1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 Ráno, Dwighte. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 Kdo jsi? 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,264 Kdo jsem? 4 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 Přece Jim. 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,268 Pracuju tady už 12 let. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Divný, Dwighte. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,021 Nejsi Jim. Jim není Asiat. 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,982 Ty sis toho fakt nevšiml? 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,526 To smekám, že fakt nevnímáš rasu. 10 00:00:28,487 --> 00:00:29,530 Tak jo, Jime. 11 00:00:30,448 --> 00:00:33,784 Proč mi neřekneš o tom prodeji, cos udělal včera? 12 00:00:34,326 --> 00:00:35,661 Wellington Systems? 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,080 Prodal jsem jim deset krabic gramáže 90. 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,500 Nebo myslíš Krieger-Murphy? To jsem ještě neuzavřel, 15 00:00:41,584 --> 00:00:45,463 ale doufám, že na mě čeká hlasovka od Paula Kriegera. 16 00:00:46,964 --> 00:00:48,591 Zadejte prosím heslo. 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,849 - Máte jednu novou zprávu. - Jak jsi to věděl? 18 00:00:56,932 --> 00:00:59,643 Ne! To jsou citlivé informace. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,564 - Jen zaměstnanci, nikdo zvenku! - Nech toho. Snažím se pracovat. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,608 Ty tady nepracuješ! Nejsi Jim! 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,651 Jime, mám tu rezervaci na večeři. 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,820 - Grico's, 19:30. - Skvělý, těším se. 23 00:01:13,491 --> 00:01:17,077 Jim šel dnes ráno k zubaři a Steve je náš kamarád, herec. 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,121 Nevím, kdo jsi, 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,873 ale nejsi Jim. 26 00:01:21,749 --> 00:01:22,917 To je Jim! 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 Panebože... 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,091 Jak jsi... 29 00:01:51,862 --> 00:01:53,614 KANCL 30 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 Hej, taky studuju! 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,161 Aha, dobře. 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Jak udělat, co je třeba. Skvělý! 33 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Je to tom, jak být víc produktivní. 34 00:02:04,708 --> 00:02:05,835 Triky pro život. 35 00:02:05,918 --> 00:02:09,463 Ráno jsem si čistil zuby ve sprše. Ušetřil jsem 90 vteřin. 36 00:02:09,547 --> 00:02:12,591 Které jsem teď ztratil, abych ti to vysvětlil. Sakra. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,719 Co mě Andy povýšil na pomocného regionálního manažera, 38 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 snažím se fakt makat. Být produktivnější. 39 00:02:18,848 --> 00:02:20,015 Víte co? 40 00:02:20,099 --> 00:02:22,601 Když už jsme tu, připravíme zvukové záznamy. 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Páni. 42 00:02:25,437 --> 00:02:29,525 Tato osoba se dostala do pěkné šlamastyky. 43 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 S'il vous plait... 44 00:02:33,237 --> 00:02:34,363 Dites-moi... 45 00:02:39,451 --> 00:02:40,786 Á, francouzština. 46 00:02:41,537 --> 00:02:42,997 To je skvělý jazyk... 47 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 pro kouřící akrobaty. 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,377 Jen se snažím zapadnout do Andyho rodiny. 49 00:02:48,460 --> 00:02:50,421 Všichni mluví jiným jazykem. 50 00:02:50,504 --> 00:02:51,714 Většinou když tam jsem. 51 00:02:52,298 --> 00:02:55,301 Chceš umět zajímavej druhej jazyk? Zkus dothračtinu. 