1 00:00:06,048 --> 00:00:07,133 صباح الخير يا (دوايت) 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,178 من أنت؟ 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,642 من أنا؟ أنا (جيم) نحن نعمل معاً منذ 12 عاماً 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,436 مزحة غريبة يا (دوايت) 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,063 أنت لست (جيم) (جيم) ليس أسيوياً 6 00:00:21,647 --> 00:00:25,526 أحقاً لم تلاحظ قط؟ أحييك لأنك لا ترى العرق مهماً 7 00:00:28,362 --> 00:00:33,409 حسناً إذن، لم لا تخبرني عن الصفقة التي أجريتها بالأمس؟ 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,703 صفقة (ويلنغتون سيستمز)؟ 9 00:00:35,786 --> 00:00:38,122 لقد بعتهم عشر صناديق من مخزون الورق وزن 24 باوند 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,458 أم أنك تتحدث عن صفة (كريغر ميرفي)؟ 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,544 لأنني لم أنه تلك الصفقة بعد ولكنني آمل أن أجد رسالة صوتية 12 00:00:43,627 --> 00:00:45,463 من (بول كريغر) في انتظاري 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,674 "برجاء إدخال الرمز السري" 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,389 "لديك رسالة واحدة جديدة" 15 00:00:55,473 --> 00:00:58,309 كيف عرفت؟ كلا، كلا 16 00:00:58,434 --> 00:01:02,104 تلك معلومات حساسة للموظفين فقط وليس غيرهم 17 00:01:02,188 --> 00:01:03,647 كفى يا (دوايت) أنا أحاول العمل 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 أنت لا تعمل هنا أنت لست (جيم) 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,694 لقد أكدت حجز العشاء يا (جيم) في (غريكو)، السابعة والنصف 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,613 عظيم، لا أستطيع الانتظار 21 00:01:13,824 --> 00:01:17,244 (جيم) ذهب إلى طبيب الأسنان هذا الصباح أما (ستيف) فهو صديقنا ويعمل ممثل 22 00:01:17,828 --> 00:01:23,042 لا أدري من أنت، ولكنك لست (جيم) هذا هو (جيم) 23 00:01:29,757 --> 00:01:32,927 كيف تمكنت... 24 00:01:36,055 --> 00:01:37,264 أهلا بكم في "سكرانتون 25 00:01:37,765 --> 00:01:38,766 داندر ميفلين 26 00:01:51,570 --> 00:01:53,531 ذا أوفيس 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 إنجاز الأمور 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,785 مرحى! نحن أصدقاء دراسة 29 00:01:59,995 --> 00:02:01,664 "إنجاز الأمور" رائع 30 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 إنه يتحدث عن إيجاد الطرق لتجعل نفسك أكثر كفاءة 31 00:02:04,959 --> 00:02:07,878 إنها السيطرة على حياتك هذا الصباح غسلت أسناني أثناء الاستحمام 32 00:02:07,962 --> 00:02:11,590 وفر لي هذا 90 ثانية لكني أضعتهم في شرح هذا لك 33 00:02:11,674 --> 00:02:12,675 اللعنة 34 00:02:13,008 --> 00:02:15,719 منذ أن رفعني (آندي) إلى منصب المدير الإقليمي المساعد 35 00:02:15,845 --> 00:02:18,973 وأنا أحاول رفع كفاءتي وأن أكون أكثر إنتاجية 36 00:02:19,056 --> 00:02:20,224 في الواقع، أتعرفون شيئاً 37 00:02:20,307 --> 00:02:23,811 فلنتخلص من بعض هذه المقتطفات الصوتية بينما نحن هنا 38 00:02:24,311 --> 00:02:29,316 لقد وضع ذلك الشخص نفسه في ورطة حقيقية 39 00:02:40,411 --> 00:02:45,332 اللغة الفرنسية لغة رائعة إذا كنت لاعب أكروبات يدخن بلا انقطاع 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,627 أحاول فقط الانسجام أكثر مع عائلة (آندي) 41 00:02:48,711 --> 00:02:52,047 كلهم يتحدثون أكثر من لغة