1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 Καλημέρα, Ντουάιτ. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 Ποιος είσαι; 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,264 Ποιος είμαι; 4 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 Είμαι ο Τζιμ. 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,268 Δουλεύουμε μαζί 12 χρόνια. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Περίεργο αστείο. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,021 Δεν είσαι, δεν είναι Ασιάτης. 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,982 Δεν το πρόσεξες ποτέ; 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,526 Συγχαρητήρια που δεν είδες τη φυλή μου. 10 00:00:28,487 --> 00:00:29,530 Εντάξει. Τζιμ. 11 00:00:30,448 --> 00:00:33,784 Πες μου για την πώληση που έκανες χθες. 12 00:00:34,326 --> 00:00:35,661 Στη Wellington Systems; 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,080 Τους πούλησα δέκα κούτες χαρτί. 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,500 Ή μήπως την Krieger-Murphy; Δεν την έκλεισα ακόμη, 15 00:00:41,584 --> 00:00:45,463 αλλά ελπίζω να έχω μήνυμα από τον Πολ Κρίγκερ σύντομα. 16 00:00:46,964 --> 00:00:48,591 Εισάγετε συνθηματικό. 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,849 -Έχετε ένα νέο μήνυμα. -Πώς το ήξερες; 18 00:00:56,932 --> 00:00:59,643 Οι πληροφορίες είναι εμπιστευτικές. 19 00:00:59,727 --> 00:01:03,564 -Μόνο για υπαλλήλους! -Κόφ' το, προσπαθώ να δουλέψω. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,608 Δεν δουλεύεις εδώ. Δεν είσαι ο Τζιμ! 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,651 Έκλεισα τραπέζι για δείπνο, Τζιμ. 22 00:01:07,735 --> 00:01:09,820 -Στο Γκρίκος, στις 7:30. -Ανυπομονώ. 23 00:01:13,491 --> 00:01:17,077 Ο Τζιμ είχε οδοντίατρο κι ο Στιβ είναι φίλος μας ηθοποιός. 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,121 Δεν ξέρω ποιος είσαι, 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,873 αλλά δεν είσαι αυτός. 26 00:01:21,749 --> 00:01:22,917 Αυτός είναι ο Τζιμ! 27 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 Θεέ μου... 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,091 Μα, πώς... 29 00:01:51,862 --> 00:01:53,614 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 30 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 Γεια, συμμαθητή κοπανατζή! 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,161 Εντάξει. 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Πώς να τα καταφέρετε. Τέλειο! 33 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Λέει τρόπους για να γίνεις πιο αποτελεσματικός. 34 00:02:04,708 --> 00:02:05,835 Τρόπο, όχι κόπο. 35 00:02:05,918 --> 00:02:09,463 Το πρωί, έπλυνα τα δόντια μου και ξυρίστηκα σε 90 δεύτερα. 36 00:02:09,547 --> 00:02:12,591 Και μόλις τα χρησιμοποίησα για να σ' το εξηγήσω. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,719 Από τότε που προάχθηκα σε βοηθός διευθυντή, 38 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 προσπαθώ να ανεβάσω απόδοση. Να γίνω πιο παραγωγικός. 39 00:02:18,848 --> 00:02:20,015 Ξέρεις κάτι; 40 00:02:20,099 --> 00:02:22,601 Ας κάνουμε μερικές πιασάρικες φράσεις εδώ τώρα. 41 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Πω πω! 42 00:02:25,437 --> 00:02:29,525 Αυτός ή αυτή βρίσκεται σε δεινή θέση. 43 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 Παρακαλώ... 44 00:02:33,237 --> 00:02:34,363 Πείτε μου... 45 00:02:39,451 --> 00:02:40,786 Γαλλικά! 46 00:02:41,537 --> 00:02:42,997 Σπουδαία γλώσσα... 47 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 για ακροβάτης, μανιώδης καπνιστής. 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,377 Προσπαθώ να ταιριάξω στην οικογένεια του Άντι. 49 00:02:48,460 --> 00:02:50,421 Μιλάνε πάνω από μία γλώσσες. 