:50,314 --> 00:03:53,859 -Mutta kenen autolla? -Nellie! 46 00:03:55,444 --> 00:03:59,114 Raahaa rupiset melonisi tänne. 47 00:04:03,077 --> 00:04:08,624 -Harjoitellaan autollani lounastauolla. -Kiitos, Pam! Olet pelastava enkelini! 48 00:04:14,672 --> 00:04:19,551 -Anteeksi, että joudut lounastamaan yksin. -Älä siitä huoli. Minulla on suunnitelmia. 49 00:04:20,928 --> 00:04:24,473 Olen jo pitkään halunnut maistaa erästä keittoa. 50 00:04:27,893 --> 00:04:32,481 Tämä on tekemäni tutkimus siitä, miten voisimme tuottaa lapsiturvallista paperia, 51 00:04:32,564 --> 00:04:36,402 josta ei voi saada paperihaavoja. Se on mahdotonta. 52 00:04:36,485 --> 00:04:41,115 Tämä taas on kopio sukututkimuksestasi tassasukupuusi.com-sivustolta. 53 00:04:41,198 --> 00:04:44,910 -Tee siitä yhteenveto. Kerro kohokohdat. -Sain selville, 54 00:04:44,994 --> 00:04:49,373 että olet Michelle Obaman kaukainen verisukulainen. 55 00:04:51,291 --> 00:04:55,170 Barackin vaimon, joka rakastaa puutarhanhoitoa ja inhoaa lihavia lapsia. 56 00:04:57,047 --> 00:05:01,885 Tämä on todella mairittelevaa. Hän on Yhdysvaltojen suosituin henkilö. 57 00:05:02,886 --> 00:05:05,723 Tämä on tärkeä päivä meille molemmille. 58 00:05:05,806 --> 00:05:11,478 Rakkaat amerikkalaiset. Tunnen, että kannatuslukemani pomppaavat pian kattoon. 59 00:05:11,562 --> 00:05:15,691 Sain juuri selville olevani sukua Michelle Obamalle. 60 00:05:16,942 --> 00:05:22,031 Koin Andyn perheen jo valmiiksi uhkaavana. Nyt näen presidentin vaimoa juhlapyhinä? 61 00:05:22,114 --> 00:05:27,202 Hän halunnee tietää, mitä ajattelen politiikasta, tai mitä sotaa kannattaisin. 62 00:05:27,286 --> 00:05:29,830 Ja minä vastaan hänelle... 63 00:05:31,248 --> 00:05:36,003 Meidän on hankkiuduttava eroon kaikesta tästä roskaruoasta. Amerikka kuntoon! 64 00:05:36,086 --> 00:05:41,341 Siltä varalta, ettei puskaradio kuulu täällä, olen sukua Michelle Obamalle. 65 00:05:45,846 --> 00:05:49,433 Huomasimme aika nopeasti, että Andy arvostaa innokkuutta. 66 00:05:49,516 --> 00:05:55,022 Päättelimme, että paras tapa edetä täällä on ruveta hänen cheerleadereikseen. 67 00:06:02,446 --> 00:06:06,950 Mutta sillä on käänteinen vaikutus: kaikki, mitä hän tekee, on minusta upeaa. 68 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Niin minustakin. Se on outoa. On vaikea muistaa, mikä on todellista. 69 00:06:10,370 --> 00:06:12,956 Taputtamalla siitä selviää. 70 00:06:13,040 --> 00:06:15,876 Kirjaat tehdyt kaupat kymmenessä erässä. 71 00:06:15,959 --> 00:06:19,755 Säästäisit aikaa kirjaamalla kaikki kerralla. Sitä kutsutaan niputukseksi. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,382 -Hyvä idea, Darryl. -Se muuttaa elämäsi. 73 00:06:22,466 --> 00:06:25,719 -Siinä hän on! -Katso, Andy, hän näytti minulle juuri... 74 00:06:25,803 --> 00:06:31,266 Tarvitsen umpinaisia leipäläpiä. Darryl, arvaa, kuka lahjakas yksilö, 75 00:06:31,350 --> 00:06:35,687 jolla muuten on murskaavan hyvä lauluääni, on sukua presidentin vaimolle. 76 00:06:35,771 --> 00:06:40,651 Tracee Ellis Ross. Motownin kuningattaren, Diana Rossin, tytär. 77 00:06:40,734 --> 00:06:44,446 Se olen minä! Olen sukua Michelle Obamalle. 78 00:06:44,530 --> 00:06:48,117 -Todellako? -Kaukaista sukua, mutta... 