1 00:00:01,544 --> 00:00:03,921 Baiklah, semua. Musim sofbol yang hebat. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,339 Saya sangat bangga dengan kamu. 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,007 Saya rasa kamu akan suka 4 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 sorotan kecil yang saya dah susun ini. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,303 Dunder Mifflin! 6 00:00:11,679 --> 00:00:12,888 Andy Bernard mempersembahkan... 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,932 Sofbol musim panas, aksi gagal! 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 KEGAGALAN SOFTBOL MUSIM PANAS 9 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Gagal. 10 00:00:18,644 --> 00:00:19,645 Gagal. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,605 - Itu saya. - Gagal. 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,023 Adakah ini seperti rakaman tak jadi? 13 00:00:23,190 --> 00:00:25,568 Rakaman tak jadi? Awak ingat sekarang 2005? 14 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 Saya nampak seperti Bob Saget? 15 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 Gagal! 16 00:00:30,072 --> 00:00:31,073 Siapa lelaki ini? 17 00:00:33,659 --> 00:00:35,870 Tengok dia menari. Gagal! 18 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 Gagal. 19 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Saya layak terima itu. 20 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Itu tiga kali ganda. 21 00:00:42,543 --> 00:00:45,129 Tak boleh terima kegagalan? Keluar dari video gagal! 22 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Dengan senang hati. 23 00:00:46,422 --> 00:00:48,007 Hai, saya Pete. 24 00:00:48,090 --> 00:00:50,259 Akil baligh sangat sukar. 25 00:00:50,342 --> 00:00:53,596 Saya pula Clark. Saya suka makan kertas tandas. 26 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 Kami gagal. 27 00:00:56,766 --> 00:00:59,143 Saya mahu kita bertenang sebentar untuk mengingati Jerry, 28 00:00:59,310 --> 00:01:01,562 di gudang yang meninggal dunia tahun ini. 29 00:01:02,021 --> 00:01:03,022 GAGAL 30 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Itu sahaja, semua. 31 00:01:08,486 --> 00:01:10,488 Ski kamu nanti, semua orang. 32 00:01:10,571 --> 00:01:12,156 Terima kasih untuk musim yang hebat. 33 00:01:12,907 --> 00:01:13,908 Apa itu? 34 00:01:13,991 --> 00:01:16,827 Itu cuma video biasa dengan awak buat bunyi tak senonoh. 35 00:01:16,911 --> 00:01:18,579 Saya buat ini dengan bahan yang ada, Oscar. 36 00:01:18,662 --> 00:01:21,707 Lain kali, buat lebih banyak perkara yang gagal, okey? 37 00:01:22,500 --> 00:01:24,001 Apa yang berlaku pada video yang saya hantar kepada awak? 38 00:01:24,084 --> 00:01:26,128 Itu tak boleh digunakan. 39 00:01:26,212 --> 00:01:27,338 Itu tak patut. 40 00:01:27,421 --> 00:01:28,464 - Tunggu, mari kita lihat. - Mainkannya. 41 00:01:28,547 --> 00:01:31,091 - Saya rasa saya ada bawa di sini. - Tidak... 42 00:01:40,226 --> 00:01:41,227 Terlupa tentang ini. 43 00:01:43,437 --> 00:01:44,772 Itu bukan kegagalan. 44 00:01:44,855 --> 00:01:46,774 Itu sebenarnya kemalangan serius 45 00:01:46,857 --> 00:01:48,651 yang boleh mengakibatkan kecederaan yang teruk. 46 00:01:48,734 --> 00:01:50,152 - Gagal. - Kamu semua gagal sekarang. 47 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Tahniah atas kegagalan epik awak 48 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 dalam penggunaan perkataan gagal. 