1 00:00:06,048 --> 00:00:07,133 早安,杜懷特 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,178 你是誰? 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,642 我是誰?我是吉姆,我們共事12年了 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,436 笑話真冷,杜懷特 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,063 你不是吉姆,吉姆不是亞洲人 6 00:00:21,647 --> 00:00:25,526 你真的沒注意到嗎?向你致敬,沒看到種族差異 7 00:00:28,362 --> 00:00:33,409 好吧,吉姆,你何不告訴我,昨天你銷售了什麼? 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,703 威林頓系統? 9 00:00:35,786 --> 00:00:38,122 賣給他們十箱24磅的信紙 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,458 還是你在說克里格墨菲? 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,544 因為那個案子還沒敲定 但我希望已經收到他們的語音留言 12 00:00:43,627 --> 00:00:45,463 也許保羅克里格留了訊息給我 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,674 請輸入你的密碼 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,389 你有一通新留言 15 00:00:55,473 --> 00:00:58,309 你怎麼會知道的?不 16 00:00:58,434 --> 00:01:02,104 這是員工的機密資訊,外人不可能知道的! 17 00:01:02,188 --> 00:01:03,647 杜懷特,別鬧了,我想認真工作啊 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,608 你不在這裡工作!你不是吉姆! 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,694 吉姆,我替我們預約了葛利科餐廳吃晚餐 7點30分哦 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,613 太棒了,我等不及了 21 00:01:13,824 --> 00:01:17,244 吉姆今天早上去看牙醫 史帝夫是我們的演員朋友 22 00:01:17,828 --> 00:01:23,042 我不知道你是誰,但你不是吉姆! 這才是吉姆! 23 00:01:29,757 --> 00:01:32,927 天啊,怎麼會… 24 00:01:36,055 --> 00:01:37,264 歡迎光臨斯克蘭頓 25 00:01:37,765 --> 00:01:38,766 當德米弗林 26 00:01:51,570 --> 00:01:53,531 辦公室瘋雲 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 《搞定工作》 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,785 嘿!閱讀夥伴 29 00:01:59,995 --> 00:02:01,664 好,搞定工作,太棒了! 30 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 這是在教你如何更有效率的工作 31 00:02:04,959 --> 00:02:07,878 生活駭客,寶貝 今天早上,我一邊淋浴一邊刷牙 32 00:02:07,962 --> 00:02:11,590 節省了90秒,剛好用來向妳解釋這個 33 00:02:11,674 --> 00:02:12,675 可惡 34 00:02:13,008 --> 00:02:15,719 自從安迪升我為地區副理 35 00:02:15,845 --> 00:02:18,973 我一直力求表現,要更有生產力 36 00:02:19,056 --> 00:02:20,224 事實上,你知道嗎? 37 00:02:20,307 --> 00:02:23,811 既然我們在這裡 就來突擊一些同事的上班片段吧 38 00:02:24,311 --> 00:02:29,316 哇,那個人真的讓自己陷入困境了 39 00:02:40,411 --> 00:02:45,332 法文,很棒的語言 如果妳是狂抽香菸的空中飛人 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,627 我只是想融入安迪這個大家庭 41 00:02:48,711 --> 00:02:52,047 通常我在那裡時 他們都會說一種以上的語言 42 00:02:52,131 --> 00:02:55,342 妳想學一種令人印象深刻的外語 試試多斯拉克語 43 00:02:55,426 --> 00:02:56,969 屌打我公會的每個人 44 00:02:57,052 --> 00:02:59,889 多斯拉克語是戰爭、遊牧民族的母語 45 00:02:59,972 --> 00:03:01,932 是厄斯索斯大陸的馬族語言 46 00:03:02,016 --> 00:03:04,518 來自HBO超棒的影集《權力的遊戲》 47 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 裡面有許多裸露戲 48 00:03:07,021 --> 00:03:09,982 我都是快轉跳過,直接看砍頭的部分 49 00:03:10,524 --> 00:03:12,610 妳要的話,我可以教妳 那比法語簡單多了 50 00:03:12,693 --> 00:03:13,777 好,來學吧! 51 00:03:15,529 --> 00:03:17,948 意思是“太棒了”,我們已經開始了 52 00:03:21,619 --> 00:03:22,953 妳還好吧? 