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Získáš všechny muže v mé gildě. 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,264 Dothračtina je rodný jazyk nomádských krvelačných pánů koní 54 00:03:00,347 --> 00:03:04,852 z Essosu, které ztvárnila vynikající série Home Box Office Hra o trůny. 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,645 Bylo tam hodně nahoty. 56 00:03:06,729 --> 00:03:10,357 Kterou jsem přeskakoval, abych viděl stínání hlav. 57 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 Můžu tě učit. Je lehčí než francouzština. 58 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 - Pojďme na to. - Athdavrazar! 59 00:03:15,321 --> 00:03:16,363 To znamená „skvělé“. 60 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 A už jsme začali. 61 00:03:21,535 --> 00:03:23,037 - Všechno v pořádku? - Hm? 62 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Jo, dobrý. 63 00:03:26,832 --> 00:03:27,875 Fajn. 64 00:03:28,584 --> 00:03:32,922 Nechci tě zatěžovat svými obrovskými záchvaty stresu. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 Skvělé. 66 00:03:34,131 --> 00:03:36,800 Ale za dva dny mám testy na řidičák 67 00:03:36,884 --> 00:03:40,971 a musím cvičit jízdy s nějakým zkušeným řidičem. 68 00:03:41,055 --> 00:03:42,556 Ale neměla jsem na to čas, 69 00:03:42,640 --> 00:03:44,433 kvůli tady tomuhle. 70 00:03:45,726 --> 00:03:48,604 Chtěla bych jen sednout do auta 71 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 a projet se. Ale... 72 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 čí auto si vzít? 73 00:03:53,150 --> 00:03:54,193 Nellie! 74 00:03:55,319 --> 00:03:57,404 Pojď sem, ty seschlá stařeno. 75 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 Nellie, můžeme trénovat v mém autě kolem oběda. 76 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Jé, Pam, děkuju. 77 00:04:06,956 --> 00:04:08,374 Jsi má zachránkyně. 78 00:04:10,793 --> 00:04:11,835 Bože... 79 00:04:14,672 --> 00:04:17,549 - Promiň, že tě na oběd opustím. - To neřeš. 80 00:04:18,425 --> 00:04:19,468 Něco mám. 81 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Takovou polívku... kterou chci zkusit. 82 00:04:27,893 --> 00:04:29,937 To je můj výzkum 83 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 o výrobě bezpečného papíru pro děti, 84 00:04:32,272 --> 00:04:34,316 o který se nepořežou. 85 00:04:34,400 --> 00:04:35,442 To nejde. 86 00:04:35,693 --> 00:04:39,279 A tady máš výtisk rodokmenu 87 00:04:39,363 --> 00:04:41,115 z www.rodinnystrom.com. 88 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 - Shrň mi to. Podstata. - Ukázalo se, 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,454 že jsi vzdálený pokrevní příbuzný 90 00:04:47,538 --> 00:04:48,831 Michelle Obamové. 91 00:04:50,582 --> 00:04:52,084 - Jako té... - Ženy Baracka, 92 00:04:52,167 --> 00:04:54,962 miluje zahradničení, chce zničit tlusté děti. 93 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Páni. 94 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 To je moc lichotivý. 95 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 Je nejoblíbenějším člověkem Ameriky. 96 00:05:03,387 --> 00:05:05,389 Je to velký den pro nás oba. 97 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 Mí přátelé Američané, 98 00:05:07,474 --> 00:05:11,020 tuším, že nově získám hromadu bodů popularity. 99 00:05:11,687 --> 00:05:15,441 Zdá se, že jsem příbuzný Michelle Obamové. 100 00:05:16,984 --> 00:05:19,028 Před tím mě Andyho rodina děsila. 101 00:05:19,111 --> 00:05:21,989 A teď mám o prázdninách vídat první dámu? 102 00:05:22,072 --> 00:05:24,700 Bude se ptát, jak se dívám na politiku. 103 00:05:24,783 --> 00:05:27,036 Nebo jak nejlíp vést válku. 