79 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 Siistiä. 80 00:06:52,037 --> 00:06:55,958 Darryl sanoi: "Siistiä." Hän pitää minua siistinä. 81 00:06:59,753 --> 00:07:03,799 Minusta meidän kannattaisi pysähtyä syömään kymmeneksi minuutiksi. 82 00:07:04,800 --> 00:07:09,555 Pam, tulen joka tapauksessa syömään ajaessani, joten parempi harjoitella. 83 00:07:09,638 --> 00:07:12,599 Jarruvalot... Jarruvalot! 84 00:07:14,101 --> 00:07:19,022 Mitä se tässä maassa tarkoittaa, jos valkoisilla ja mustilla on samat esi-isät? 85 00:07:19,106 --> 00:07:23,944 -Uskotko Andyn suvun omistaneen orjia? -Joku omisti joka tapauksessa jonkun. 86 00:07:24,027 --> 00:07:27,072 Enkä usko, että kukaan ostaisi ketään Andyn kaltaista. 87 00:07:27,156 --> 00:07:29,950 -Minä viillän kurkun. -Foth aggendak. 88 00:07:30,033 --> 00:07:32,411 -Sinä viillät kurkun. -Foth aggendi. 89 00:07:32,494 --> 00:07:35,247 -Hän viiltää kurkun. -Foth aggenda. 90 00:07:35,330 --> 00:07:38,000 -Lisää barbaarista ärjyntää. -Foth aggenda! 91 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 Kovempaa. Karjut hevosen selästä. 92 00:07:41,795 --> 00:07:45,799 Aika hullu se Andyn ja Michelle Obaman juttu, vai mitä? 93 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 -Lähes uskomaton. -Mitä? 94 00:07:50,554 --> 00:07:55,017 Tiedäthän, miten Andy on ollut todellinen hirviö minua kohtaan. 95 00:07:55,100 --> 00:07:59,980 Kun hän pyysi minua tutkimaan juuriaan netissä, muistin uutisjutun siitä, 96 00:08:00,063 --> 00:08:05,110 että Michelle Obamalla on valkoista sukua. Tiesin, että se menisi heittämällä läpi. 97 00:08:05,194 --> 00:08:09,198 Hän ei siis ole sukua Michelle Obamalle. 98 00:08:09,281 --> 00:08:13,076 Pam, osaan hädin tuskin käynnistää tietokoneeni. 99 00:08:14,453 --> 00:08:20,042 Nellie on aika peloton. Hän saattaa olla jopa melkein jollain tapaa hauska. 100 00:08:25,547 --> 00:08:29,968 Jos tälle on jokin toinen selitys, en millään keksi, mikä se voisi olla. 101 00:08:30,969 --> 00:08:35,807 Mitä täällä tapahtuu? Olen sukua presidentin vaimolle. Se siitä. 102 00:08:36,767 --> 00:08:41,521 Raportoin yhä viikottain lähes kaikista teistä, joten palaisitteko hommiin? 103 00:08:41,605 --> 00:08:44,733 Takaisin hommiin! 104 00:08:46,443 --> 00:08:50,822 Andy, ei! Sinuna olisin hyvin kohtelias tänään. 105 00:08:50,906 --> 00:08:54,618 Onko tänään työntekijöiden päivä tai jotain? En pysy kärryillä uusista pyhistä. 106 00:08:54,701 --> 00:08:59,957 Sukulaisuuteesi Michelle Obamaan liittyy joitakin negatiivisia konnotaatioita. 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,919 Sukusi koostui todennäköisesti orjanomistajista. 108 00:09:04,002 --> 00:09:08,840 Uskooko joku muu minun olevan orjanomistajien sukua? 109 00:09:12,052 --> 00:09:17,474 Vau, tuo henkilö on todella järjestänyt itsensä kiipeliin. 110 00:09:19,309 --> 00:09:23,438 Hei äiti, Andy tässä. Soita kun ehdit, minulla olisi yksi nopea kysymys sinulle. 111 00:09:23,522 --> 00:09:27,526 Ei mikään iso juttu, se koskee vain Yhdysvaltojen kansallishäpeää. Heippa. 112 00:09:27,609 --> 00:09:32,739 Missä olimmekaan? Aivan, tuotteliaisuusjuttusi. 113 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Niin. 114 00:09:34,866 --> 00:09:37,661 Hienoa. Vau, taulukoita. 