عادةً حين أكون هناك 42 00:02:52,131 --> 00:02:55,342 لو كنت تريدين تعلم لغة ثانية تكون مبهرة حقاً، جربي الدوثراكي 43 00:02:55,426 --> 00:02:56,969 ستكسبين بها أي رجل أعرفه 44 00:02:57,052 --> 00:02:59,889 الدوثراكي هي لغة أهل الصحراء محبي الحرب 45 00:02:59,972 --> 00:03:01,932 أمراء الخيول في (إيسوس) 46 00:03:02,016 --> 00:03:04,518 كما يصورهم المسلسل الرائع "غيم أوف ثرونز" 47 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 به الكثير من مشاهد العري 48 00:03:07,021 --> 00:03:09,982 ولكنني أتجاوزها بسرعة لأصل إلى مشاهد قطع الرؤوس 49 00:03:10,524 --> 00:03:12,610 أستطيع تعليمك لو أردت أكثر سهولة من الفرنسية 50 00:03:12,693 --> 00:03:13,777 أجل، فلنفعل ذلك 51 00:03:15,529 --> 00:03:17,948 تعني "ممتاز" وها نحن قد بدأنا 52 00:03:21,619 --> 00:03:22,953 هل كل شيء على ما يرام؟ 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 أجل 54 00:03:26,206 --> 00:03:30,127 لا مشكلة، أعني... أنا فقط لا أريد إزعاجك 55 00:03:30,210 --> 00:03:32,588 بهمومي الثقيلة التي تثير فزعي 56 00:03:33,172 --> 00:03:34,214 عظيم 57 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 كل ما في الأمر أنني سأدخل اختبار القيادة الخاص بي خلال يومين 58 00:03:38,135 --> 00:03:41,096 وأنا بحاجة إلى التدرب بالسيارة مع سائق خبير 59 00:03:41,180 --> 00:03:44,683 ولكن ليس لدي وقت بسبب (آندي) كثير الطلبات 60 00:03:46,143 --> 00:03:50,731 أريد فقط القيادة على الطريق المفتوح 61 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 ولكن في سيارة من؟ 62 00:03:53,275 --> 00:03:54,818 (نيللي) 63 00:03:55,569 --> 00:03:57,488 تعالي إلى هنا 64 00:04:02,409 --> 00:04:05,162 باستطاعتي تدريبك على سيارتي في وقت الغداء يا (نيللي) 65 00:04:05,913 --> 00:04:08,624 أشكرك يا (بام) أنت منقذتي 66 00:04:10,668 --> 00:04:13,545 رباه 67 00:04:14,838 --> 00:04:16,423 آسفة على تركك وحدك وقت الغداء 68 00:04:16,757 --> 00:04:18,175 لا تقلقي بشأن ذلك 69 00:04:18,592 --> 00:04:24,306 لدي ما أفعله هناك حساء كنت أريد تجربته 70 00:04:28,102 --> 00:04:32,147 هذا بحثي بشأن كيف يمكننا إنتاج نوع ورق مناسب للأطفال 71 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 ليس بإمكانه جرح يديك 72 00:04:34,191 --> 00:04:35,442 نحن لا نستطيع 73 00:04:35,985 --> 00:04:40,990 وهذه نسخة من سلسلة نسبك من موقع "ذيس إز يور فاملي تري دوت كوم" 74 00:04:41,281 --> 00:04:43,242 أعطني الملخص، فقط الأمور البارزة 75 00:04:43,367 --> 00:04:49,123 حسناً، يبدو أن هناك صلة قرابة بعيدة بينك وبين (ميشيل أوباما) 76 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 التي هي... 77 00:04:51,333 --> 00:04:54,795 زوجة (باراك) التي تحب التشجير وتريد محو الأطفال السمان من الوجود 78 00:04:56,964 --> 00:05:01,719 هذا مثير جداً إنها الشخص الأكثر شعبية في (أميركا) 79 00:05:03,554 --> 00:05:05,180 هذا يوم رائع لكلينا 80 00:05:05,931 --> 00:05:07,599 إخواني الأميركيين 81 00:05:07,766 --> 00:05:11,061 أشعر بأن معدلات تقبلي سترتفع إلى عنان السماء 82 00:05:11,895 --> 00:05:15,399 لقد اتضح إنني أحد أقارب (ميشيل أوباما) 83 00:05:16,942 --> 00:05:19,236 كنت أشعر بالتهديد من عائلة (آندي) قبلاً 84 00:05:19,319 --> 00:05:22,031 والآن يجب علي رؤية السيدة الأولى في العطلات؟ 85 00:05:22,114 --> 00:05:25,242 سوف تسألني "ما هو موقفك السياسي؟" 