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 對,還好 54 00:03:26,206 --> 00:03:30,127 還好,我是說…我只是不想 55 00:03:30,210 --> 00:03:32,588 把我的重大壓力倒給妳 56 00:03:33,172 --> 00:03:34,214 很好 57 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 我再過兩天要去考駕照了 58 00:03:38,135 --> 00:03:41,096 我需要和經驗豐富的駕駛一起練車 59 00:03:41,180 --> 00:03:44,683 但我沒時間練車,多虧了“安迪老大” 60 00:03:46,143 --> 00:03:50,731 我只想開車上路,天啊! 61 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 但是誰有車子借我? 62 00:03:53,275 --> 00:03:54,818 奈莉! 63 00:03:55,569 --> 00:03:57,488 快點給我進來! 64 00:04:02,409 --> 00:04:05,162 奈莉,午餐時間 我可以借妳車子,陪妳練車 65 00:04:05,913 --> 00:04:08,624 潘,太感謝妳了!妳真是我的救星! 66 00:04:10,668 --> 00:04:13,545 天啊! 67 00:04:14,838 --> 00:04:16,423 抱歉,你要自己一個人吃午餐了 68 00:04:16,757 --> 00:04:18,175 別擔心 69 00:04:18,592 --> 00:04:24,306 我有一種湯,我一直想試試的 70 00:04:28,102 --> 00:04:32,147 這是我的研究 如何生產保護兒童的紙張 71 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 讓紙張不會割傷人 72 00:04:34,191 --> 00:04:35,442 我們做不到 73 00:04:35,985 --> 00:04:40,990 這是我從家譜網站列印出來的 你的家譜 74 00:04:41,281 --> 00:04:43,242 把摘要告訴我,說重點就好 75 00:04:43,367 --> 00:04:49,123 結果顯示你是蜜雪兒歐巴馬的遠親 76 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 她是? 77 00:04:51,333 --> 00:04:54,795 巴拉克的太太,喜歡園藝 希望解決兒童肥胖問題 78 00:04:56,964 --> 00:05:01,719 這真是受寵若驚 她是美國最受歡迎的人 79 00:05:03,554 --> 00:05:05,180 今天對我們兩個來說,真是意義重大 80 00:05:05,931 --> 00:05:07,599 我的美國同胞! 81 00:05:07,766 --> 00:05:11,061 我感覺我的支持率快要爆表了 82 00:05:11,895 --> 00:05:15,399 結果我是蜜雪兒歐巴馬的遠親 83 00:05:16,942 --> 00:05:19,236 我以前看到安迪的家人就膽怯 84 00:05:19,319 --> 00:05:22,031 現在我假日還要看第一夫人? 85 00:05:22,114 --> 00:05:25,242 她大概會問:“妳的政治立場是什麼?” 86 00:05:25,325 --> 00:05:29,371 或者“我們該打的最棒戰爭是什麼?” 我就會一副… 87 00:05:31,790 --> 00:05:34,710 好,我們必須擺脫所有的垃圾食物 88 00:05:34,793 --> 00:05:38,505 美國好身材,不太確定大家是否都聽說了 89 00:05:38,589 --> 00:05:41,383 但我和蜜雪兒歐巴馬是遠親 90 00:05:46,180 --> 00:05:49,433 對,我們稍早就注意到了 安迪很感激我們的熱情 91 00:05:49,683 --> 00:05:53,103 我們決定努力扮演好他的啦啦隊 92 00:06:02,613 --> 00:06:04,239 不過似乎開始有反效果了 93 00:06:04,323 --> 00:06:06,241 我真的覺得他做的事很棒 94 00:06:06,992 --> 00:06:08,327 對,我也是,這好怪 95 00:06:08,410 --> 00:06:10,496 如今很難記得什麼才是真的 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 只管拍手就對了,老兄 97 00:06:13,165 --> 00:06:15,709 你分別登入銷售頁面十次 98 00:06:16,126 --> 00:06:19,755 如果你一次登入,會省下許多時間 