49 00:01:54,573 --> 00:01:55,783 PENN PAPER 50 00:01:57,159 --> 00:01:58,410 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 51 00:02:06,085 --> 00:02:07,169 Oh Tuhan. 52 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 Apa yang sedang berlaku? 53 00:02:10,923 --> 00:02:12,925 Tiada apa-apa yang berlaku. Teruskan bergerak, silakan. 54 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Apa yang dia ukur? 55 00:02:14,176 --> 00:02:16,512 Okey, maaf, saya tuan rumah. 56 00:02:16,595 --> 00:02:19,098 Ini antara saya dan pihak pengurusan, tiada orang lain. Tolonglah. 57 00:02:19,181 --> 00:02:22,101 - Itu zon panas EMF. - Oh Tuhan! 58 00:02:22,184 --> 00:02:24,603 Maksudnya medan elektromagnet yang biasanya disebabkan 59 00:02:24,687 --> 00:02:26,939 dengan kepekatan pendawaian di satu kawasan, 60 00:02:27,022 --> 00:02:28,983 terutamanya kalau penebatannya buruk. 61 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Dwight? 62 00:02:31,902 --> 00:02:33,863 Okey, saya baru masuk ke sini. 63 00:02:33,946 --> 00:02:36,866 Saya difahamkan ada sarang lebah di dinding? 64 00:02:37,241 --> 00:02:39,743 Awak fikir saya ada mesin untuk mengukur sarang lebah? 65 00:02:39,827 --> 00:02:41,203 Saya cuma tanya, Toby. 66 00:02:41,537 --> 00:02:42,913 Kenapa awak tak dibunuh setiap jam? 67 00:02:43,664 --> 00:02:46,125 Saya tak dibayar untuk bekerja dalam ketuhar gelombang mikro. 68 00:02:46,625 --> 00:02:49,545 Okey, dengar, semua yang ada di sini terpulang kepada kod. 69 00:02:50,004 --> 00:02:52,381 Wayar memerlukan penebat. 70 00:02:52,590 --> 00:02:55,634 Itu wayar. Saya takkan percaya walau sehelai kot bulu. 71 00:03:00,723 --> 00:03:02,057 - Terima kasih. - Sama-sama. 72 00:03:02,266 --> 00:03:05,352 Minggu lepas, saya akhirnya beritahu Pam tentang kerja lain 73 00:03:05,436 --> 00:03:07,354 Terima kasih. 74 00:03:07,438 --> 00:03:10,524 Dia sangat terbuka mengenainya. 75 00:03:11,358 --> 00:03:13,903 Sekarang, saya cuma mahu buat sesuatu yang besar untuk dia. 76 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Seperti jika kami berada di bar kelab motosikal 77 00:03:17,615 --> 00:03:19,116 dan dia bercakap kasar kepada beberapa penunggang motosikal, 78 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 mereka datang dengan tergesa-gesa, saya akan, pukul! 79 00:03:21,952 --> 00:03:23,370 "Perlu lepasi saya dulu." 80 00:03:33,297 --> 00:03:35,507 Andy, boleh saya cakap sesuatu? Ini takkan ambil masa lama. 81 00:03:35,591 --> 00:03:37,051 Ini amat penting 82 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 dan perlu berlaku sekarang. 83 00:03:39,762 --> 00:03:41,680 Baik, saya akan beri awak satu minit... 84 00:03:41,764 --> 00:03:43,474 Tolong, jangan gunakan jam pasir. 85 00:03:43,557 --> 00:03:45,643 Awak ada satu minit dan minit awak dah bermula, 86 00:03:45,726 --> 00:03:47,937 serta tiada masa akan ditambah pada akhirnya, 87 00:03:48,020 --> 00:03:49,730 walaupun untuk menggantikan ayat ini 88 00:03:49,813 --> 00:03:52,691 dengan semua klausa yang bergantung kepada barok 89 00:03:52,775 --> 00:03:56,695 dan serangkai frasa. 90 00:03:56,779 --> 00:03:58,530 Saya sedang berusaha untuk mengambil anak angkat. 91 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Anak angkat? Seorang manusia? 