86 00:05:25,325 --> 00:05:29,371 أو "أي حرب أفضل لخوضها؟" وأنا سأكون هكذا... 87 00:05:31,790 --> 00:05:34,710 حسناً، يجب أن نتخلص من كل هذا الطعام غير الصحي 88 00:05:34,793 --> 00:05:38,505 حافظي على لياقتك يا (أميركا) لست متأكداً إن كانت الأنباء وصلتكم 89 00:05:38,589 --> 00:05:41,383 ولكنني أحد أقارب (ميشيل أوباما) 90 00:05:46,180 --> 00:05:49,433 نعم، لقد لاحظنا ذلك مبكراً (آندي) يحب التحمس حقاً 91 00:05:49,683 --> 00:05:53,103 "لذا قررنا أن أفضل طريقة للتقدم هنا هي أن نكون مشجعيه" 92 00:06:02,613 --> 00:06:04,239 "ولكن هذا الأمر له أثر عكسي" 93 00:06:04,323 --> 00:06:06,241 "حين أظن حقاً أنه يفعل شيئاً رائعاً" 94 00:06:06,992 --> 00:06:08,327 "أجل، وأنا أيضاً، هذا غريب" 95 00:06:08,410 --> 00:06:10,496 من الصعب تذكر ما هو حقيقي في هذا الوضع 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 فقط تخط الأمر بالتصفيق يا رجل 97 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 أنت تقوم بتسجيل المبيعات في عشر مرات متفرقة 98 00:06:16,126 --> 00:06:19,755 لو سجلتهم كلهم مرة واحدة ستوفر الكثير من الوقت، هذا يسمى "حزم" 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,048 هذا ممتاز يا (داريل) 100 00:06:21,215 --> 00:06:22,382 إنها السيطرة على الحياة 101 00:06:22,466 --> 00:06:23,550 ها هو ذا 102 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 يجب أن تتفقد هذا يا (آندي) لقد أراني لتوه... 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 الآن كل ما أحتاجه هو الصمت 104 00:06:29,014 --> 00:06:33,894 خمن يا (داريل) من هو الشخص الموهوب صاحب الصوت الرائع أيضاً 105 00:06:33,977 --> 00:06:35,729 وهو أحد أقارب السيدة الأولى 106 00:06:36,230 --> 00:06:40,484 (ترايسي إليس روس) إبنة السيدة الأولى لمدينة (موتاون)، (ديانا روس) 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,404 إنه أنا، أنا قريب (ميشيل أوباما) 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,156 ماذا؟ حقاً؟ 109 00:06:46,532 --> 00:06:47,991 أقصد، إنها صلة بعيدة، لكن... 110 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 هذا رائع يا رجل 111 00:06:50,744 --> 00:06:51,745 أليس كذلك؟ 112 00:06:52,121 --> 00:06:55,958 قال (داريل) "هذا رائع يا رجل" لقد دعاني برجل رائع 113 00:06:59,837 --> 00:07:01,755 تعرفين، أعتقد حقاً أن الأمر يستحق 114 00:07:01,839 --> 00:07:04,508 أن تقفي جانباً وتأخذي 10 دقائق لتأكلي 115 00:07:04,842 --> 00:07:07,719 كل ما في الأمر يا (بام) أنني سوف آكل أثناء القيادة 116 00:07:07,803 --> 00:07:09,429 لذا أحاول أن أكون متمرسة في هذا 117 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 إشارة توقف إشارة توقف 118 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 أنا أقول فقط، ما هي دلائل هذا في هذا البلد 119 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 حين يكون لشخص أبيض أحد الأجداد أسود البشرة 120 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 أتظن أن عائلة (آندي) كانت تمتلك عبيد؟ 121 00:07:21,692 --> 00:07:26,572 أحدهم امتلك الآخر، ولا أظن أن هناك من سيشتري شخصاً مثل (آندي) 122 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 "أنا أمزق الحنجرة" 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 "أنت تمزقين الحنجرة" 124 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 "هو/هي يمزق الحنجرة" 125 00:07:35,205 --> 00:07:36,540 مع زمجرة بربرية أكثر 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 أعلى، أنت تصرخين من فوق صهوة فرس 127 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 غير معقول أمر (آندي) و(ميشيل أوباما)، أليس كذلك؟ 