這叫批處理 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,048 這真的很棒,戴洛 100 00:06:21,215 --> 00:06:22,382 搞定生活,老兄 101 00:06:22,466 --> 00:06:23,550 他在這裡! 102 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 安迪,你必須看看這個 他剛剛讓我看的… 103 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 現在我需要罐裝鮪魚,好嗎? 104 00:06:29,014 --> 00:06:33,894 戴洛,猜猜哪個有才華的人 同時擁有美妙歌喉 105 00:06:33,977 --> 00:06:35,729 和第一夫人有親戚關係 106 00:06:36,230 --> 00:06:40,484 崔西埃里斯羅斯,摩城唱片第一夫人 黛安娜羅斯的女兒 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,404 是我,我和蜜雪兒歐巴馬是遠親 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,156 什麼?真的嗎? 109 00:06:46,532 --> 00:06:47,991 我是說,是遠親啦,但是… 110 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 那真酷,老兄 111 00:06:50,744 --> 00:06:51,745 對吧? 112 00:06:52,121 --> 00:06:55,958 戴洛說:“那真酷,老兄” 他說我很酷 113 00:06:59,837 --> 00:07:01,755 妳知道,我真的認為 114 00:07:01,839 --> 00:07:04,508 應該靠邊停,花個十分鐘先吃飯 115 00:07:04,842 --> 00:07:07,719 潘,我要邊開車邊吃飯 116 00:07:07,803 --> 00:07:09,429 這樣我才能練好這種技術 117 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 注意煞車燈!注意煞車燈! 118 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 我只是說,在這個國家 在什麼樣的情況 119 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 白人和黑人會有相同的祖先? 120 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 你認為安迪的家族以前養奴隸? 121 00:07:21,692 --> 00:07:26,572 某人擁有某人,我認為沒有人會買安迪吧 122 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 “我撕開喉嚨” 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,076 “你撕開喉嚨” 124 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 “他她它撕開喉嚨” 125 00:07:35,205 --> 00:07:36,540 要更像野人的嘶吼 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,710 大聲一點!妳要從馬背上大喊! 127 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 安迪和蜜雪兒歐巴馬的事 真是挺誇張的吧? 128 00:07:45,048 --> 00:07:48,886 對,簡直無法相信 129 00:07:49,636 --> 00:07:50,637 什麼? 130 00:07:50,721 --> 00:07:54,224 妳知道最近安迪一直煩我吧? 131 00:07:54,975 --> 00:07:56,143 是啊 132 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 當他叫我上網調查他的祖先 133 00:07:58,854 --> 00:08:01,648 我想起新聞報導說 蜜雪兒歐巴馬有些白人親戚 134 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 我知道他會信的 135 00:08:05,611 --> 00:08:07,487 所以他和蜜雪兒歐巴馬沒有親戚關係? 136 00:08:07,905 --> 00:08:11,408 潘,我連電腦怎麼開機都搞不清楚了 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,080 奈莉真是天不怕地不怕,我想她可能 138 00:08:17,164 --> 00:08:19,917 是一個挺有趣的人 139 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 潘! 140 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 如果還有其他解釋 141 00:08:26,924 --> 00:08:29,927 我真的看不出有那個可能 142 00:08:31,178 --> 00:08:34,932 這裡是怎麼回事? 