50 00:02:50,504 --> 00:02:51,714 Όποτε πάω εκεί. 51 00:02:52,298 --> 00:02:55,301 Θες μια εντυπωσιακή γλώσσα; Δοκίμασε τα ντοθράκι. 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Τους κερδίζω τους δικούς μου. 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,264 Είναι η γλώσσα των νομάδων, πολεμοχαρών άλογο αρχηγών 54 00:03:00,347 --> 00:03:04,852 του Έσος, από το υπέροχο Παιχνίδι Του Στέμματος. 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,645 Έχει πολύ γυμνό. 56 00:03:06,729 --> 00:03:10,357 Αλλά το προχωράω για να δω τις σκηνές με τα κομμένα κεφάλια. 57 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 Μπορώ να σου μάθω. Είναι ευκολότερα από τα γαλλικά. 58 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 -Ας το κάνουμε. -Αθντάβραζαρ! 59 00:03:15,321 --> 00:03:16,363 Σημαίνει "εξαιρετικά". 60 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Αρχίσαμε. 61 00:03:21,535 --> 00:03:23,037 Όλα καλά; 62 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Ναι, μια χαρά. 63 00:03:26,832 --> 00:03:27,875 Τέλεια. 64 00:03:28,584 --> 00:03:32,922 Δεν θέλω να σε βαραίνω με τις αγχωτικές κρίσεις μου. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 Εντάξει. 66 00:03:34,131 --> 00:03:36,800 Δίνω για δίπλωμα οδήγησης 67 00:03:36,884 --> 00:03:40,971 σε δύο μέρες και πρέπει να εξασκηθώ μ' έναν έμπειρο οδηγό. 68 00:03:41,055 --> 00:03:42,556 Αλλά δεν είχα χρόνο, 69 00:03:42,640 --> 00:03:44,433 χάρη στον "υπέρ-απαιτητικό". 70 00:03:45,726 --> 00:03:48,604 Θέλω να βγω στον ανοιχτό δρόμο 71 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 και να οδηγήσω. Αλλά... 72 00:03:51,941 --> 00:03:53,067 με τίνος το αμάξι; 73 00:03:53,150 --> 00:03:54,193 Νέλι! 74 00:03:55,319 --> 00:03:57,404 Πάρε τα ζαρωμένα πόδια σου κι έλα. 75 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 Ας εξασκηθούμε με το αμάξι μου το μεσημέρι. 76 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Ευχαριστώ, Παμ. 77 00:04:06,956 --> 00:04:08,374 Με σώζεις. 78 00:04:10,793 --> 00:04:11,835 Θεέ μου... 79 00:04:14,672 --> 00:04:17,549 -Συγγνώμη που θα φας μόνος σου. -Μην ανησυχείς. 80 00:04:18,425 --> 00:04:19,468 Έχω κάτι. 81 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Ένα πράγμα σούπας, που ανυπομονούσα να δοκιμάσω. 82 00:04:27,893 --> 00:04:29,937 Αυτή είναι η έρευνά μου 83 00:04:30,020 --> 00:04:32,189 πως να παράγουμε ασφαλές παιδικό χαρτί 84 00:04:32,272 --> 00:04:34,316 όπου δεν σε κόβει. 85 00:04:34,400 --> 00:04:35,442 Δεν μπορούμε. 86 00:04:35,693 --> 00:04:39,279 Κι εδώ μια εκτύπωση του γενεαλογικού σου δένδρου 87 00:04:39,363 --> 00:04:41,115 από thisisyourfamilytree.com. 88 00:04:41,198 --> 00:04:44,535 -Σύνοψη. Μόνο τα σημαντικά. -Αποδεικνύεται 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,454 ότι έχεις μακρινή συγγένεια εξ αίματος 90 00:04:47,538 --> 00:04:48,831 με τη Μισέλ Ομπάμα. 91 00:04:50,582 --> 00:04:52,084 -Τη... -Σύζυγο του Μπάρακ, 92 00:04:52,167 --> 00:04:54,962 λατρεύει την κηπουρική, μάχεται το παιδικό πάχος. 93 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Φοβερό. 94 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 Είναι πολύ κολακευτικό. 95 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 Είναι το δημοφιλέστερο άτομο στην Αμερική. 96 00:05:03,387 --> 00:05:05,389 Μεγάλη μέρα και για τους δυο μας. 97 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 Συμπατριώτες μου, 98 00:05:07,474 --> 00:05:11,020 έχω την αίσθηση ότι η θετική αξιολόγησή μου χτυπάει κόκκινο. 99 00:05:11,687 --> 00:05:15,441 Τελικά, είμαι συγγενής της Μισέλ Ομπάμα. 100 00:05:16,984 --> 00:05:19,028 Με φόβιζε πάντα η οικογένεια του. 101 00:05:19,111 --> 00:05:21,989 Και τώρα θα βλέπω την Πρώτη Κυρία στις διακοπές; 102 00:05:22,072 --> 00:05:24,700 Θα μου λέει "Τι άποψη έχεις για την πολιτική;" 103 00:05:24,783 --> 00:05:27,036 Ή "Ποιος είναι ο καλύτερος πόλεμος;" 104 00:05:27,119 --> 00:05:29,204 Κι εγώ θα λέω 105 00:05:29,455 --> 00:05:30,497 "Ποιος ήρθε;" 106 00:05:31,582 --> 00:05:34,543 Πρέπει να ξεφορτωθούμε το πρόχειρο φαγητό. 