115 00:09:37,744 --> 00:09:43,125 -Sisällytin joitain ajansäästöideoita. -Rehellisesti sanottuna olen tolaltani. 116 00:09:43,208 --> 00:09:48,338 Andy, vaikka esi-isäsi olisivatkin omistaneet orjia, se ei ole sinun syytäsi. 117 00:09:48,422 --> 00:09:52,426 -Tämä on outoa vain, jos teet tästä outoa. -Hyvin sanottu, veli. 118 00:09:55,387 --> 00:09:57,806 -Ador! -Daras. 119 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 -Qazer! -Daras. 120 00:10:01,935 --> 00:10:05,188 Onko kellään täällä käynyttä tammanmaitoa? 121 00:10:09,109 --> 00:10:12,529 -Hei, Erin. -Atchomar chomakaan! 122 00:10:12,612 --> 00:10:16,033 Selvä. Anteeksi. 123 00:10:16,116 --> 00:10:19,369 Varmaan mahtavaa, kun on muutakin elämää kuin työ. 124 00:10:19,453 --> 00:10:20,704 Onhan se. Vilkku. 125 00:10:20,787 --> 00:10:25,542 On mahtavaa maalata taas. Nuo ovat tuulilasinpyyhkimet. 126 00:10:25,625 --> 00:10:27,878 Se on... Juuri noin. Hyvä. 127 00:10:27,961 --> 00:10:33,383 Lasten kanssa en ehtinyt... Punainen valo. Siksi on mukavaa... Punainen palaa! 128 00:10:36,511 --> 00:10:40,515 Sepä hienoa, Pam. Olisi mukava nähdä töitäsi. 129 00:10:40,599 --> 00:10:43,518 Nyt, kun kerran olemme pysähtyneet valoihin... 130 00:10:43,602 --> 00:10:47,481 Tämä on Angelan vauvalle tekemäni seinämaalaus. 131 00:10:48,732 --> 00:10:53,904 Todella upea, Pam! Pidän smokkipukuisesta leijonasta. 132 00:10:53,987 --> 00:10:58,784 Angela vaati, että kaikilla eläimillä on oltava vaatteet päällä. 133 00:10:59,910 --> 00:11:03,455 Onko kukaan jättänyt sinulle tilaraportteja? 134 00:11:03,538 --> 00:11:06,041 Vos. 135 00:11:06,124 --> 00:11:08,085 Ilmeisesti ei? 136 00:11:09,044 --> 00:11:12,881 Voisitko muistuttaa heitä? Yritän olla pomottamatta tänään. 137 00:11:12,964 --> 00:11:17,594 -Orjiesi takia. -Ei minun, vaan esi-isieni orjien. 138 00:11:17,677 --> 00:11:19,971 Ehkä. Luultavasti ei. 139 00:11:20,055 --> 00:11:24,309 Jos se helpottaa, dothrakinkielinen sana orjuuttajalle, 140 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 azzafrok, on itse asiassa kunnianosoitus. 141 00:11:28,397 --> 00:11:31,650 Opettelen puhumaan dothrakia. Oletko vaikuttunut? 142 00:11:31,733 --> 00:11:35,862 Siitä, että opettelet keksittyä kieltä HBO:n Game of Thrones -sarjasta? 143 00:11:35,946 --> 00:11:40,992 Tänään ei ole helpoin mahdollinen päivä. Mutta kiitos nörttituokiosta. 144 00:11:42,994 --> 00:11:45,705 Dwight, et kertonut opettavasi minulle keksittyä kieltä. 145 00:11:45,789 --> 00:11:50,460 Klingonillekin naurettiin ensin, mutta nyt sen voi valita pääaineeksi. 146 00:11:53,088 --> 00:11:58,593 -Hei, kaikki. -Hei, pomo. Janottaa, saisinko vettä? 147 00:11:58,677 --> 00:12:01,680 Tietysti, et tarvitse minulta lupaa. 148 00:12:03,723 --> 00:12:09,187 Todella hauskaa. Tajusin. Ei se, että esi-isäni sattuivat olemaan... 149 00:12:17,654 --> 00:12:21,116 Hassua, Kevin. Olet vaihtanut soittoääneni. Todella hauskaa. 150 00:12:21,199 --> 00:12:26,830 Pidin itse valitsemastani. Paul Simonin Diamonds on the Soles of Her Shoes, 151 00:12:26,913 --> 00:12:32,294 Ladysmithin afroamerikkalaisen Mambazon kanssa laulettuna. 