104 00:05:27,119 --> 00:05:29,204 A já jen řeknu. 105 00:05:29,455 --> 00:05:30,497 „Éee...“ 106 00:05:31,582 --> 00:05:34,543 Dobře! Musíme se zbavit toho nezdravýho jídla. 107 00:05:34,626 --> 00:05:35,961 Amerika musí být fit! 108 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Nevím, jestli se to dostalo do přístavby, ale... 109 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 jsem příbuzný Michelle Obamové. 110 00:05:46,138 --> 00:05:49,433 Brzo jsme si všimli, že si Andy váží entuziasmu. 111 00:05:49,516 --> 00:05:52,853 Nejlepší způsob, jak tady uspět, je fandit mu. 112 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Ale má to opačný efekt, to, co dělá, se mi začíná zdát super. 113 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Jo, u mě taky. Je to divný. Už nevím, co je skutečný. 114 00:06:10,370 --> 00:06:11,955 Prostě tleskej. 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,876 Zadáváš prodeje v deseti různých časech. 116 00:06:15,959 --> 00:06:18,462 Když je zadáš všechny naráz, ušetříš čas. 117 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 - Říká se tomu várkování. - Skvělý, Darryle. 118 00:06:20,964 --> 00:06:22,382 Životní triky, člověče. 119 00:06:22,466 --> 00:06:25,302 - Tady je! - Andy, mrkni na tohle. On teď... 120 00:06:26,011 --> 00:06:28,097 Potřebuju tuňákovou konzervu, jo? 121 00:06:28,931 --> 00:06:31,391 Darryle, hádej, jakej nadanej jedinec 122 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 s brutálně krásným zpěvem 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 je příbuzný první dámy. 124 00:06:36,146 --> 00:06:37,648 Tracee Ellis Ross. 125 00:06:37,981 --> 00:06:40,651 Dcera první dámy Motown, Diany Ross. 126 00:06:41,819 --> 00:06:44,446 Já! Já jsem příbuzný Michelle Obamové. 127 00:06:44,530 --> 00:06:46,156 Cože? Fakt? 128 00:06:46,240 --> 00:06:48,117 Je to teda vzdálené, ale... 129 00:06:49,451 --> 00:06:51,078 - Skvělý, chlape. - Že jo? 130 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Darryl řekl „skvělý, chlape“. 131 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 Řekl, že jsem skvělý. 132 00:06:59,711 --> 00:07:02,381 Myslím, že by opravdu stálo za to zastavit 133 00:07:02,464 --> 00:07:04,174 a za deset minut se najíst. 134 00:07:05,175 --> 00:07:06,260 Víš, Pam, 135 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 já budu jíst při řízení, takže... 136 00:07:08,428 --> 00:07:12,141 - Je dobrý se to naučit. - Brzdový světla! 137 00:07:12,850 --> 00:07:14,017 Jů! 138 00:07:14,101 --> 00:07:17,604 Co v této zemi znamená, když má běloch 139 00:07:17,688 --> 00:07:21,108 - mezi předky černocha? - Myslíš, že Andyho rodina měla otroky? 140 00:07:21,692 --> 00:07:23,861 No, někdo někoho vlastnil. 141 00:07:24,153 --> 00:07:26,780 A Andyho by si těžko někdo koupil. 142 00:07:27,447 --> 00:07:28,574 Já rvát chřtán. 143 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Foth aggendak. 144 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Ty rvát chřtán. 145 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 Foth aggendi. 146 00:07:32,494 --> 00:07:33,912 On, ona, ono rvát chřtán. 147 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 - Foth aggenda. - Víc barbarského vrčení. 148 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 Foth aggenda. 149 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 - Hlasitěji. Řveš z koně. - Foth aggenda! 150 00:07:42,004 --> 00:07:44,548 S Andym a Michelle Obamovou je to šílený, že? 151 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 Jo. 152 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 - Je to skoro neuvěřitelné. - Cože? 153 00:07:50,554 --> 00:07:54,516 No, víš, jak mi Andy poslední dobou dělá naschvály? 154 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 Jasně. 