我和第一夫人有親戚關係,行嗎? 143 00:08:35,015 --> 00:08:38,518 接受吧,你們還是要交出這個星期的週報表 144 00:08:38,602 --> 00:08:42,731 所以拜託都回去工作吧?快點工作了 145 00:08:46,151 --> 00:08:50,614 安迪?安迪,不,我今天很客氣了 146 00:08:50,697 --> 00:08:54,534 怎麼了?今天是員工日之類的嗎? 我老是記不住這些該死的節日 147 00:08:54,618 --> 00:08:59,581 你和蜜雪兒歐巴馬的關聯 有一些負面的意義 148 00:08:59,873 --> 00:09:03,293 你的家族很有可能以前蓄奴 149 00:09:04,711 --> 00:09:07,422 還有其他人覺得我來自蓄奴的家族嗎? 150 00:09:12,636 --> 00:09:17,808 哇,那個人真的讓自己陷入困境了 151 00:09:19,518 --> 00:09:21,270 嘿,媽,我是安迪,等妳有空回我電話 152 00:09:21,353 --> 00:09:22,980 我有個問題想問妳 153 00:09:23,063 --> 00:09:25,899 沒什麼大不了的,事關美國的國家恥辱 謝了,再見 154 00:09:27,567 --> 00:09:28,819 我們說到哪裡了? 155 00:09:28,902 --> 00:09:33,490 -對,你的生產力報告 -對 156 00:09:33,657 --> 00:09:36,910 太好了,電子試算表,真不錯 157 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 我加了一些節省時間的點子 158 00:09:39,371 --> 00:09:43,000 聽著,我不想騙你,但現在我有些心不在焉 159 00:09:43,083 --> 00:09:47,254 聽著,安迪,就算你的祖先蓄奴 那也不是你的錯 160 00:09:48,088 --> 00:09:50,132 你自己覺得尷尬,整件事才會尷尬 161 00:09:51,174 --> 00:09:54,219 說得好,兄弟 162 00:10:01,226 --> 00:10:04,104 誰有發酵馬奶嗎? 163 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 嘿,艾琳 164 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 好,抱歉 165 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 不過除了工作,還有別的休閒真的很棒 166 00:10:19,119 --> 00:10:23,081 對,打方向燈,我很期待再度拾起畫筆 那是雨刷 167 00:10:23,582 --> 00:10:26,585 這次對了,好 168 00:10:27,836 --> 00:10:30,255 對,有了孩子生活變得很忙碌,紅燈了 169 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 有個創意的出口挺不錯的 170 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 紅燈!紅燈! 171 00:10:36,845 --> 00:10:40,140 那真了不起,潘!我想看看妳的作品 172 00:10:40,515 --> 00:10:47,189 既然我們在等紅燈 這是我替安琪拉的寶寶畫的壁畫 173 00:10:48,982 --> 00:10:53,820 那真是了不起,潘,我喜歡穿燕尾服的獅子 174 00:10:54,696 --> 00:10:58,033 安琪拉堅持所有的動物都要穿衣服 175 00:10:59,659 --> 00:11:02,496 嘿,有人交出工作報告了嗎? 176 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 所以是沒有? 177 00:11:08,502 --> 00:11:10,504 妳可以提醒大家嗎? 178 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 我今天想減少頤指氣使的老闆態度 179 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 因為你們家蓄奴,對 180 00:11:14,466 --> 00:11:18,929 不是我的奴隸,也許我的祖先有,也許沒有 181 00:11:20,013 --> 00:11:24,351 這樣說也許讓你好過些 多斯拉克語的奴隸主… 182 00:11:24,684 --> 00:11:27,437 …是一種尊稱 183 00:11:28,188 --> 00:11:31,400 我正在學多斯拉克語,讓你印象深刻吧 184 00:11:31,775 --> 00:11:35,070 妳在學習HBO《權力的遊戲》 編造出來的假語言? 185 00:11:36,238 --> 00:11:40,367 我今天已經很煩了,但這樣剛好讓我暫時喘口氣 186 00:11:43,328 --> 00:11:45,705 杜懷特!你沒告訴我 你教我的是假語言 187 00:11:45,956 --> 00:11:48,959 人們一開始嘲笑克林貢語 現在已經可以主修這種語言了 188 00:11:53,213 --> 00:11:54,381 嗨,各位 189 00:11:54,464 --> 00:11:58,301 嘿,老闆,我好渴哦 可以喝杯水嗎? 