107 00:05:34,626 --> 00:05:35,961 Γυμνάσου, Αμερική! 108 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Δεν ξέρω αν έφτασαν τα νέα, αλλά... 109 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 είμαι συγγενής της Μισέλ Ομπάμα. 110 00:05:46,138 --> 00:05:49,433 Από νωρίς καταλάβαμε ότι ο Άντι εκτιμά τον ενθουσιασμό. 111 00:05:49,516 --> 00:05:52,853 Άρα, για να προχωρήσουμε πρέπει να τον ζητωκραυγάζουμε. 112 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Έχει το αντίθετο αποτέλεσμα όταν χειροκροτούμε τα πάντα. 113 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Ναι, είναι περίεργο. Πού να θυμάσαι τι είναι αληθινό. 114 00:06:10,370 --> 00:06:11,955 Χειροκροτάς συνέχεια, φίλε. 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,876 Ανεβάζεις πωλήσεις σε δέκα διαφορετικούς χρόνους. 116 00:06:15,959 --> 00:06:18,462 Αν τις κάνεις όλες μαζί, γλιτώνεις χρόνο. 117 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 -Ομαδική ανάρτηση. -Καταπληκτικό. 118 00:06:20,964 --> 00:06:22,382 Κολπάκια, φίλε. 119 00:06:22,466 --> 00:06:25,302 -Να τος! -Δες, Άντι. Μόλις... 120 00:06:26,011 --> 00:06:28,097 Τώρα θέλω τόνο κονσέρβα, εντάξει; 121 00:06:28,931 --> 00:06:31,391 Μάντεψε ποιο ταλαντούχο άτομο 122 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 που έχει και καταπληκτική φωνή 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 είναι συγγενής της Πρώτης Κυρίας. 124 00:06:36,146 --> 00:06:37,648 Η Τρέισι Έλις Ρος. 125 00:06:37,981 --> 00:06:40,651 Κόρη της πρώτης κυρίας της Motown, της Νταϊάνα Ρος. 126 00:06:41,819 --> 00:06:44,446 Εγώ! Είμαι συγγενής της Μισέλ Ομπάμα. 127 00:06:44,530 --> 00:06:46,156 Τι; Αλήθεια; 128 00:06:46,240 --> 00:06:48,117 Είναι μακρινή, αλλά... 129 00:06:49,451 --> 00:06:51,078 -Φοβερό, φίλε. -Ναι; 130 00:06:52,037 --> 00:06:53,497 Ο Ντάριλ είπε "Φοβερό". 131 00:06:54,706 --> 00:06:56,166 Με είπε φοβερό. 132 00:06:59,711 --> 00:07:02,381 Νομίζω ότι αξίζει να κάνεις στην άκρη 133 00:07:02,464 --> 00:07:04,174 και να καθίσεις λίγο να φας. 134 00:07:05,175 --> 00:07:06,260 Το θέμα είναι 135 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 ότι θα τρώω ενώ οδηγώ, άρα... 136 00:07:08,428 --> 00:07:12,141 -καλύτερα να γίνω καλή σ' αυτό. -Φώτα φρένων! 137 00:07:12,850 --> 00:07:14,017 Καλό! 138 00:07:14,101 --> 00:07:17,604 Τι σημαίνει στη χώρα μας όταν ένας λευκός έχει κοινό πρόγονο 139 00:07:17,688 --> 00:07:21,108 -μ' έναν μαύρο; -Ότι η οικογένεια του Άντι είχε σκλάβους; 140 00:07:21,692 --> 00:07:23,861 Κάποιος είχε κάποιον σκλάβο. 141 00:07:24,153 --> 00:07:26,780 Και δεν νομίζω να αγόραζε κανείς έναν Άντι. 142 00:07:27,447 --> 00:07:28,574 Κόβω λαρύγγια. 143 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Φοθ αγκέντακ. 144 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Κόβεις λαρύγγια. 145 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 Φοθ αγκέντι. 146 00:07:32,494 --> 00:07:33,912 Αυτός κόβει λαρύγγια. 147 00:07:33,996 --> 00:07:36,623 -Φοθ αγκέντα. -Πιο βάρβαρο γρύλισμα. 148 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 Φοθ αγκέντα. 149 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 -Πιο δυνατά. Φωνάζεις έφιππη. -Φοθ αγκέντα! 150 00:07:42,004 --> 00:07:44,548 Εντελώς τρελό αυτό με τον Άντι και τη Μισέλ; 151 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 Ναι. 152 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 -Σχεδόν απίστευτο. -Ποιο; 153 00:07:50,554 --> 00:07:54,516 Ξέρεις ότι μου τα πρήζει τώρα τελευταία ο Άντι. 154 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 Βέβαια. 