155 00:07:56,351 --> 00:07:58,687 Když chtěl, abych mu našla předky online, 156 00:07:58,770 --> 00:08:02,983 vzpomněla jsem si, že má Michelle Obamová bílé příbuzné a věděla jsem, 157 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 že na to skočí. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,487 Takže s ní není příbuzný? 159 00:08:07,946 --> 00:08:08,989 Pam, 160 00:08:09,281 --> 00:08:11,450 stěží umím zapnout počítač. 161 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 Nellie je fakt odvážná. 162 00:08:16,496 --> 00:08:19,875 A možná je i tak trošku jako by vtipná. 163 00:08:20,375 --> 00:08:21,418 Pam! 164 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 Jestli to má jiné vysvětlení, tak nevím, jaké. 165 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Já... 166 00:08:30,969 --> 00:08:32,179 Co se tu děje? 167 00:08:32,804 --> 00:08:35,807 Jsem příbuzný s první dámou, jasný? Smiřte se s tím. 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Většina z vás mi dluží hlášení o stavu. 169 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 Můžete se vrátit k práci? 170 00:08:41,855 --> 00:08:43,023 Vraťte se k práci. 171 00:08:46,360 --> 00:08:48,278 Andy, ne! 172 00:08:48,654 --> 00:08:50,822 Radši bych dnes byl hodně zdvořilý. 173 00:08:50,906 --> 00:08:54,409 Je den zaměstnanců, nebo co? Tyhle pitomý svátky nestíhám. 174 00:08:54,493 --> 00:08:57,287 Tvé spojení s Michelle Obamovou má jisté... 175 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 negativní aspekty. 176 00:08:59,873 --> 00:09:01,792 Tvoje rodina byla zřejmě... 177 00:09:02,251 --> 00:09:03,293 otrokářská. 178 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 Myslí si někdo, že můžu být z otrokářské rodiny? 179 00:09:12,552 --> 00:09:13,595 Páni. 180 00:09:13,804 --> 00:09:17,891 Tato osoba se dostala do pěkné šlamastyky. 181 00:09:19,309 --> 00:09:21,395 Ahoj, mami, tady Andy. Zavolej mi. 182 00:09:21,478 --> 00:09:22,854 Chci se na něco zeptat. 183 00:09:22,938 --> 00:09:26,024 O nic nejde, jen o ostudu celé Ameriky. Díky, ahoj. 184 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Kde jsme to byli? 185 00:09:29,403 --> 00:09:30,445 Ano, dobře. 186 00:09:30,529 --> 00:09:32,739 Tvoje... produktivita. 187 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 - Ano. - Skvělý. 188 00:09:35,409 --> 00:09:36,910 Tabulky. Mňam. 189 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 Přiložil jsem nápady na úsporu času. 190 00:09:39,830 --> 00:09:42,541 Nebudu lhát. Jsem trochu rozhozenej. 191 00:09:43,041 --> 00:09:47,546 Hele, Andy, i kdyby tví předkové vlastnili otroky, ty za to nemůžeš. 192 00:09:48,088 --> 00:09:50,215 Není to problém, pokud ho sám neuděláš. 193 00:09:51,174 --> 00:09:52,426 Jasně, brácho. 194 00:09:53,051 --> 00:09:54,094 Jasňačka. 195 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 - Ador! - Daras. 196 00:09:59,266 --> 00:10:00,726 - Qazer! - Daras. 197 00:10:01,852 --> 00:10:03,645 Má někdo fermentované kobylí mléko? 198 00:10:08,900 --> 00:10:09,943 Hej, Erin. 199 00:10:10,235 --> 00:10:11,945 Atchomar chomakaan! 200 00:10:12,029 --> 00:10:13,405 Dobře. 201 00:10:13,864 --> 00:10:14,906 Promiň. 202 00:10:16,116 --> 00:10:19,119 Musí být skvělý mít něco zajímavýho mimo práci. 203 00:10:19,202 --> 00:10:20,454 Jo... blinkry. 204 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Jsem ráda, že zase maluju... To jsou stěrače. 205 00:10:23,582 --> 00:10:25,208 Takže... Je to... 206 00:10:25,542 --> 00:10:26,752 To je ono, jo. 207 00:10:27,878 --> 00:10:30,130 S dětma je hodně práce... Červená... 208 00:10:30,213 --> 00:10:33,550 ...že je hezký odreagovat se... Červená, červ... 209 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 To je skvělý, Pam. 210 00:10:38,889 --> 00:10:40,515 Ráda bych viděla, co maluješ. 