128 00:07:45,048 --> 00:07:48,886 نعم، إنه تقريباً لا يصدق 129 00:07:49,636 --> 00:07:50,637 ماذا؟ 130 00:07:50,721 --> 00:07:54,224 حسناً، تعرفين كيف كان (آندي) يضغط عليَ مؤخراً؟ 131 00:07:54,975 --> 00:07:56,143 بالطبع 132 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 حسناً، حين طلب مني البحث عن نسبه على الإنترنت 133 00:07:58,854 --> 00:08:01,648 تذكرت ذلك الخبر عن كون (ميشيل أوباما) لها أقارب بيض 134 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 وعرفت أنه سيصدق هذا بشدة 135 00:08:05,611 --> 00:08:07,487 إذن هو ليس أحد أقارب (ميشيل أوباما)؟ 136 00:08:07,905 --> 00:08:11,408 أنا بالكاد أعرف كيف أشغل حاسوبي يا (بام) 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,080 (نيللي) شجاعة للغاية وأعتقد أنها قد تكون 138 00:08:17,164 --> 00:08:19,917 ربما تكون تقريباً مرحة 139 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 (بام) 140 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 إن كان هناك تفسير آخر 141 00:08:26,924 --> 00:08:29,927 فأنا لا أستطيع رؤيته حقاً 142 00:08:31,178 --> 00:08:34,932 ماذا يجري هنا؟ أنا قريب السيدة الأولى، حسناً؟ 143 00:08:35,015 --> 00:08:38,518 تخطوا هذا، لا زلت بحاجة إلى تقارير المتابعة الأسبوعية من معظمكم 144 00:08:38,602 --> 00:08:42,731 لذا، هلا عدنا إلى العمل رجاءً؟ عودوا إلى العمل 145 00:08:46,151 --> 00:08:50,614 كلا يا (آندي) لو كنت مكانك سأكون مؤدباً للغاية اليوم 146 00:08:50,697 --> 00:08:54,534 لماذا؟ هل هو يوم الموظفين؟ لا أستطيع متابعة كل هذه الإجازات السخيفة 147 00:08:54,618 --> 00:08:59,581 صلتك بـ(ميشيل أوباما) لها بعض الدلالات السلبية 148 00:08:59,873 --> 00:09:03,293 على الأرجح فإن عائلتك كانوا من ملاك العبيد 149 00:09:04,711 --> 00:09:07,422 أيظن أي منكم أنه من المحتمل أن أكون من أبناء ملاك العبيد؟ 150 00:09:12,636 --> 00:09:17,808 لقد وضع ذلك الشخص نفسه في ورطة حقيقية 151 00:09:19,518 --> 00:09:21,270 مرحباً أمي أنا (آندي) اتصلي بي بأقرب فرصة 152 00:09:21,353 --> 00:09:22,980 لدي سؤال سريع لك 153 00:09:23,063 --> 00:09:25,899 الأمر ليس هام، إنه بخصوص العار القومي الأميركي، شكراً 154 00:09:27,567 --> 00:09:28,819 أين كنا؟ 155 00:09:28,902 --> 00:09:33,490 -أجل، هذا الأمر الخاص بالإنتاجية -نعم 156 00:09:33,657 --> 00:09:36,910 عظيم، جداول، جيد 157 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 لقد ضمنته بعض الأفكار لتوفير الوقت 158 00:09:39,371 --> 00:09:43,000 اسمع، لن أكذب عليك إنني مشتت قليلاً الآن 159 00:09:43,083 --> 00:09:47,254 اسمع يا (آندي) حتى لو كان جدودك ملاك عبيد، لن يكون هذا خطؤك 160 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 هذا أمر غريب حين تجعله أنت غريباً 161 00:09:51,174 --> 00:09:54,219 أنت على حق يا أخي 162 00:10:01,226 --> 00:10:04,104 أيوجد لدى أحدكم حليب فرس مخمر؟ 