155 00:07:56,351 --> 00:07:58,687 Όταν ζήτησε να ψάξω το γενεαλογικό του, 156 00:07:58,770 --> 00:08:02,983 θυμήθηκα μια ιστορία ότι η Μισέλ Ομπάμα είχε λευκούς συγγενείς 157 00:08:03,066 --> 00:08:04,568 και ήξερα ότι θα το έτρωγε. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,487 Δεν είναι συγγενής της; 159 00:08:07,946 --> 00:08:08,989 Παμ, 160 00:08:09,281 --> 00:08:11,450 δεν ξέρω καν να ανοίγω το κομπιούτερ. 161 00:08:14,453 --> 00:08:15,871 Η Νέλι είναι ατρόμητη. 162 00:08:16,496 --> 00:08:19,875 Και νομίζω ότι μπορεί να έχει λίγο πλάκα. 163 00:08:20,375 --> 00:08:21,418 Παμ! 164 00:08:25,547 --> 00:08:29,009 Αν υπάρχει άλλη εξήγηση, τότε δεν ξέρω ποια μπορεί να είναι. 165 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Εγώ... 166 00:08:30,969 --> 00:08:32,179 Τι συμβαίνει εδώ; 167 00:08:32,804 --> 00:08:35,807 Είμαι συγγενής της Πρώτης Κυρίας. Χωνέψτε το. 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Θέλω τις αναφορές σας. 169 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 Μπορούμε να γυρίσουμε στη δουλειά; 170 00:08:41,855 --> 00:08:43,023 Πίσω στη δουλειά. 171 00:08:46,360 --> 00:08:48,278 Άντι, όχι! 172 00:08:48,654 --> 00:08:50,822 Θα ήμουν πολύ ευγενικός σήμερα. 173 00:08:50,906 --> 00:08:54,409 Είναι η μέρα υπάλληλου σήμερα; Δεν θυμάμαι αυτές τις αργίες. 174 00:08:54,493 --> 00:08:57,287 Η συγγένειά σου με τη Μισέλ Ομπάμα έχει κάποιες 175 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 αρνητικές συνεκδοχές. 176 00:08:59,873 --> 00:09:01,792 Πιθανότατα, η οικογένειά σου 177 00:09:02,251 --> 00:09:03,293 είχε σκλάβους. 178 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 Ποιος πιστεύει ότι κατάγομαι από ιδιοκτήτες σκλάβων; 179 00:09:12,552 --> 00:09:13,595 Πω πω! 180 00:09:13,804 --> 00:09:17,891 Αυτό το άτομο βρίσκεται σε δεινή θέση. 181 00:09:19,309 --> 00:09:21,395 Μαμά, ο Άντι είμαι. Πάρε με όταν μπορέσεις. 182 00:09:21,478 --> 00:09:22,854 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 183 00:09:22,938 --> 00:09:26,024 Τίποτα σοβαρό. Για την εθνική ντροπή της χώρας. Γεια. 184 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Πού ήμασταν; 185 00:09:29,403 --> 00:09:30,445 Ναι, εντάξει. 186 00:09:30,529 --> 00:09:32,739 Η εργασία σου για την παραγωγικότητα. 187 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 -Ναι. -Τέλεια. 188 00:09:35,409 --> 00:09:36,910 Λογιστικά φύλλα. Τι καλά. 189 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 Έβαλα ιδέες εξοικονόμησης χρόνου. 190 00:09:39,830 --> 00:09:42,541 Δεν θα πω ψέματα. Είμαι αφηρημένος τώρα. 191 00:09:43,041 --> 00:09:47,546 Αν οι πρόγονοί σου είχαν σκλάβους, δεν φταις εσύ. 192 00:09:48,088 --> 00:09:50,215 Είναι περίεργο αν εσύ το κάνεις έτσι. 193 00:09:51,174 --> 00:09:52,426 Σωστά, αδελφέ. 194 00:09:53,051 --> 00:09:54,094 Κοιλαρά μου. 195 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 -Άντορ! -Νταράς. 196 00:09:59,266 --> 00:10:00,726 -Κάζερ! -Νταράς. 197 00:10:01,852 --> 00:10:04,021 Έχει κανείς ξινόγαλα φοράδας; 198 00:10:08,900 --> 00:10:09,943 Γεια σου, Έριν. 199 00:10:10,235 --> 00:10:11,945 Άτσομαρ τσόμακααν! 200 00:10:12,029 --> 00:10:13,405 Καλά. 201 00:10:13,864 --> 00:10:14,906 Συγγνώμη. 202 00:10:16,116 --> 00:10:19,119 Θα είναι ωραία να έχεις κάτι εκτός της δουλειάς. 203 00:10:19,202 --> 00:10:20,454 Ναι. Φλας. 204 00:10:20,829 --> 00:10:23,498 Χαίρομαι που ζωγραφίζω. Άνοιξες τους υαλοκαθαριστήρες. 205 00:10:23,582 --> 00:10:25,208 Είναι... 206 00:10:25,542 --> 00:10:26,752 Να το, σωστά. 207 00:10:27,878 --> 00:10:30,130 Με τα παιδιά έχω πολλή δουλειά. Κόκκινο. 208 00:10:30,213 --> 00:10:33,550 Και χαίρομαι με τη δημιουργική διέξοδο. Κόκκινο. 209 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Είναι τέλειο, Παμ. 210 00:10:38,889 --> 00:10:40,515 Θα ήθελα να δω τη δουλειά σου. 211 00:10:40,599 --> 00:10:42,184 Αφού είμαστε σε φανάρι... 