211 00:10:40,599 --> 00:10:42,184 Když stojíme na semaforu... 212 00:10:43,435 --> 00:10:44,478 Tady je... 213 00:10:45,520 --> 00:10:47,606 stěna malovaná pro Angelino miminko. 214 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 To je úžasný, Pam. 215 00:10:51,318 --> 00:10:53,904 Ten lev ve fraku je nádhernej. 216 00:10:54,654 --> 00:10:57,824 Angela chtěla mít všechna zvířata řádně oblečená. 217 00:10:59,534 --> 00:11:02,454 Už někdo odevzdal hlášení o stavu? 218 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Vos. 219 00:11:06,083 --> 00:11:07,459 Takže ne? 220 00:11:08,627 --> 00:11:10,420 Můžeš to lidem připomenout? 221 00:11:10,504 --> 00:11:12,881 Nechci být dneska rozkazovačnej šéf. 222 00:11:12,964 --> 00:11:17,010 - Kvůli tvým otrokům. - Ne mým, mých předků. 223 00:11:17,386 --> 00:11:19,012 Možná. Asi ne. 224 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 No, jestli tě to utěší, 225 00:11:21,765 --> 00:11:24,309 dothracké slovo pro „otrokáře“, 226 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 azzafrok, je slovo obdivu. 227 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Učím se dothracky. 228 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Ohromilo tě to? 229 00:11:31,733 --> 00:11:34,945 Že se učíš vymyšlený jazyk z Hry o trůny na HBO? 230 00:11:35,946 --> 00:11:38,031 Dneska toho mám hodně, 231 00:11:39,199 --> 00:11:40,784 tak dík za nerdskou vsuvku. 232 00:11:43,203 --> 00:11:45,705 Dwighte, neřekls mi, že ten jazyk neexistuje. 233 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Lidi se smáli klingonštině 234 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 a dnes ji můžeš studovat. 235 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 - Ahoj, kluci. - Čau, šéfe. 236 00:11:55,340 --> 00:11:56,550 Mám takovou žízeň, 237 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 můžu si dát doušek vody? 238 00:11:58,677 --> 00:12:00,846 Jo. Nemuselas se mě ptát... 239 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Ha. Aha, skvělý. 240 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 Moc vtipný. Chápu. 241 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Protože moji přeci náhodou byli... 242 00:12:17,654 --> 00:12:20,615 Vtipný, Kevine. Změnil jsi mi vyzvánění. Haha. 243 00:12:20,699 --> 00:12:23,160 Mně se líbilo to původní vyzvánění. 244 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Které, jak si pamatuješ, 245 00:12:24,744 --> 00:12:28,248 bylo „Diamonds on the Soles of Her Shoes“ od Paula Simona se... 246 00:12:28,665 --> 00:12:32,461 sborem „afroamerických“ zpěváků“. 247 00:12:35,380 --> 00:12:36,423 Dobře. 248 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 Moc dobře. 249 00:12:39,176 --> 00:12:40,218 To ne! 250 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 Je to SMSka od Andyho. 251 00:12:43,930 --> 00:12:46,933 „Nový spec. proj. Potřeb. rodokmen všech. 252 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Najdi špínu. ASAP.“ 253 00:12:49,978 --> 00:12:52,856 A pak do závorek píše, že ASAP je „co nejdříve“. 254 00:12:55,025 --> 00:12:57,194 Tak si budu muset zase vymýšlet. 255 00:12:58,028 --> 00:12:59,070 Odpověz: 256 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 „Hledám špínu.“ 257 00:13:01,615 --> 00:13:02,657 Můžu pomoct? 258 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Můžeme říct, že někdo je příbuzný s... 259 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 Tonyou Hardingovou. 260 00:13:08,038 --> 00:13:10,081 Pam, s tou jsem příbuzná já. 261 00:13:11,291 --> 00:13:15,045 - A jéje, prom... - Nejsem, jen se cvičím ve lhaní. 262 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 - To je skvělý. - Super. 263 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Co řekneme o Jimovi? 