152 00:12:35,380 --> 00:12:37,799 Oikein hyvä. 153 00:12:39,176 --> 00:12:40,927 Ei! 154 00:12:41,928 --> 00:12:47,058 Viesti Andylta. "Uusi erikoisprojekti. Tarv. kaikk s-puun. 155 00:12:47,142 --> 00:12:50,395 Etsi törkyä. Mahd. pian." 156 00:12:50,479 --> 00:12:54,816 Sitten hän on kirjoittanut sulkujen sisään "mahdollisimman". 157 00:12:54,900 --> 00:12:58,153 Täytyy taas ruveta teeskentelemään. 158 00:12:58,236 --> 00:13:01,615 Kirjoita takaisin: "Kaivelemassa törkyä." 159 00:13:01,698 --> 00:13:06,870 Voinko auttaa? Voisimme sanoa jonkun olevan sukua Tonya Hardingille. 160 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 Olen sukua Tonya Hardingille. 161 00:13:11,500 --> 00:13:15,295 -Ai, hitsi... -Enkä ole. Harjoittelen valehtelemista. 162 00:13:15,378 --> 00:13:17,756 -Hyvä idea. -Nerokasta! 163 00:13:17,839 --> 00:13:20,467 Mitä sanomme Jimistä? 164 00:13:20,550 --> 00:13:25,514 Että hän on sukua Richard Nixonille. Vanha vitsi. Hän näyttää Nixonilta aamuisin. 165 00:13:25,597 --> 00:13:30,685 Eksäni käyttäytyi kuin Nixon. Valehtelun, ei seksuaalisen vetovoiman osalta. 166 00:13:32,729 --> 00:13:37,025 -Se oli vitsi. -Olen pahoillani. Olen vain... 167 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 Minulla on outo tunne, että Jim salaa minulta jotakin. 168 00:13:40,654 --> 00:13:46,076 Voi ei. Hän pettää sinua. Sitä se aina tarkoittaa. 169 00:13:46,159 --> 00:13:49,829 -Jim? Ei. -Miten voit olla varma? 170 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Hän rakastaa minua liikaa. 171 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Olet kopea kettu, etkö olekin, Pam? 172 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Minäkin olen tehnyt hieman sukututkimusta. 173 00:14:00,882 --> 00:14:05,178 En olekaan ainut, jolla on luurankoja perintökomerossa. 174 00:14:06,471 --> 00:14:09,599 Phyllisin isoisoisoäiti on syypää 175 00:14:09,683 --> 00:14:13,103 koleran leviämiseen Yhdysvaltoihin. 176 00:14:14,729 --> 00:14:19,276 Kevin on sukua sekä John Wayne Gacylle että John Wayne Bobbittille. 177 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 -Ja John Waynelle? -Et ainakaan tämän perusteella. 178 00:14:23,321 --> 00:14:27,867 -Wayne Johnson? The Rock? -Tarkoitatko Dwaynea? Et hänellekään. 179 00:14:29,035 --> 00:14:35,041 Entä Jim Halpert? Ilmeisesti kaukaista sukua vihattavalle Richard Nixonille. 180 00:14:35,125 --> 00:14:39,462 Pam sanoo aina minun näyttävän Nixonilta. Hullua, eikö? 181 00:14:39,546 --> 00:14:42,465 Ei meissä ole mitään samaa. 182 00:14:46,886 --> 00:14:48,513 Voi ei... 183 00:14:49,514 --> 00:14:52,517 -Dwightin isoisä... -Oli Bundin jäsen. 184 00:14:52,601 --> 00:14:57,022 Se ei tarkoita samaa kuin kuulua natsipuolueeseen. 185 00:14:58,023 --> 00:15:01,568 Aioin sanoa, että hän oli veronkiertäjä. 186 00:15:01,651 --> 00:15:06,781 Kunhan vitsailin siitä Bund-jutusta. Näkisittepä ilmeenne! 187 00:15:09,367 --> 00:15:13,371 -Meredith on sukua Lizzie Bordenille. -Siistiä! 188 00:15:13,455 --> 00:15:15,373 Lopeta! Pelotat minua. 189 00:15:15,457 --> 00:15:20,545 Kutsuitko meidät koolle puhuaksesi rumasti suvuistamme? 190 00:15:20,629 --> 00:15:23,715 -Todella viheliäistä. -Ei. Yritän todistaa, 191 00:15:23,798 --> 00:15:27,010 että meillä kaikilla on sukulaisia, jotka ovat voineet tehdä kauheita asioita. 