92 00:04:01,992 --> 00:04:05,829 Agensi memerlukan rujukan watak daripada majikan saya. 93 00:04:07,247 --> 00:04:09,375 Awak tak perlu buat apa-apa. Saya akan menulis surat itu sendiri. 94 00:04:09,458 --> 00:04:10,918 Awak hanya perlu menandatanganinya, jadi... 95 00:04:11,585 --> 00:04:16,799 Okey dan terus tertipu ke dalam perangkap plagiarisme awak? 96 00:04:17,341 --> 00:04:19,385 - Saya tak rasa begitu. - Bukan... 97 00:04:19,468 --> 00:04:22,054 Saya perasan awak cuma ada masa kira-kira 30 saat di sini. 98 00:04:22,137 --> 00:04:23,430 Kalau begitu, saya nak meyakinkan awak bahawa awak... 99 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Juga butiran pasir itu jatuh dengan pantas ke bawah... 100 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 Ini bukan perangkap kalau saya tulis... 101 00:04:28,894 --> 00:04:29,895 Masa sudah tamat! 102 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Baiklah. 103 00:04:32,272 --> 00:04:35,484 Tentulah, saya akan baca suratnya dan jika dia bercakap benar 104 00:04:35,567 --> 00:04:38,278 tentang betapa jahat dan tak layaknya dia sebagai seorang ibu, 105 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 ya, saya akan menandatanganinya. 106 00:04:40,614 --> 00:04:43,784 "Perkaitan statistik wujud antara sinaran EMF 107 00:04:43,867 --> 00:04:45,869 dan pelbagai risiko kesihatan, 108 00:04:46,328 --> 00:04:49,623 tetapi kajian arus perdana tidak dapat disimpulkan." 109 00:04:49,707 --> 00:04:52,251 Maksudnya awak tak boleh suruh saya mencangkung. 110 00:04:52,334 --> 00:04:54,420 Lebih baik awak betulkan ini. Saya sudah membuang rahim 111 00:04:54,503 --> 00:04:56,171 dan saya tak mahu kehilangan organ yang baik lagi. 112 00:04:56,755 --> 00:04:58,048 Kamu semua tak menyedari perkara yang kamu minta. 113 00:04:58,132 --> 00:04:59,633 Saya perlu merobek dinding. 114 00:04:59,883 --> 00:05:01,677 Saya terpaksa menutup tempat ini selama seminggu. 115 00:05:03,762 --> 00:05:05,180 Cuti seminggu. Itu bagus. 116 00:05:17,067 --> 00:05:18,444 Hei, kalau awak tak mahu mengajar saya tentang PowerPoint, 117 00:05:18,527 --> 00:05:19,528 cakap sahaja. 118 00:05:19,653 --> 00:05:20,904 Saya tak mahu mengajar awak PowerPoint. 119 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Ayuh. Ajarkan saya PowerPoint. 120 00:05:23,032 --> 00:05:25,325 - Ikut saja tutorial. - Awak tutorialnya. 121 00:05:25,409 --> 00:05:27,745 Tidak, saya bukan tutorial. 122 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Awak boleh jadi. 123 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Awak buat apa? 124 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 Dapatkan cuti seminggu dari kerja untuk isteri saya. 125 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Awak meletupkan satu biji bertih. 126 00:05:37,046 --> 00:05:38,047 Hebat, bukan? 127 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 Jadi Creed ialah ayah tiri dia? 128 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 Betul. 129 00:05:46,513 --> 00:05:48,640 Saya tak tahu tentang kamu semua, 130 00:05:48,724 --> 00:05:50,934 tetapi saya nak luahkan, saya gementar. 131 00:05:51,435 --> 00:05:53,353 Saya tak tahu apa masalah kesihatan 132 00:05:53,437 --> 00:05:54,855 disebabkan semua ini. 133 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 - Dia betul. - Apa? Ayuh. 134 00:05:56,315 --> 00:05:57,441 Saya semakin tua. Saya kehilangan rambut saya. 135 00:05:57,524 --> 00:05:59,068 - Saya minta maaf. - Lengan ketiga saya akan tumbuh. 