264 00:13:20,842 --> 00:13:23,053 Že je příbuzný s Richardem Nixonem. 265 00:13:23,136 --> 00:13:24,179 Je to náš vtípek. 266 00:13:24,262 --> 00:13:28,141 - Po ránu vypadá jako Nixon. - Můj ex se jako Nixon choval. 267 00:13:28,225 --> 00:13:30,644 Samý lži, jen to sexuální charisma chybělo. 268 00:13:33,021 --> 00:13:34,481 To byla jen legrace. 269 00:13:34,856 --> 00:13:36,316 Promiň. Jen, že... 270 00:13:37,275 --> 00:13:40,570 Mám nepříjemný pocit, že přede mnou Jim něco tají. 271 00:13:40,654 --> 00:13:41,696 To ne. 272 00:13:42,739 --> 00:13:43,782 Aférka. 273 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Vždycky je to aférka. 274 00:13:46,117 --> 00:13:47,244 Jim? Ne. 275 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Jak to můžeš vědět? 276 00:13:50,121 --> 00:13:51,957 Na to mě má moc rád. 277 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Ty jsi pěkně nafoukaná, co, Pam? 278 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Udělal jsem si malý genealogický výzkum. 279 00:14:01,299 --> 00:14:03,927 Ukázalo se, že nejsem jediný, kdo má 280 00:14:04,010 --> 00:14:05,762 v rodinné skříni kostlivce. 281 00:14:06,096 --> 00:14:07,138 Například... 282 00:14:08,557 --> 00:14:10,267 Phyllisina praprababička 283 00:14:10,350 --> 00:14:13,311 rozšířila po Spojených státech choleru. 284 00:14:13,603 --> 00:14:14,646 Fuj. 285 00:14:14,729 --> 00:14:17,482 Kevin je příbuzný jak s Johnem Waynem Gacym, 286 00:14:17,566 --> 00:14:19,276 tak Johnem Waynem Bobbittem. 287 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 A Johnem Waynem? 288 00:14:21,653 --> 00:14:23,238 Ne. To tady nemám. 289 00:14:23,321 --> 00:14:25,574 Waynem Johnsonem? Rockem? 290 00:14:25,907 --> 00:14:28,159 Ty myslíš Dwayna? A ne. 291 00:14:29,035 --> 00:14:30,954 Co Jim Halpert? O-ou. 292 00:14:31,037 --> 00:14:35,041 Ukázalo se, že je vzdálený příbuzný Richarda Nixona. 293 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 Pam říká, že vypadám jako Nixon. 294 00:14:37,544 --> 00:14:38,920 Šílený, co? 295 00:14:39,504 --> 00:14:41,298 Vůbec nic v tom není. 296 00:14:42,048 --> 00:14:43,091 No... 297 00:14:46,928 --> 00:14:47,971 To ne. 298 00:14:49,055 --> 00:14:52,183 - Dwightův dědeček... - ...byl členem Spolku, 299 00:14:52,267 --> 00:14:55,395 což je v podstatě totéž, jako nacistická strana. 300 00:14:56,438 --> 00:14:59,399 - Takže... - Chtěl jsem říct daňový podvodník. 301 00:15:00,025 --> 00:15:01,067 Ach... 302 00:15:02,068 --> 00:15:06,114 S tím Spolkem jsem si dělal legraci. Teda, vy se tváříte. 303 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 A Meredith je pokrevní příbuzná Lizzie Bordenové. 304 00:15:11,911 --> 00:15:12,954 Skvělý. 305 00:15:13,747 --> 00:15:15,373 Přestaň, děsíš mě. 306 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Andy, tos nás svolal, 307 00:15:17,208 --> 00:15:19,210 jen abychom probrali naše rodiny? 308 00:15:19,294 --> 00:15:21,379 Jo, proto... byli jste na mě zlí. 309 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Ne, něco dokazuju, jo? 310 00:15:23,715 --> 00:15:27,385 Všichni máme předky, kteří se něčeho hrozného dopustili. 311 00:15:27,469 --> 00:15:29,971 Ale to je minulost a my za to nemůžeme. 312 00:15:30,055 --> 00:15:31,681 Tak o tom nemusíme mluvit. 313 00:15:31,765 --> 00:15:34,559 Rozdíl je v tom, Andy, že jsi tady jediný, 314 00:15:34,643 --> 00:15:38,396 kdo pořád těží z toho, co tví předci dělali. 315 00:15:38,480 --> 00:15:41,191 Možná dělali. A jak, prosím tě? 316 00:15:41,274 --> 00:15:42,400 Máš bohatou rodinu. 317 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Věřím, že velká část 318 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 Bernardova jmění byla získána zneužíváním otroků. 319 00:15:46,988 --> 00:15:49,741 V Americe není nic špatného na tom být úspěšný. 