163 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 مرحباً يا (إيرين) 164 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 حسناً، آسف 165 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 لا بد أنه شيء رائع أن تجدي شيئاً آخر لتفعليه خارج أوقات العمل 166 00:10:19,119 --> 00:10:23,081 أجل، شغلي إشارة الانعطاف، العودة إلى الرسم مثيرة، ذاك ذراع المساحات 167 00:10:23,582 --> 00:10:26,585 لذا، إنه ذلك... هذا جيد، نعم 168 00:10:27,836 --> 00:10:30,255 الأولاد يجعلونني منشغلة للغاية إشارة مرور حمراء 169 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 لذا من اللطيف أن يكون لدي متنفس إبداعي 170 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 إشارة توقف حمراء إشارة حمراء 171 00:10:36,845 --> 00:10:40,140 هذا رائع يا (بام) سيسعدني أن أرى بعض رسوماتك 172 00:10:40,515 --> 00:10:47,189 حسناً، بما أننا متوقفتان في الإشارة هذه لوحة جدارية رسمتها لطفل (أنجيلا) 173 00:10:48,982 --> 00:10:53,820 هذا رائع يا (بام) كم أحب الأسد الذي يرتدي بدلة 174 00:10:54,696 --> 00:10:58,033 أصرت (أنجيلا) أن تكون الحيوانات كلها مرتدية ملابس كاملة 175 00:10:59,659 --> 00:11:02,496 هل سلم أي شخص تقارير الحالة هنا؟ 176 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 إذن لا؟ 177 00:11:08,502 --> 00:11:10,504 أتظنين أنه يمكنك تذكير الناس؟ 178 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 أحاول تخفيض مسألة تحكمي كمدير اليوم 179 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 بسبب عبيدك، أجل 180 00:11:14,466 --> 00:11:18,929 ليسوا عبيدي، قد يكونوا عبيد أسلافي وفي الغالب لا 181 00:11:20,013 --> 00:11:24,351 حسناً، إن كان هذا سيعزيك فإن كلمة سيد العبيد بالدوثراكي 182 00:11:24,684 --> 00:11:27,437 هي لفظة تبعث على الاحترام 183 00:11:28,188 --> 00:11:31,400 أنا أتعلم الدوثراكي لأبهرك 184 00:11:31,775 --> 00:11:35,070 أنبهر بتعلمك لغة مصطنعة من مسلسل (غيم أوف ثرونز)؟ 185 00:11:36,238 --> 00:11:40,367 لدي الكثير من الأحداث اليوم كان هذا وقت رائع للمهاويس 186 00:11:43,328 --> 00:11:45,705 أنت لم تخبرني أنك تعلمني لغة مزيفة يا (دوايت) 187 00:11:45,956 --> 00:11:48,959 ضحك الناس في البداية على لغة كلينغون والآن يمكنك التخصص بها 188 00:11:53,213 --> 00:11:54,381 مرحباً يا رفاق 189 00:11:54,464 --> 00:11:58,301 سيدي أنا عطشانة للغاية أيمكنني الحصول على شربة ماء؟ 190 00:11:58,385 --> 00:12:01,388 نعم، لست بحاجة لسؤالي 191 00:12:04,349 --> 00:12:09,354 حسناً، عظيم، ممتع للغاية، أنا أتفهم فقط لأن أسلافي كانوا... 192 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 مضحك للغاية يا (كيفن) تغيير نغمة هاتفي 193 00:12:20,866 --> 00:12:24,536 لقد أحببت الأغنية الأصلية كنغمة لهاتفي والتي ربما تتذكرها 194 00:12:24,619 --> 00:12:27,205 أغنية (دايموندز أون ذا سولز أوف هير شوز) لـ (بول سايمون) 195 00:12:27,289 --> 00:12:32,210 مع (ليدي سميث) الأفريقية الأميركية (مامبازو) 196 00:12:35,547 --> 00:12:38,133 جيد، ممتاز 197 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 كلا 198 00:12:41,970 --> 00:12:44,014 إنها رسالة من (آندي) 199 00:12:44,097 --> 00:12:49,394 "مشروع جديد آخر، أريد شجرة العائلة للجميع، انبشي ورائهم سريعاً" 200 00:12:50,103 --> 00:12:53,106 ثم كتب بين قوسين "بأسرع ما يمكنك" 201 00:12:55,192 --> 00:13:00,614 يبدو أن وقت التظاهر قد عاد ردي على الرسالة "جاري النبش" 202 00:13:01,615 --> 00:13:06,786 أيمكنني المساعدة؟ نستطيع قول أن أحدهم أحد أقارب (تونيا هاردينغ) 203 00:13:08,205 --> 00:13:10,624 (بام)، أنا قريبة (تونيا هاردينغ) 204 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 رباه، أنا... 205 00:13:12,667 --> 00:13:15,962 كلا، أنا أتدرب على الكذب فقط أحب هذا 206 00:13:16,046 --> 00:13:17,088 رائع 207 00:13:18,465 --> 00:13:20,091 ماذا سوف نقول بشأن (جيم)؟ 