136 00:05:59,234 --> 00:06:00,611 Saya tahu apa yang Jim cuba lakukan. 137 00:06:00,903 --> 00:06:02,071 Dia cuba untuk membuatkan Dwight besar dan jahat 138 00:06:02,154 --> 00:06:03,864 untuk membayar untuk kerja pembaikan yang besar, 139 00:06:03,989 --> 00:06:06,075 manakala Lucky Jimbo dapat percutian berbayar. 140 00:06:06,158 --> 00:06:07,743 Maaf, Lucky Jimbo, 141 00:06:07,951 --> 00:06:09,995 saya boleh hidup dengan sangat gembira dalam medan magnet. 142 00:06:10,329 --> 00:06:12,664 Kebanyakan wira zaman kanak-kanak saya mendapat kuasa mereka dengan cara itu. 143 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 Kesan sampingan EMF termasuk sakit kepala... 144 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Sepanjang hidup saya sakit kepala. 145 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 Sakit payudara... 146 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Tiada payudara, tiada masalah. Cubaan yang bagus, Jim. 147 00:06:22,007 --> 00:06:23,509 Kemandulan. 148 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Yalah itu. 149 00:06:36,021 --> 00:06:38,357 Itu pun bertih saya. Boleh awak ambilkan untuk saya? 150 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 Simpan makanan ringan awak di sisi awak, Jim, bodoh. 151 00:06:41,944 --> 00:06:43,195 - Apa hal... - Apa? 152 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 Beberapa biji ini dah meletup. 153 00:06:47,282 --> 00:06:49,243 Itu mustahil kerana itu bungkusan baru. 154 00:06:52,162 --> 00:06:53,872 Oh Tuhan. 155 00:06:56,834 --> 00:06:57,835 Andy! 156 00:07:01,922 --> 00:07:03,465 Saya akan memandu awak ke tasik, 157 00:07:03,674 --> 00:07:05,008 beri awak seminggu penuh di atas air, 158 00:07:05,092 --> 00:07:06,927 hanya awak, saya dan anak-anak. 159 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Bolehkah kita berhenti di kedai pai dalam perjalanan? 160 00:07:08,971 --> 00:07:11,682 Maksud awak, "Laverne's Pies, Tayar Juga Diperbaiki"? Ya. 161 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Kita akan berhenti di situ dan beli sedozen. 162 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Sedozen pai yang berbeza? Sebab itu bermaksud rubarb. 163 00:07:15,936 --> 00:07:18,313 Kenapa awak cakap macam itu? Maksud saya empat epal, empat beri biru, 164 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 dua ceri, satu pic, satu coklat. 165 00:07:19,898 --> 00:07:22,651 - Saya fikir itu juga. - Ya, okey kalau begitu. 166 00:07:22,734 --> 00:07:24,987 Tuan-tuan dan puan-puan, saya dah dengar aduan kamu 167 00:07:25,070 --> 00:07:27,156 dan kami dah mencapai penyelesaian. 168 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Jadi... 169 00:07:28,532 --> 00:07:31,160 Kita akan mengosongkan pejabat selama seminggu penuh. 170 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 Bagus. 171 00:07:33,328 --> 00:07:35,164 Dalam kontrak saya, sudah ditetapkan 172 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 saya menyediakan ruang kerja sementara. 173 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 Ia akan tiba dalam satu jam. 174 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 Apa? 175 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Apa ini? 176 00:07:41,837 --> 00:07:43,255 - Apa? - Bawa masuk. 177 00:07:43,505 --> 00:07:46,091 Pergi ke masa depan dengan bas kerja. 178 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Ucapkan selamat tinggal kepada bangunan yang membazir. 