212 00:10:43,435 --> 00:10:44,478 Εδώ είναι... 213 00:10:45,520 --> 00:10:47,606 τοιχογραφία για το μωρό της Άντζελα. 214 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Φανταστική, Παμ. 215 00:10:51,318 --> 00:10:53,904 Φοβερό το λιοντάρι με το σμόκιν. 216 00:10:54,654 --> 00:10:57,824 Η Άντζελα επέμενε τα ζώα να είναι ντυμένα. 217 00:10:59,534 --> 00:11:02,454 Παρέδωσε κανείς την αναφορά του; 218 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Βος. 219 00:11:06,083 --> 00:11:07,459 Δηλαδή όχι; 220 00:11:08,627 --> 00:11:10,420 Μπορείς να τους το θυμίσεις; 221 00:11:10,504 --> 00:11:12,881 Προσπαθώ να μην είμαι πολύ αυταρχικός σήμερα. 222 00:11:12,964 --> 00:11:17,010 -Λόγω των σκλάβων σου. -Όχι, λόγω των προγόνων μου. 223 00:11:17,386 --> 00:11:19,012 Ίσως. Μάλλον όχι. 224 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 Για να νιώσεις καλύτερα, 225 00:11:21,765 --> 00:11:24,309 ο ιδιοκτήτης σκλάβων στα ντοθράκι 226 00:11:24,601 --> 00:11:27,437 "άτσαφροκ" είναι λέξη σεβασμού. 227 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Μαθαίνω ντοθράκι. 228 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Σ' εντυπωσίασα; 229 00:11:31,733 --> 00:11:35,028 Που μαθαίνεις ψεύτικη γλώσσα από το Παιχνίδι του Στέμματος; 230 00:11:35,946 --> 00:11:38,031 Έχω πολλά στο κεφάλι μου σήμερα, 231 00:11:39,199 --> 00:11:40,784 αλλά ενθουσιάστηκα με τη βλακεία. 232 00:11:43,203 --> 00:11:45,705 Δεν μου είπες ότι ήταν ψεύτικη γλώσσα. 233 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Αρχικά κορόιδευαν τα κλίνγκον 234 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 και τώρα είναι στο κολέγιο. 235 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 -Γεια, παιδιά. -Γεια, αφεντικό. 236 00:11:55,340 --> 00:11:56,550 Διψάω πολύ, 237 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 να πιω λίγο νερό; 238 00:11:58,677 --> 00:12:00,887 Δεν χρειάζεται να με ρωτήσεις... 239 00:12:04,182 --> 00:12:05,725 Καλά, ωραία. 240 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 Πολύ αστείο. 241 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Επειδή έτυχε οι πρόγονοί μου να είναι... 242 00:12:17,654 --> 00:12:20,615 Πολύ αστείο, Κέβιν. Άλλαξες τον ήχο στο κινητό μου. 243 00:12:20,699 --> 00:12:23,160 Μου άρεσε αυτός που είχα. 244 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Που ίσως θυμάστε 245 00:12:24,744 --> 00:12:28,582 ήταν το “Diamonds on the Soles of Her Shoes” του Πολ Σάιμον 246 00:12:28,665 --> 00:12:32,461 με τους Αφροαμερικανούς Ladysmith Mombazo. 247 00:12:35,380 --> 00:12:36,423 Ωραία. 248 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 Πολύ ωραία. 249 00:12:39,176 --> 00:12:40,218 Όχι! 250 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 Μήνυμα από τον Άντι. 251 00:12:43,930 --> 00:12:46,933 "Νέο πρότζ. Οικογ. δένδρο για όλους. 252 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Βρες βρόμα. Αμέσως." 253 00:12:49,978 --> 00:12:52,856 Και σε παρένθεση "Το συντομότερο". 254 00:12:55,025 --> 00:12:57,194 Πάλι θα υποκριθώ. 255 00:12:58,028 --> 00:12:59,070 Γράψε 256 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 "Ψάχνω βρόμα". 257 00:13:01,615 --> 00:13:02,657 Μπορώ να βοηθήσω; 258 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Μπορούμε να πούμε ότι κάποιος είναι συγγενής 259 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 της Τόνια Χάρντινγκ. 260 00:13:08,038 --> 00:13:10,081 Εγώ είμαι συγγενής της. 261 00:13:11,291 --> 00:13:15,045 -Θεέ μου... -Όχι, κάνω εξάσκηση στο ψέμα. 262 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 -Τέλειο. -Έξοχο. 263 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Τι να πούμε για τον Τζιμ; 264 00:13:20,842 --> 00:13:22,844 Ότι είναι συγγενής του Ρίτσαρντ Νίξον. 