190 00:11:58,385 --> 00:12:01,388 可以啊,妳不必問我 191 00:12:04,349 --> 00:12:09,354 好,非常好笑,我懂啦 就因為我的祖先剛好是… 192 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 很好笑,凱文,改了我的來電鈴聲 真好笑 193 00:12:20,866 --> 00:12:24,536 我喜歡原本的來電鈴聲,也許你們還記得 194 00:12:24,619 --> 00:12:27,205 那是保羅賽門的《鞋上的鑽石》 195 00:12:27,289 --> 00:12:32,210 由雷村黑斧合唱團演唱 196 00:12:35,547 --> 00:12:38,133 很好,非常好 197 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 不行! 198 00:12:41,970 --> 00:12:44,014 是安迪的簡訊 199 00:12:44,097 --> 00:12:49,394 “新的特別任務,需要每個人的族譜 立馬挖出他們的骯髒史” 200 00:12:50,103 --> 00:12:53,106 然後括弧說明,“立刻馬上的意思” 201 00:12:55,192 --> 00:13:00,614 看來又要假裝忙碌了 替我回簡訊“正在調查骯髒史” 202 00:13:01,615 --> 00:13:06,786 我能幫忙嗎?我們可以說 某人和坦雅哈定是親戚 203 00:13:08,205 --> 00:13:10,624 潘,我和坦雅哈定就是親戚 204 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 天啊,我… 205 00:13:12,667 --> 00:13:15,962 不,我只是在練習我的謊言,我喜歡! 206 00:13:16,046 --> 00:13:17,088 太妙了 207 00:13:18,465 --> 00:13:20,091 妳覺得吉姆應該怎麼辦? 208 00:13:21,134 --> 00:13:24,054 我會說他和理查尼克森是親戚! 這是辦公室笑話 209 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 他剛睡醒時,超像尼克森的 210 00:13:26,056 --> 00:13:27,807 我前男友的行為超像尼克森的 211 00:13:28,099 --> 00:13:31,061 只會說謊,完全沒有性感魅力 212 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 我只是開玩笑 213 00:13:34,981 --> 00:13:39,277 抱歉,我只是感覺怪怪的 214 00:13:39,361 --> 00:13:40,529 吉姆有些事沒告訴我 215 00:13:40,946 --> 00:13:45,492 不,有外遇了,總是這樣 216 00:13:46,076 --> 00:13:47,202 吉姆?不是 217 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 妳怎麼如此確定? 218 00:13:50,205 --> 00:13:52,290 因為他太愛我了 219 00:13:54,125 --> 00:13:56,711 潘,妳真是太有自信了,對吧? 220 00:13:57,712 --> 00:14:00,840 我自己做了一些家譜研究 221 00:14:01,466 --> 00:14:05,845 結果我不是唯一 家族有不可告人之事的人 222 00:14:06,263 --> 00:14:10,183 舉例來說,菲莉絲的曾曾祖母 223 00:14:10,267 --> 00:14:13,436 是把霍亂帶進美國的人 224 00:14:14,854 --> 00:14:19,150 凱文和殺人魔約翰韋恩蓋西 以及約翰韋恩博比特都有親戚關係 225 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 還有約翰韋恩嗎? 226 00:14:21,778 --> 00:14:23,321 沒有,我這裡沒看到 227 00:14:23,530 --> 00:14:25,532 巨石強森呢? 228 00:14:26,074 --> 00:14:29,869 你是指道恩?並沒有,至於吉姆哈柏特呢? 229 00:14:31,162 --> 00:14:34,958 結果他和理查尼克森是遠親 230 00:14:35,667 --> 00:14:37,544 潘總說我像尼克森 231 00:14:37,711 --> 00:14:41,214 很瘋狂吧?我們一點都不像 232 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 是真的 233 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 不好 234 00:14:49,431 --> 00:14:50,557 杜懷特的祖父是… 235 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 是勞動聯盟的一員,那完全不同於 236 00:14:54,352 --> 00:14:57,230 納粹黨,所以… 237 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 我本來要說他逃稅 238 00:15:02,235 --> 00:15:05,697 我老愛拿勞動聯盟的事開玩笑,看看你們的表情 239 00:15:09,326 --> 00:15:11,911 梅雷迪思和麗茲波頓有血緣關係 240 00:15:12,245 --> 00:15:13,496 酷哦 241 00:15:13,580 --> 00:15:15,498 住手!