208 00:13:21,134 --> 00:13:24,054 سأقول أنه قريب (ريتشارد نيكسون) هذه مزحة بيننا 209 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 إنه يشبه (نيكسون) حين يستيقظ 210 00:13:26,056 --> 00:13:27,807 كان صديقي القديم يتصرف مثل (نيكسون) 211 00:13:28,099 --> 00:13:31,061 بكل كذبه ولكن بدون جاذبيته الجنسية 212 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 لقد ألقيت مزحة لتوي 213 00:13:34,981 --> 00:13:39,277 آسفة، فقط لدي ذلك الإحساس الغريب بأن هناك شيء ما 214 00:13:39,361 --> 00:13:40,529 لا يخبرني به (جيم) 215 00:13:40,946 --> 00:13:45,492 لا، إنها علاقة غرامية الأمر دائماً به علاقة غرامية 216 00:13:46,076 --> 00:13:47,202 (جيم)؟ كلا 217 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 كيف يمكنك التأكد؟ 218 00:13:50,205 --> 00:13:52,290 فقط لأنه يحبني للغاية 219 00:13:54,125 --> 00:13:56,711 أنت شيء جميل حقاً يا (بام) 220 00:13:57,712 --> 00:14:00,840 لقد قمت بعمل بحث في سلاسل الأنساب 221 00:14:01,466 --> 00:14:05,845 واتضح أنني لست الوحيد الذي لديه ما يشينه في الماضي 222 00:14:06,263 --> 00:14:10,183 على سبيل المثال فإن جدة (فيليس) الكبيرة 223 00:14:10,267 --> 00:14:13,436 مسئولة عن انتشار وباء الكوليرا في الولايات المتحدة 224 00:14:14,854 --> 00:14:19,150 (كيفين) قريب (جون واين غيسي) و(جون واين بوبيت) 225 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 و(جون واين)؟ 226 00:14:21,778 --> 00:14:23,321 كلا، لا أرى هذا هنا 227 00:14:23,530 --> 00:14:25,532 (واين جونسون)، (ذا روك)؟ 228 00:14:26,074 --> 00:14:29,869 تعني (دواين)، كلا وماذا عن (جيم هالبرت)؟ 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,958 اتضح أنه قريب من بعيد للحقير (ريتشارد نيكسون) 230 00:14:35,667 --> 00:14:37,544 "تقول (بام) دائماً إنني أشبه (نيكسون)" 231 00:14:37,711 --> 00:14:41,214 غير معقول، أليس كذلك؟ أعني أنه ليس بيننا أي شيء مشترك 232 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 صحيح 233 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 لا 234 00:14:49,431 --> 00:14:50,557 جد (دوايت) 235 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 كان عضواً في (ذا بوند) وعملياً فهو ليس نفسي الشيء 236 00:14:54,352 --> 00:14:57,230 كالحزب النازي، لذا... 237 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 كنت سأقول أنه متهرب من الضرائب 238 00:15:02,235 --> 00:15:05,697 كنت أمزح بشأن ذلك الحزب النظرة على وجوهكم لا تقدر بثمن 239 00:15:09,326 --> 00:15:11,911 و(ميريديث) ذات صلة قرابة بـ(ليزي بوردين) 240 00:15:12,245 --> 00:15:13,496 رائع 241 00:15:13,580 --> 00:15:15,498 توقف، أنت تخيفني 242 00:15:15,582 --> 00:15:19,419 هل دعيت لهذا الاجتماع يا (آندي) فقط لتتحدث بالسوء عن عائلاتنا؟ 243 00:15:19,502 --> 00:15:21,504 -أجل، لأنكم تتصرفون بلؤم -توقف يا (آندي) 244 00:15:21,671 --> 00:15:23,840 كلا، أنا أثبت وجهة نظر هنا 245 00:15:23,923 --> 00:15:27,427 كلنا لدينا أسلاف قد يكونوا قاموا بأشياء فظيعة في الماضي 246 00:15:27,594 --> 00:15:30,013 ولكن هذا في الماضي وهو ليس خطؤنا 247 00:15:30,096 --> 00:15:31,765 لذا لسنا بحاجة للتحدث عنه 248 00:15:31,890 --> 00:15:34,517 الفرق هنا يا (آندي) هو أنك الوحيد هنا 249 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 الذي لا يزال منتفعاً من الأشياء الفظيعة 250 00:15:37,228 --> 00:15:38,480 التي قام بها أسلافك 251 00:15:38,605 --> 00:15:41,274 التي ربما قام بها أسلافي ولماذا تقول هذا؟ 