265 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 Δικό μας αστείο. 266 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 -Του μοιάζει όταν ξυπνάει. -Ο πρώην μου έκανε σαν τον Νίξον. 267 00:13:28,225 --> 00:13:30,894 Στο ψέμα, όχι στο σεξουαλικό χάρισμα. 268 00:13:33,021 --> 00:13:34,481 Αστειευόμουν τότε. 269 00:13:34,856 --> 00:13:36,316 Λυπάμαι. Απλώς... 270 00:13:37,275 --> 00:13:40,570 Έχω ένα προαίσθημα ότι κάτι δεν μου λέει ο Τζιμ. 271 00:13:40,654 --> 00:13:41,696 Όχι. 272 00:13:42,739 --> 00:13:43,782 Τσιλημπούρδημα. 273 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Πάντα έτσι είναι. 274 00:13:46,117 --> 00:13:47,244 Ο Τζιμ; Όχι. 275 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Πώς είσαι σίγουρη; 276 00:13:50,121 --> 00:13:51,957 Γιατί με αγαπάει πάρα πολύ. 277 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Έχεις μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου. 278 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Έψαξα λίγο τα γενεαλογικά δένδρα. 279 00:14:01,299 --> 00:14:03,927 Τελικά, δεν είμαι ο μόνος με κρυμμένα μυστικά 280 00:14:04,010 --> 00:14:05,762 στα οικογενειακά θέματα. 281 00:14:06,096 --> 00:14:07,138 Για παράδειγμα... 282 00:14:08,557 --> 00:14:10,267 η προγιαγιά της Φίλις 283 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 ήταν υπεύθυνη για την εξάπλωση της χολέρας στις ΗΠΑ. 284 00:14:13,603 --> 00:14:14,646 Αηδία. 285 00:14:14,729 --> 00:14:17,482 Ο Κέβιν είναι συγγενής του Τζον Γουέιν Γκέισι 286 00:14:17,566 --> 00:14:19,276 και του Τζον Γουέιν Μπόμπιτ. 287 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Και του Τζον Γουέιν; 288 00:14:21,653 --> 00:14:23,238 Απ' ό,τι βλέπω όχι. 289 00:14:23,321 --> 00:14:25,574 Του Γουέιν Τζόνσον; Του The Rock; 290 00:14:25,907 --> 00:14:28,159 Εννοείς του Ντουέιν; Όχι. 291 00:14:29,035 --> 00:14:30,954 Κι ο Τζιμ Χάλπερτ; 292 00:14:31,037 --> 00:14:35,041 Μακρινός συγγενής του απεχθούς Ρίτσαρντ Νίξον. 293 00:14:35,667 --> 00:14:37,460 Η Παμ λέει ότι μοιάζω στον Νίξον. 294 00:14:37,544 --> 00:14:38,920 Θεοπάλαβο, σωστά; 295 00:14:39,504 --> 00:14:41,298 Καμία ομοιότητα. 296 00:14:42,048 --> 00:14:43,091 Αλή... 297 00:14:46,928 --> 00:14:47,971 Όχι. 298 00:14:49,055 --> 00:14:52,183 -Ο παππούς του Ντουάιτ... -ήταν μέλος του Bund, 299 00:14:52,267 --> 00:14:55,395 που δεν είναι το ίδιο με το ναζιστικό κόμμα. 300 00:14:56,438 --> 00:14:59,399 -Άρα... -Θα έλεγα ότι ήταν φοροφυγάς. 301 00:15:00,025 --> 00:15:01,067 Α... 302 00:15:02,068 --> 00:15:06,114 Αστειευόμουν για το Bund. Κοίτα τι έκφραση πήρατε. 303 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Η Μέρεντιθ είναι συγγενής της Λίζι Μπόρντεν. 304 00:15:11,911 --> 00:15:12,954 Καλό. 305 00:15:13,747 --> 00:15:15,373 Σταμάτα, με τρομάζεις. 306 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Συγκάλεσες τη συνάντηση 307 00:15:17,208 --> 00:15:19,210 για να πούμε βλακείες για τις οικογένειές μας. 308 00:15:19,294 --> 00:15:21,379 Είσαι πολύ κακός. 309 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Αποδεικνύω κάτι, εντάξει; 310 00:15:23,715 --> 00:15:27,385 Όλοι έχουμε προγόνους που έκαναν κάτι απαίσιο παλιά. 311 00:15:27,469 --> 00:15:29,971 Αλλά αυτό ήταν παλιά, δεν φταίμε εμείς. 312 00:15:30,055 --> 00:15:31,681 Άρα, γιατί να το συζητάμε; 313 00:15:31,765 --> 00:15:34,559 Η διαφορά είναι ότι είσαι ο μόνος 314 00:15:34,643 --> 00:15:38,396 που ακόμη ωφελείται από τις φρίκες των προγόνων του. 315 00:15:38,480 --> 00:15:41,191 Ίσως κάποτε, αλλά πώς το υποθέτεις; 316 00:15:41,274 --> 00:15:42,400 Είσαστε πλούσιοι. 317 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Πιστεύω ότι μεγάλο μέρος 318 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 της περιουσίας σας αποκτήθηκε από τους σκλάβους. 