192 00:15:27,093 --> 00:15:31,681 Mutta menneet asiat eivät ole meidän syytämme, eikä niistä tarvitse puhua. 193 00:15:32,098 --> 00:15:38,104 Ero on siinä, että olet täällä ainut, joka edelleen hyötyy esi-isiensä julmuuksista. 194 00:15:38,480 --> 00:15:42,942 -Joita he eivät ehkä tehneet. Ja miten? -Perheesi on rikas. 195 00:15:43,026 --> 00:15:46,905 Uskon, että suuri osa Bernardien omaisuudesta juontaa juurensa orjuuteen. 196 00:15:46,988 --> 00:15:52,118 Ei ole väärin olla menestyksekäs. En aio pyytää perheeni rikkautta anteeksi. 197 00:15:52,202 --> 00:15:55,413 Se rikkaus saattaa koitua vielä yhteiskunnan hyväksi, 198 00:15:55,497 --> 00:16:00,502 jos sijoituksista aletaan verottaa samoin kuin palkasta. 199 00:16:00,585 --> 00:16:04,798 Soittoääni on Kevinin tekosia. En toivo olevani Dixiessä. 200 00:16:04,881 --> 00:16:07,300 Hei, äiti. Mitä kuuluu? 201 00:16:07,384 --> 00:16:12,305 Oliko sukumme Bernardeilla koskaan plantaasia etelävaltioissa? 202 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Hän sanoi ei. Siitäs saitte. Jatkokysymys: 203 00:16:15,558 --> 00:16:20,146 Ovatko Bernardit koskaan ansainneet rahaa kyseenalaisin keinoin? 204 00:16:24,234 --> 00:16:27,529 Kysyin sinulta juuri. Mikset sanonut sitä suoraan? 205 00:16:27,612 --> 00:16:32,575 Lopeta. Ole hiljaa. Ei. En halunnut tietää tuota. 206 00:16:34,077 --> 00:16:38,206 Keskeytit kokouksen. Pakko mennä. Olet rakas. Hei hei. 207 00:16:38,289 --> 00:16:41,960 Ilmeisesti muinaiset Bernardit eivät omistaneet orjia. 208 00:16:43,002 --> 00:16:48,883 Ainoastaan rahtasimme heitä. Se tekee meistä enintään välikäsiä. 209 00:16:55,014 --> 00:17:00,895 Auta minua. Miten voisin saada lapsuuteni kuulostamaan todellista surkeammalta? 210 00:17:00,979 --> 00:17:03,898 -Aiot valehdella. -Kyllä. Auta minua valehtelemaan, Darryl. 211 00:17:03,982 --> 00:17:07,819 Itse asiassa lupasit minulle 5 minuuttia aikaa puhua tuottavuusehdotuksista. 212 00:17:07,902 --> 00:17:12,657 Mitä jos sanon isäni hakanneen minut, ja jätän koko kroketin mainitsematta? 213 00:17:12,741 --> 00:17:18,163 Tai voisin mennä vielä pidemmälle ja sanoa kasvaneeni kerrostalossa. Liian hullua? 214 00:17:18,246 --> 00:17:20,290 Se voisi toimia. 215 00:17:20,373 --> 00:17:23,418 Tämä on apulaispäällikön työtä tyypillisimmillään, 216 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 ja minusta tuntuu, kuin tekisin kaiken työn. 217 00:17:27,380 --> 00:17:31,259 -Kaikki ideat ovat olleet minun. -Menen kävelylle. 218 00:17:31,342 --> 00:17:32,510 Hyvä on. 219 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 Hyvä. Sitten... 220 00:17:54,574 --> 00:17:59,454 -Onko kaikki hyvin? -Sain tarpeekseni. Täältä on lähdettävä. 221 00:18:00,705 --> 00:18:05,043 Ymmärrän. Tänään ei ole helpoin päivä olla apulaispäällikkö. 222 00:18:05,126 --> 00:18:07,879 Ei vain tänään, vaan joka päivä. 223 00:18:07,962 --> 00:18:11,925 Mitä hienomman tittelin saan, sitä typerämmäksi työni käy. 224 00:18:12,008 --> 00:18:15,428 Asiat voivat aina parantua, vai mitä? 225 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 Niin varmaan. 226 00:18:17,889 --> 00:18:21,476 Olen tosissani. Aina on olemassa jotain parempaa. 