妳嚇到我了 242 00:15:15,582 --> 00:15:19,419 安迪,你開這個會 就是要詆譭我們的家族嗎? 243 00:15:19,502 --> 00:15:21,504 -對,你真的很惡毒 -別說了,安迪 244 00:15:21,671 --> 00:15:23,840 不,我想證明一個觀點,好嗎? 245 00:15:23,923 --> 00:15:27,427 我們都有過去不甚光彩的祖先 246 00:15:27,594 --> 00:15:30,013 但那是過去式,那不是我們的錯 247 00:15:30,096 --> 00:15:31,765 所以我們不必討論這些 248 00:15:31,890 --> 00:15:34,517 安迪,差別在於你是在場唯一 249 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 從祖先做過的可怕壞事中 250 00:15:37,228 --> 00:15:38,480 依然得到好處的人 251 00:15:38,605 --> 00:15:41,274 也許可能,你是怎麼知道的? 252 00:15:41,358 --> 00:15:45,070 你的家族很有錢,我不得不相信 伯納德家族的大部分財產 253 00:15:45,153 --> 00:15:46,988 是蓄奴時代賺來的 254 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 奧斯卡,在美國獲得成功並沒有錯 255 00:15:49,949 --> 00:15:53,745 我不會因為家族的財富向你們道歉 也許有一天,這筆財富 256 00:15:53,828 --> 00:15:58,249 可以回饋社會,如果資本收益的扣稅 和收入是同樣費率就好了 257 00:15:59,876 --> 00:16:03,838 好,凱文弄的 我不希望我是美國南部白人 258 00:16:05,048 --> 00:16:10,595 媽,妳好嗎?伯納德家族 以前有人在南方種棉花田的嗎? 259 00:16:12,555 --> 00:16:15,517 她說:“沒有” 聽到沒有!下一個問題 260 00:16:15,600 --> 00:16:19,104 伯納德家族是否有人用不正當的方式賺錢? 261 00:16:24,359 --> 00:16:28,446 我只是問妳…妳為何不直接回答就好? 好,停止 262 00:16:29,322 --> 00:16:32,534 別說了!那是…不,我不想知道那個 263 00:16:33,326 --> 00:16:36,496 好,妳打斷我開會了,我必須掛電話了 我愛妳,再見 264 00:16:38,456 --> 00:16:41,876 結果伯納德家族沒有蓄奴 265 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 真的嗎? 266 00:16:43,169 --> 00:16:47,882 我們只是運送黑奴 我們頂多是不道德的中間人 267 00:16:55,306 --> 00:16:58,184 嘿,老兄,我需要你的幫助 我正在思考該怎麼開口 268 00:16:58,268 --> 00:17:00,979 才能讓我的童年 聽起來比實際上悲慘許多 269 00:17:01,104 --> 00:17:02,063 你要聲稱你很窮 270 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 沒錯!幫助我說自己很窮,戴洛 271 00:17:04,149 --> 00:17:05,984 事實上,安迪,你答應給我五分鐘 272 00:17:06,067 --> 00:17:07,944 談談生產力的建議 273 00:17:08,027 --> 00:17:12,574 如果我說我爸爸打我 於是我完全放棄槌球了呢? 274 00:17:12,991 --> 00:17:16,578 或者我可以說我從小住在公寓呢? 275 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 還是那樣太誇張了? 276 00:17:18,413 --> 00:17:19,873 那樣應該可行 277 00:17:20,540 --> 00:17:22,792 你知道的,戴洛,關於這個教科書的 278 00:17:22,876 --> 00:17:24,919 地區副理職位,我感覺 279 00:17:25,003 --> 00:17:28,631 吃力的事都是我在做,點子都是我在想的 280 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 我要去散散步 281 00:17:31,551 --> 00:17:32,552 好吧 282 00:17:39,350 --> 00:17:42,604 很好,然後… 283 00:17:54,532 --> 00:17:56,034 你還好吧?