320 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 Nebudu se omlouvat za bohatství své rodiny. 321 00:15:52,202 --> 00:15:54,496 Jednou by mohlo pomoct společnosti... 322 00:15:55,497 --> 00:15:58,249 kdyby byly kapitálové zisky zdaněné jako výdělek. 323 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 To udělal Kevin. 324 00:16:02,128 --> 00:16:03,463 Já nechci být v Dixie. 325 00:16:04,839 --> 00:16:06,216 Ahoj, mami. Jak se máš? 326 00:16:06,299 --> 00:16:08,927 Vlastnil někdo z Bernardových 327 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 plantáž na jihu? 328 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 Řekla, že ne. A máte to! 329 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Doplňující otázka. 330 00:16:15,433 --> 00:16:18,728 Vydělal někdo z Bernardů peníze nečistým způsobem? 331 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Jen jsem se zeptal... Proč jsi to neřekla? 332 00:16:27,320 --> 00:16:28,446 Tak jo, přestaň. 333 00:16:29,114 --> 00:16:30,156 Přestaň mluvit. 334 00:16:30,240 --> 00:16:32,784 To je... Ne, to nechci vědět. 335 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Rušíš nás na poradě. Musím jít. 336 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 Miluju tě. Ahoj. 337 00:16:38,456 --> 00:16:41,960 No, ukázalo že, se staří Bernardové otroky nevlastnili. 338 00:16:42,043 --> 00:16:44,587 - Vážně? - Jen jsme je přepravovali. 339 00:16:44,671 --> 00:16:47,924 Což z nás dělá nanejvýš amorální prostředníky. 340 00:16:55,265 --> 00:16:58,184 Dobrmane. Musíš mi pomoct. Snažím se vymyslet, 341 00:16:58,268 --> 00:17:00,895 jak svý dětství popsat hůř, než jaký bylo. 342 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 Chceš dělat drama. 343 00:17:02,105 --> 00:17:03,898 Jo, pomoc mi vymyslet drama. 344 00:17:03,982 --> 00:17:07,819 Slíbils mi pět minut na rozhovor o produktivitě... 345 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 Co říct, že mi táta dával nakládačku, 346 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 a vynechat, že to bylo v kriketu? 347 00:17:12,949 --> 00:17:16,369 Nebo můžu dokonce tvrdit, že jsem vyrostl v bytě. 348 00:17:16,453 --> 00:17:17,662 Nebo je to moc? 349 00:17:18,204 --> 00:17:19,247 To by mohlo zabrat. 350 00:17:20,373 --> 00:17:24,252 Víš, Darryle, tohle přesně má dělat pomocný regionální manažer, 351 00:17:24,335 --> 00:17:26,671 a mně připadá, že to oddřu sám. 352 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Všechny nápady jsou moje. 353 00:17:29,507 --> 00:17:30,550 Jdu se projít. 354 00:17:31,509 --> 00:17:32,552 Dobře. 355 00:17:39,267 --> 00:17:40,310 Dobře... 356 00:17:40,727 --> 00:17:41,936 Dobře a... 357 00:17:54,449 --> 00:17:55,950 Všechno v pohodě? 358 00:17:56,034 --> 00:17:57,076 Končím. 359 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 Musím odsud vypadnout. 360 00:18:00,497 --> 00:18:01,539 Jo. 361 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 Těžký den pro pomocného regionálního manažera. 362 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 Nejen dneska. Pořád. 363 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Čím jsem výš, 364 00:18:09,672 --> 00:18:11,174 tím blbější mám práci. 365 00:18:11,549 --> 00:18:14,177 Ale no tak, může se to zlepšit, ne? 366 00:18:15,053 --> 00:18:16,095 Jo, jasně. 367 00:18:17,806 --> 00:18:20,308 Ne, vážně. Vždycky se najde něco dobrýho. 368 00:18:21,392 --> 00:18:22,435 Jako co? 369 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 Jako, hypoteticky... 370 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 kdybych řekl, že je tu jiná práce... 371 00:18:28,733 --> 00:18:30,568 kterou bysme oba mohli dělat. 372 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Jaká práce? 