252 00:15:41,358 --> 00:15:45,070 عائلتك غنية، ولا أستطيع إلا أن أصدق أن جزء كبير من ثروة (برنارد) 253 00:15:45,153 --> 00:15:46,988 تم كسبه عن طريق العبيد 254 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 ليس هناك خطأ في أن تكون ناجحاً في (أميركا) يا (أوسكار) 255 00:15:49,949 --> 00:15:53,745 لن أعتذر عن ثروة عائلتي هذه الثروة قد تفيد المجتمع يوم ما 256 00:15:53,828 --> 00:15:58,249 لو تم فرض ضرائب على أرباح رأس المال بنفس معدل المكسب 257 00:15:59,876 --> 00:16:03,838 حسناً، (كيفين) فعل ذلك لم أتمنى أن أكون في (ديكسي) 258 00:16:05,048 --> 00:16:10,595 مرحباً أمي، كيف حالك؟ هل امتلك أي شخص من عائلة (برنارد) مزرعة في الجنوب؟ 259 00:16:12,555 --> 00:16:15,517 لقد قالت لا، هذا لكم سؤال آخر 260 00:16:15,600 --> 00:16:19,104 هل كسب أي شخص من عائلة (برنارد) ماله بطريقة غير محببة؟ 261 00:16:24,359 --> 00:16:28,446 لقد سألتك لتوي، لماذا لم تقولي ذلك؟ حسناً، توقفي 262 00:16:29,322 --> 00:16:32,534 توقفي عن الكلام هذا... كلا لا أريد معرفة ذلك 263 00:16:33,326 --> 00:16:36,496 حسناً، إنك تقاطعين الاجتماع يجب أن أذهب، أحبك، وداعاً 264 00:16:38,456 --> 00:16:41,876 حسناً، لقد اتضح أن أفراد عائلة (برنارد) السالفين لم يمتلكوا عبيداً 265 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 حقاً؟ 266 00:16:43,169 --> 00:16:47,882 كنا نقوم بنقلهم فحسب، مما يجعلنا في أسوأ الأحوال وسيط غير أخلاقي 267 00:16:55,306 --> 00:16:58,184 صديقي، أريد مساعدتك أنا أحاول التفكير في أشياء أقولها 268 00:16:58,268 --> 00:17:00,979 تجعلني أبدو كمن قاسى طفولة صعبة على غير الحقيقة 269 00:17:01,104 --> 00:17:02,063 تريد الادعاء 270 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 بالضبط، ساعدني على الادعاء يا (داريل) 271 00:17:04,149 --> 00:17:05,984 بالواقع يا (آندي) لقد وعدتني بخمس دقائق 272 00:17:06,067 --> 00:17:07,944 لنتحدث عن مقترحات الإنتاجية 273 00:17:08,027 --> 00:17:12,574 ماذا لو قلت أن أبي كان يضربني مما دفعني لترك لعبة الكروكيه 274 00:17:12,991 --> 00:17:16,578 أو أن أصل لنهاية الطريق وأقول أنني نشأت في شقة 275 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 أم أن هذا جنوني جداً؟ 276 00:17:18,413 --> 00:17:19,873 قد يصلح ذلك 277 00:17:20,540 --> 00:17:22,792 تعرف يا (داريل)، هذه هي المساعدة كما يقول الكتاب 278 00:17:22,876 --> 00:17:24,919 هذه أشياء تخص المدير الإقليمي هنا 279 00:17:25,003 --> 00:17:28,631 وأشعر أنني أقوم بكل شيء وأقترح كل الافكار هنا 280 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 سوف أذهب للتمشية 281 00:17:31,551 --> 00:17:32,552 حسناً 282 00:17:39,350 --> 00:17:42,604 هذا جيد 283 00:17:54,532 --> 00:17:56,034 هل أنت بخير يا رجل؟ 284 00:17:56,201 --> 00:17:59,621 لقد انتهيت، يجب أن أترك هذا المكان 285 00:18:00,622 --> 00:18:04,167 أجل، اليوم ليس من الأيام السهلة على المدير الإقليمي المساعد 286 00:18:05,084 --> 00:18:06,961 ليس اليوم فقط، إنه كل يوم 287 00:18:07,921 --> 00:18:11,007 يبدو أنه كلما كان لقبي الوظيفي أفضل كلما أصبحت وظيفتي أكثر غباءً 288 00:18:12,050 --> 00:18:13,760 هلم، قد تصبح الأمور أفضل أليس كذلك؟ 289 00:18:15,053 --> 00:18:16,137 أجل 290 00:18:17,889 --> 00:18:20,308 كلا، أنا جاد هناك دائماً شيء أفضل 291 00:18:21,309 --> 00:18:22,393 مثل ماذا؟ 292 00:18:23,102 --> 00:18:24,479 مثلاً، نظرياً 293 00:18:25,647 --> 00:18:30,026 لو قلت أن هناك وظيفة أخرى يمكن لكلينا أن ننتقل إليها 294 00:18:31,277 --> 00:18:32,612 أي نوع من الوظائف؟ 