319 00:15:46,988 --> 00:15:49,741 Που το κακό να είσαι πετυχημένος στην Αμερική; 320 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 Δεν θα απολογηθώ για τα πλούτη τους. 321 00:15:52,202 --> 00:15:54,496 Θα μπορούσε να ωφελήσει την κοινωνία 322 00:15:55,497 --> 00:15:58,249 αν το κεφάλαιο φορολογηθεί όπως και το εισόδημα. 323 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Ο Κέβιν το έκανε αυτό. 324 00:16:02,128 --> 00:16:03,463 Δεν θα ήθελα να είμαι στον Νότο. 325 00:16:04,839 --> 00:16:06,216 Τι κάνεις, μαμά; 326 00:16:06,299 --> 00:16:08,927 Είχαν ποτέ οι Μπερνάρ 327 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 φυτείες στον Νότο; 328 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 Είπε όχι. Άρπα την! 329 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Επόμενη ερώτηση. 330 00:16:15,433 --> 00:16:18,728 Έβγαλαν ποτέ οι Μπερνάρ λεφτά με άσχημο τρόπο; 331 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Απλώς ρώτησα. Γιατί δεν το είπες ποτέ; 332 00:16:27,320 --> 00:16:28,446 Εντάξει, σταμάτα. 333 00:16:29,114 --> 00:16:30,156 Σταμάτα να μιλάς. 334 00:16:30,240 --> 00:16:32,784 Δεν θέλω να το ξέρω αυτό. 335 00:16:33,159 --> 00:16:35,537 Διακόπτεις συνάντηση. Σε κλείνω. 336 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 Φιλάκια. Γεια. 337 00:16:38,456 --> 00:16:41,960 Τελικά, οι Μπερνάρ δεν είχαν σκλάβους τον παλιό καιρό. 338 00:16:42,043 --> 00:16:44,587 -Αλήθεια; -Απλώς τους μεταφέραμε. 339 00:16:44,671 --> 00:16:47,924 Που, στη χειρότερη, μας κάνει αμοραλιστές μεσάζοντες. 340 00:16:55,265 --> 00:16:58,184 Χρειάζομαι βοήθεια. Προσπαθώ να σκεφτώ πράγματα 341 00:16:58,268 --> 00:17:00,895 να φανούν τα παιδικά μου χρόνια πιο δύσκολα. 342 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 Ότι ήσουν φτωχός. 343 00:17:02,105 --> 00:17:03,898 Ακριβώς. Βοήθησέ με, Ντάριλ. 344 00:17:03,982 --> 00:17:07,819 Υποσχέθηκες να μ' αφήσεις να πω προτάσεις παραγωγικότητας... 345 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 Αν πω ότι με έδερνε ο μπαμπάς μου 346 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 και παράτησα το κροκέ; 347 00:17:12,949 --> 00:17:16,369 Ή να πω ότι μεγάλωσα σε διαμέρισμα. 348 00:17:16,453 --> 00:17:17,662 Ή μήπως το παρακάνω; 349 00:17:18,204 --> 00:17:19,247 Μπορεί να πιάσει. 350 00:17:20,373 --> 00:17:24,252 Αυτά είναι στοιχειώδη για τον βοηθό περιφερειακού διευθυντή 351 00:17:24,335 --> 00:17:26,671 και νιώθω ότι κάνω όλη τη βαριά δουλειά. 352 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 Εγώ σκέφτομαι τα πάντα. 353 00:17:29,507 --> 00:17:30,550 Πάω μια βόλτα. 354 00:17:31,509 --> 00:17:32,552 Εντάξει. 355 00:17:39,267 --> 00:17:40,310 Ωραία... 356 00:17:40,727 --> 00:17:41,936 Ωραία και... 357 00:17:54,449 --> 00:17:55,950 Είσαι καλά, φίλε; 358 00:17:56,034 --> 00:17:57,076 Τέλος. 359 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 Πρέπει να φύγω από δω. 360 00:18:00,497 --> 00:18:01,539 Ναι. 361 00:18:01,956 --> 00:18:04,584 Δεν είναι εύκολο να είσαι βοηθός διευθυντή. 362 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 Όχι μόνο σήμερα, κάθε μέρα. 363 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Όσο καλύτερος είναι ο τίτλος, 364 00:18:09,672 --> 00:18:11,174 τόσο πιο χαζή η δουλειά. 365 00:18:11,549 --> 00:18:14,177 Έλα, πάντα γίνονται καλύτερα τα πράγματα. 366 00:18:15,053 --> 00:18:16,095 Ναι, μάλλον. 367 00:18:17,806 --> 00:18:20,308 Σοβαρά. Πάντα υπάρχει κάτι καλύτερο. 368 00:18:21,392 --> 00:18:22,435 Όπως; 369 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 Όπως, υποθετικά... 370 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 αν υπήρχε μια άλλη δουλειά... 371 00:18:28,733 --> 00:18:30,568 που θα μπορούσαμε κι οι δυο να έχουμε. 372 00:18:31,194 --> 00:18:32,237 Τι δουλειά; 373 00:18:32,987 --> 00:18:36,199 Κάτι ωραίο, όπως αθλητικό μάρκετινγκ ή... 374 00:18:38,243 --> 00:18:40,411 -Θα σου άρεσε; -Σίγουρα. 