227 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 -Niin kuin mitä? -Jos hypoteettisesti - 228 00:18:25,563 --> 00:18:30,235 olisi olemassa jokin toinen työ, jonka voisimme molemmat saada. 229 00:18:31,236 --> 00:18:36,199 -Millainen työ? -Jotain upeaa, kuten urheilumarkkinointia. 230 00:18:38,117 --> 00:18:42,372 -Saattaisitko olla kiinnostunut? -Ehdottomasti. Se kuulostaa hyvältä. 231 00:18:42,455 --> 00:18:46,876 -Mitä, jos työ olisi Philadelphiassa? -Pidän Philadelphiasta. 232 00:18:46,960 --> 00:18:51,798 -Ei sitä tarvitsisi edes miettiä. -Ei se ole kaukana, voisin asua täällä. 233 00:18:51,881 --> 00:18:53,925 Juuri niin! 234 00:18:54,759 --> 00:18:56,719 Mahtavaa! 235 00:18:56,803 --> 00:19:01,224 -Onko tuo kaikki todellista? -Totisinta totta. 236 00:19:01,307 --> 00:19:05,603 -Mutta pidetään se omana tietonamme. -Selvä. Tottakai. 237 00:19:05,687 --> 00:19:08,022 Eikä Pamia haittaa yhtään? 238 00:19:08,106 --> 00:19:11,860 Meidän täytyy vielä puhua hänen kanssaan, mutta uskon hänen ymmärtävän. 239 00:19:11,943 --> 00:19:16,906 -Älä viitsi. Luulin jo, että se oli totta. -Ei, tämä tulee tapahtumaan. 240 00:19:16,990 --> 00:19:20,994 Mitään ei tapahdu ennen kuin vaimosi suostuu siihen. 241 00:19:24,330 --> 00:19:28,501 -Mitä halusit näyttää minulle? -Tuo on ruma seinä, eikö olekin? 242 00:19:29,502 --> 00:19:33,506 -Hirvittävä. -Se tarvitsisi jotain. 243 00:19:33,590 --> 00:19:36,092 Esimerkiksi seinämaalauksen. 244 00:19:37,427 --> 00:19:41,598 -Minäkö maalaisin sen? -Kyllä! Olet todella taitava. 245 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 Siitä tulee seuraava erikoishankkeeni: 246 00:19:44,309 --> 00:19:48,771 palkata Scrantonin vaarallisin tägääjä maalaamaan varaston seinät. 247 00:19:48,855 --> 00:19:53,484 Ei voi olla totta! Nellie, tämä on mahtavaa! 248 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 -Hei! -Voimmeko jutella hetkisen? 249 00:19:56,195 --> 00:20:00,825 Voit sanoa kaiken, mitä haluat sanoa hänelle - 250 00:20:00,909 --> 00:20:04,579 -minun kuulteni. Hän ei rakasta sinua. -Mitä? Ei. Minä hoidan tämän. 251 00:20:04,662 --> 00:20:10,376 Tämä on hänen syytään, ei sinun. Löydän sinulle jonkun paremman ja rikkaamman. 252 00:20:11,336 --> 00:20:15,298 Ja filippiiniläisen, mutta sen paljastan hänelle myöhemmin. 253 00:20:17,592 --> 00:20:21,554 -Tiedät siis, mistä tässä on kyse? -Kyllä. Niin sinäkin, ilmeisesti? 254 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Kyllä. 255 00:20:25,224 --> 00:20:28,186 Anna mennä. 256 00:20:28,311 --> 00:20:31,940 Kerro hänelle kaikki likaiset yksityiskohdat, sika! 257 00:20:33,232 --> 00:20:37,403 Jim ansaitsee tämän. Ja hän sanoi, että minäkin voin hyötyä siitä. 258 00:20:42,367 --> 00:20:45,578 Ei, Pam! En voi katsoa. 259 00:20:46,579 --> 00:20:51,751 En tiedä, miksi olin niin hermona. Minulla on maailman paras vaimo. 260 00:20:51,834 --> 00:20:56,172 En vieläkään voi uskoa, ettei hän kertonut minulle. 261 00:21:03,930 --> 00:21:08,393 -Autoin Nellietä ajamaan... -Ei kiinnosta. 262 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 Fonas chek! 263 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 Dothras chek! 264 00:21:20,863 --> 00:21:25,368 Pidän tuosta kaverista. Meidän pitäisi järjestää hänet ja Meredith yhteen.