295 00:18:33,154 --> 00:18:36,324 شيء رائع، مثل التسويق الرياضي 296 00:18:38,284 --> 00:18:39,702 أيبدو هذا كشيء تود القيام به؟ 297 00:18:39,786 --> 00:18:41,037 -بكل تأكيد -أليس كذلك؟ 298 00:18:41,120 --> 00:18:42,247 هذا رائع 299 00:18:42,330 --> 00:18:43,873 مهلاً، ماذا لو أنها في (فيلي)؟ 300 00:18:43,957 --> 00:18:46,125 -لذا فسوف تضطر... -أنا أحب (فيلي) 301 00:18:46,209 --> 00:18:48,294 -أليس كذلك؟ -هذه ليست مشكلة أبداً 302 00:18:48,378 --> 00:18:50,296 ليست مشكلة إنها ليست بعيدة جداً 303 00:18:50,380 --> 00:18:53,800 أستطيع السفر يومياً للعمل، بالضبط 304 00:18:54,634 --> 00:18:56,010 حسناً 305 00:18:56,886 --> 00:18:59,347 ماذا؟ مهلاً هل هذا سيحدث حقاً؟ 306 00:18:59,430 --> 00:19:03,226 إنه يحدث، لكن دع الأمر سراً بيننا الآن 307 00:19:03,351 --> 00:19:06,396 بالتأكيد يا رجل وهل (بام) موافقة على هذا؟ 308 00:19:07,981 --> 00:19:09,774 لم نتحدث في الأمر بعد ولكنني أظن 309 00:19:09,858 --> 00:19:11,693 أنها... سوف تتفهم 310 00:19:11,776 --> 00:19:12,861 بحقك يا رجل 311 00:19:12,944 --> 00:19:15,905 -ظننت أن الأمر جدي -ماذا، لا 312 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 إنه جدي 313 00:19:17,115 --> 00:19:20,368 إنه ليس جدي حتى تتقبله زوجتك 314 00:19:24,330 --> 00:19:26,082 ما الذي أردت أن تريني إياه؟ 315 00:19:26,207 --> 00:19:28,835 هذا حائط قبيح للغاية أليس كذلك؟ 316 00:19:29,377 --> 00:19:30,879 أجل، إنه قبيح حقاً 317 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 إنه بحاجة إلى شيء، أليس كذلك؟ أنا أفكر في لوحة جدارية 318 00:19:37,051 --> 00:19:38,052 أتعنيني أنا؟ 319 00:19:38,219 --> 00:19:43,641 أجل، إنك موهوبة للغاية سوف يكون هذا مشروعي الخاص الجديد 320 00:19:43,725 --> 00:19:47,687 توظيف أخطر رسامة جدارية شابة في (سكرانتون) لتلوين حائط المستودع 321 00:19:48,646 --> 00:19:52,400 رباه، أنا أحب هذا (نيللي) هذا رائع 322 00:19:53,776 --> 00:19:55,945 -مرحباً -أهلاً، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟ 323 00:19:56,321 --> 00:20:00,533 أي شيء ستقوله لها يمكنك أن تقوله لي 324 00:20:00,617 --> 00:20:01,784 إنها لم تحبك قط 325 00:20:01,868 --> 00:20:04,495 ماذا؟ لا، سأتولى هذا، لا بأس 326 00:20:04,662 --> 00:20:07,206 إنه خطؤه، وليس خطأك 327 00:20:07,290 --> 00:20:10,752 سأجد لك شخص أفضل وأغنى 328 00:20:11,294 --> 00:20:14,756 وفليبيني، لكنني سأخبرها بهذا لاحقاً 329 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 أتعرف ما يجري هنا؟ 330 00:20:18,843 --> 00:20:21,262 أجل، وأنت أيضاً؟ 331 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 أجل 332 00:20:25,391 --> 00:20:30,980 هيا، اعترف، أخبرها بكل التفاصيل الدامية أيها الثعبان 333 00:20:32,065 --> 00:20:36,778 إنه يستحق هذا، وقد قال أن بإمكاني الانضمام أيضاً 334 00:20:38,446 --> 00:20:39,447 أجل 335 00:20:41,741 --> 00:20:45,787 (بام)، كلا، لا يمكنني مشاهدة هذا 336 00:20:46,621 --> 00:20:50,833 لا أدري لماذا كان طبعي غريباً هكذا لدي أفضل زوجة في العالم 337 00:20:52,168 --> 00:20:54,253 لا أستطيع أن أصدق أنه لم يخبرني 338 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 كنت أساعد (نيللي) في القيادة و... 339 00:21:05,139 --> 00:21:06,724 لست مهتماً 340 00:21:20,822 --> 00:21:24,158 أنا أحب ذلك الرجل ينبغي أن نعرفه بـ(ميريديث)