373 00:18:32,987 --> 00:18:36,199 Něco super, jako sportovní marketing nebo... 374 00:18:38,243 --> 00:18:40,411 - To by tě zajímalo? - No sakra! 375 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 - Že jo? - Zní to skvěle. 376 00:18:41,913 --> 00:18:43,998 Ale co kdyby to bylo ve Filadelfii? 377 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 - Musel bys... - Tam to miluju. 378 00:18:46,167 --> 00:18:47,836 - Že jo? - Bez rozmýšlení. 379 00:18:47,919 --> 00:18:48,962 Bez rozmýšlení. 380 00:18:49,045 --> 00:18:52,632 Ani to není tak daleko, mohl bych i dojíždět. 381 00:18:52,924 --> 00:18:53,967 Přesně tak. 382 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Dobře. 383 00:18:56,761 --> 00:18:59,138 Co? Moment. Ono se to děje? 384 00:18:59,222 --> 00:19:00,431 Jo, děje se to. 385 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 Jen si to nechme zatím pro sebe, 386 00:19:03,184 --> 00:19:04,978 - můžeme? - Jasně. Určitě. 387 00:19:05,061 --> 00:19:06,271 Páni. A co na to Pam? 388 00:19:07,939 --> 00:19:10,441 Musíme to probrat, ale asi... 389 00:19:10,525 --> 00:19:11,860 Asi rozumí tomu... 390 00:19:11,943 --> 00:19:13,069 - Ale. - ...o co jde. 391 00:19:13,152 --> 00:19:14,988 - Já myslel jsem, že je to vážný. - Je. 392 00:19:15,488 --> 00:19:16,906 No tak. Je to vážný. 393 00:19:16,990 --> 00:19:18,074 Není to vážný... 394 00:19:19,033 --> 00:19:20,785 dokud s tím nesouhlasí tvá žena. 395 00:19:24,205 --> 00:19:25,957 Cos mi chtěla ukázat? 396 00:19:26,165 --> 00:19:28,376 Dost ošklivá zeď, co? 397 00:19:29,335 --> 00:19:30,962 Jo. Fakt ošklivá. 398 00:19:31,337 --> 00:19:32,797 Něco to chce, že? 399 00:19:33,172 --> 00:19:35,049 Myslím, že... malbu. 400 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 - Jako ode mě? - Ano, od tebe. 401 00:19:39,596 --> 00:19:41,639 Jsi tak nadaná. 402 00:19:42,348 --> 00:19:43,975 Můj další zvláštní projekt. 403 00:19:44,058 --> 00:19:47,896 Najmu nejnebezpečnější malířku Scrantonu, aby namalovala zeď ve skladu. 404 00:19:48,646 --> 00:19:50,064 Panebože. To je skvělý! 405 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 Já... Nellie, to je výborný! 406 00:19:53,776 --> 00:19:56,112 - Ahoj! - Ahoj. Můžeš na chvilku? 407 00:19:56,195 --> 00:19:59,574 Cokoli jí chceš říct, 408 00:19:59,657 --> 00:20:01,701 můžeš říct mně. Nikdy tě nemilovala. 409 00:20:01,784 --> 00:20:04,579 Cože? Ne, já... tohle zvládnu. 410 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 Je to jeho chyba. 411 00:20:05,914 --> 00:20:07,373 Není to tvoje chyba. 412 00:20:07,457 --> 00:20:10,793 Najdu ti někoho lepšího a bohatého. 413 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 A Filipínce. 414 00:20:13,087 --> 00:20:14,964 Ale to jí řekneme později. 415 00:20:17,050 --> 00:20:19,594 - Víš, o co jde? - Jo. 416 00:20:20,511 --> 00:20:22,138 - Ty taky? - Jo. 417 00:20:25,141 --> 00:20:27,060 Tak povídej. 418 00:20:28,186 --> 00:20:31,898 Řekni jí všechny nechutný detaily, ty hade. 419 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 No tak. 420 00:20:33,232 --> 00:20:34,567 Zaslouží si to. 421 00:20:35,026 --> 00:20:37,236 Říkal, že se můžu přidat. 422 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Jo. 423 00:20:41,741 --> 00:20:43,868 Ale Pam, ne! 424 00:20:44,494 --> 00:20:46,162 Nemůžu se na to dívat. 425 00:20:46,579 --> 00:20:48,206 Nevím, proč jsem se tak bál. 426 00:20:48,581 --> 00:20:50,833 Mám nejlepší ženu na světě. 427 00:20:52,210 --> 00:20:54,295 Nechápu, že mi to neřekl. 428 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 - Pomáhala jsem Nellie řídit... - Nezájem. 429 00:21:12,814 --> 00:21:13,856 Fonas chek! 430 00:21:15,108 --> 00:21:16,609 Dothras chek! 431 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Toho kluka mám rád. 432 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Měl by si začít s Meredith.