375 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 -Ναι; -Ακούγεται τέλειο. 376 00:18:41,913 --> 00:18:43,998 Αλλά αν ήταν στη Φιλαδέλφεια; 377 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 -Θα έπρεπε... -Τη λατρεύω. 378 00:18:46,167 --> 00:18:47,836 -Όντως; -Δεν είναι καν σκέψη. 379 00:18:47,919 --> 00:18:48,962 Ούτε καν σκέψη. 380 00:18:49,045 --> 00:18:52,632 Δεν είναι τόσο μακριά. Μπορώ να πηγαινοέρχομαι. 381 00:18:52,924 --> 00:18:53,967 Ακριβώς. 382 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Τέλειο. 383 00:18:56,761 --> 00:18:59,138 Περίμενε, δηλαδή, συμβαίνει; 384 00:18:59,222 --> 00:19:00,431 Ναι, συμβαίνει. 385 00:19:01,307 --> 00:19:03,101 Να μείνει μεταξύ μας για τώρα. 386 00:19:03,184 --> 00:19:04,978 -Εντάξει; -Ναι, αμέ. 387 00:19:05,061 --> 00:19:06,271 Και η Παμ συμφωνεί; 388 00:19:07,939 --> 00:19:10,441 Πρέπει να το συζητήσουμε, αλλά νομίζω ότι... 389 00:19:10,525 --> 00:19:11,860 Νομίζω, καταλαβαίνει... 390 00:19:11,943 --> 00:19:13,069 -Έλα. -τι σημαίνει. 391 00:19:13,152 --> 00:19:14,988 -Νόμιζα, είχες κάτι. -Τι; Όχι. 392 00:19:15,488 --> 00:19:16,906 Έλα, είναι αλήθεια. 393 00:19:16,990 --> 00:19:18,074 Δεν είναι... 394 00:19:19,033 --> 00:19:20,785 μέχρι να συμφωνήσει η σύζυγος. 395 00:19:24,205 --> 00:19:25,957 Τι ήθελες να μου δείξεις; 396 00:19:26,165 --> 00:19:28,376 Άσχημος τοίχος, συμφωνείς; 397 00:19:29,335 --> 00:19:30,962 Ναι, πολύ. 398 00:19:31,337 --> 00:19:32,797 Κάτι χρειάζεται, σωστά; 399 00:19:33,172 --> 00:19:35,049 Σκεφτόμουν, μια τοιχογραφία. 400 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 -Εννοείς εγώ; -Ναι, εσύ. 401 00:19:39,596 --> 00:19:41,639 Είσαι τόσο ταλαντούχα. 402 00:19:42,348 --> 00:19:43,975 Το επόμενο ειδικό έργο μου. 403 00:19:44,058 --> 00:19:47,896 Θα προσλάβω την πιο επικίνδυνη τοιχογράφο να ζωγραφίσει τον τοίχο. 404 00:19:48,646 --> 00:19:50,064 Θεέ μου, είναι υπέροχο! 405 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 Νέλι, είναι εξαιρετικό! 406 00:19:53,776 --> 00:19:56,112 -Γεια! -Να σου πω μια στιγμή; 407 00:19:56,195 --> 00:19:59,574 Αν έχεις κάτι να της πεις, 408 00:19:59,657 --> 00:20:01,701 πες το σ' εμένα. Δεν σε αγάπησε ποτέ. 409 00:20:01,784 --> 00:20:04,579 Τι; Όχι, το 'χω. 410 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 Εγώ φταίω. 411 00:20:05,914 --> 00:20:07,373 Δεν φταις εσύ. 412 00:20:07,457 --> 00:20:10,793 Θα σου βρω έναν καλύτερο και πλούσιο. 413 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 Και Φιλιππινέζο. 414 00:20:13,087 --> 00:20:14,964 Αλλά θα της το πούμε αργότερα. 415 00:20:17,050 --> 00:20:19,594 -Ξέρεις περί τίνος πρόκειται; -Ναι. 416 00:20:20,511 --> 00:20:22,138 -Κι εσύ; -Ναι. 417 00:20:25,141 --> 00:20:27,060 Για πες. 418 00:20:28,186 --> 00:20:31,898 Πες της τις ανατριχιαστικές λεπτομέρειες, φίδι κολοβό. 419 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Για κάτσε. 420 00:20:33,232 --> 00:20:34,567 Του αξίζει. 421 00:20:35,026 --> 00:20:37,236 Είπε ότι μπορώ να πάω κι εγώ μαζί του. 422 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Ναι. 423 00:20:41,741 --> 00:20:43,868 Παμ, όχι. 424 00:20:44,494 --> 00:20:46,162 Δεν αντέχω να το βλέπω αυτό. 425 00:20:46,579 --> 00:20:48,206 Απορώ γιατί ανησύχησα τόσο. 426 00:20:48,581 --> 00:20:50,833 Έχω την καλύτερη σύζυγο στον κόσμο. 427 00:20:52,210 --> 00:20:54,295 Δεν το πιστεύω ότι δεν μου το 'πε. 428 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 -Βοηθούσα τη Νέλι στην οδήγηση... -Αδιαφορώ. 429 00:21:12,814 --> 00:21:13,856 Φόνας τσεκ! 430 00:21:15,108 --> 00:21:16,609 Ντόθρας τσεκ! 431 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Τον πάω τον τύπο. 432 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 Να του τα φτιάξουμε με τη Μέρεντιθ.