老兄 284 00:17:56,201 --> 00:17:59,621 我不玩了,我要離開這裡 285 00:18:00,622 --> 00:18:04,167 對,今天對地區副理來說 實在是不好過 286 00:18:05,084 --> 00:18:06,961 不光是今天,而是每一天 287 00:18:07,921 --> 00:18:11,007 感覺我得到更好的職稱 就得到更蠢的工作 288 00:18:12,050 --> 00:18:13,760 別這樣,事情總是會好轉的,對吧? 289 00:18:15,053 --> 00:18:16,137 對 290 00:18:17,889 --> 00:18:20,308 不,我是認真的,總是會有更好的事 291 00:18:21,309 --> 00:18:22,393 例如什麼? 292 00:18:23,102 --> 00:18:24,479 例如假設性的說法 293 00:18:25,647 --> 00:18:30,026 如果我說還有另一個工作 你和我可以同時擁有 294 00:18:31,277 --> 00:18:32,612 什麼工作? 295 00:18:33,154 --> 00:18:36,324 很酷的工作,像是運動行銷,或是… 296 00:18:38,284 --> 00:18:39,702 那會是你感興趣的工作嗎? 297 00:18:39,786 --> 00:18:41,037 -當然 -對吧? 298 00:18:41,120 --> 00:18:42,247 聽起來很棒 299 00:18:42,330 --> 00:18:43,873 好,但是等等 如果我說那個工作在費城呢? 300 00:18:43,957 --> 00:18:46,125 -所以你必須… -我愛費城 301 00:18:46,209 --> 00:18:48,294 -是吧? -那根本不成問題 302 00:18:48,378 --> 00:18:50,296 不成問題,費城也不遠 303 00:18:50,380 --> 00:18:53,800 我還是可以通勤,沒錯! 304 00:18:54,634 --> 00:18:56,010 好耶 305 00:18:56,886 --> 00:18:59,347 什麼?等等!這是真的嗎? 306 00:18:59,430 --> 00:19:03,226 是真的,但暫時別說出去 307 00:19:03,351 --> 00:19:06,396 當然,老兄!潘能接受嗎? 308 00:19:07,981 --> 00:19:09,774 對,我們還沒討論,但我認為 309 00:19:09,858 --> 00:19:11,693 她…我想她會理解的 310 00:19:11,776 --> 00:19:12,861 拜託,老兄 311 00:19:12,944 --> 00:19:15,905 -我還以為你說的是真的 -什麼?不,拜託 312 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 這是真的 313 00:19:17,115 --> 00:19:20,368 除非你的太太同意,否則就不算真的 314 00:19:24,330 --> 00:19:26,082 妳要讓我看什麼? 315 00:19:26,207 --> 00:19:28,835 這個牆面很醜吧? 316 00:19:29,377 --> 00:19:30,879 對,真的很醜 317 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 需要一些改造吧?弄個壁畫應該不錯 318 00:19:37,051 --> 00:19:38,052 妳是說我嗎? 319 00:19:38,219 --> 00:19:43,641 對,就是妳!妳是如此才華洋溢 這會是我的下一個計畫 320 00:19:43,725 --> 00:19:47,687 僱用斯克蘭頓最危險的年輕壁畫家 來彩繪倉庫的牆壁 321 00:19:48,646 --> 00:19:52,400 天啊,我超愛的,奈莉,這太棒了! 322 00:19:53,776 --> 00:19:55,945 -嘿! -嘿,我可以和妳談談嗎? 323 00:19:56,321 --> 00:20:00,533 不管你要對她說什麼,都可以對我說 324 00:20:00,617 --> 00:20:01,784 她從來沒愛過你! 325 00:20:01,868 --> 00:20:04,495 什麼?不,我…交給我就好,沒事的 326 00:20:04,662 --> 00:20:07,206 這是他的錯,不是妳的錯 327 00:20:07,290 --> 00:20:10,752 我會幫妳找個更好、更有錢的 328 00:20:11,294 --> 00:20:14,756 是菲律賓人,但我們晚點再告訴她 329 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 你知道這是怎麼回事? 330 00:20:18,843 --> 00:20:21,262 對,妳也知道? 331 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 對 332 00:20:25,391 --> 00:20:30,980 說吧,承認吧! 告訴她所有血淋淋的細節,狡猾的人! 333 00:20:32,065 --> 00:20:36,778 嘿,他值得擁有的,他說我也可以 334 00:20:38,446 --> 00:20:39,447 對 335 00:20:41,741 --> 00:20:45,787 潘,不!我不忍心看下去了 336 00:20:46,621 --> 00:20:50,833 我不知道我原本在擔心什麼 我有全世界最好的太太 337 00:20:52,168 --> 00:20:54,253 我還是不敢相信他沒有告訴我 338 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 我在幫助奈莉學開車… 339 00:21:05,139 --> 00:21:06,724 我不在乎 340 00:21:20,822 --> 00:21:24,158 我喜歡那傢伙,我們應該湊合他和梅雷迪