179 00:07:48,927 --> 00:07:52,181 Hari ini, pejabat mudah alih bukan sahaja untuk ahli politik berjaya. 180 00:07:52,264 --> 00:07:53,682 Kini sesiapa sahaja boleh menyewa bas kerja. 181 00:07:53,765 --> 00:07:55,142 Kalau anda ada tempat letak kereta, 182 00:07:55,225 --> 00:07:58,061 ruang kerja boleh dipanggil bila-bila masa. 183 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Pada zaman ini 184 00:07:59,396 --> 00:08:01,690 pekerja yang terikat dengan disiplin dan kurang berkuasa, 185 00:08:01,815 --> 00:08:04,902 bas kerja adalah penyelesaian masalah masa depan. 186 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Beratnya 100 paun. 187 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 - Beratnya lima paun. - Tiada enam selepas lapan. 188 00:08:12,451 --> 00:08:13,827 Jumlahnya $23.99 satu halaman, ya. 189 00:08:13,911 --> 00:08:14,995 - Enam. Ya. - Ya. 190 00:08:15,996 --> 00:08:17,331 - Maaf tentang itu. - Oh Tuhan! 191 00:08:17,748 --> 00:08:19,082 Aduh. Maaf. 192 00:08:19,208 --> 00:08:20,334 Kurangkan berat badan. 193 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Saya sedang mencuba. Maaf. 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,383 Jabatan Kebajikan Awam Pennsylvania 195 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 standard prapengambilan anak angkat? 196 00:08:29,760 --> 00:08:32,137 Sudah tentu, awak juga anak angkat. 197 00:08:33,180 --> 00:08:34,181 Saya harap. 198 00:08:34,723 --> 00:08:38,143 Tak, saya buat beberapa senarai pendek, saya tumpang tidur beberapa kali. 199 00:08:38,227 --> 00:08:41,021 Tapi saya tak pernah berjaya masuk ke zon akhir. 200 00:08:41,396 --> 00:08:42,397 Saya tak tahu apa itu. 201 00:08:43,607 --> 00:08:44,608 Mungkin tak disayangi? 202 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 Aduhai. 203 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 Dengar, saya benar-benar bergelut dengan borang ini. 204 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Tetapi awak tahu sistemnya, awak fikir mungkin awak boleh... 205 00:08:51,114 --> 00:08:53,200 Sudah tentu, saya tahu apa yang mereka mahu dengar. 206 00:08:53,283 --> 00:08:54,451 Saya nak membantu. 207 00:08:54,534 --> 00:08:56,995 Terima kasih banyak-banyak. 208 00:08:57,079 --> 00:08:59,289 Cuma jangan beritahu Andy kerana... 209 00:08:59,373 --> 00:09:00,666 - Dia benci saya. - Dan... 210 00:09:00,749 --> 00:09:01,833 - Fikir saya raksasa. - Itu... 211 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 Perlu kembali ke Loch Ness. 212 00:09:04,336 --> 00:09:07,297 Regangan. Baiklah. 213 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Berapa kali awak perlu berjalan-jalan? 214 00:09:10,509 --> 00:09:13,804 Kaki saya kejang, Okey? Ini masalah peredaran darah. 215 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Saya akan pukul belakang awak. 216 00:09:15,389 --> 00:09:16,848 Baiklah, geng. 217 00:09:16,932 --> 00:09:18,684 Mari kita bertenang. Awak menjerit di mukanya. 218 00:09:18,767 --> 00:09:19,768 Itu masalah perubatan. 219 00:09:20,269 --> 00:09:21,478 Awak okey? 220 00:09:21,561 --> 00:09:23,146 Saya okey. Saya... 221 00:09:24,273 --> 00:09:26,441 Saya minta maaf untuk semua ini. 222 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Tak apa. 223 00:09:28,735 --> 00:09:30,988 Awak tahu pepatahnya, perubahan sama baiknya dengan rehat. 224 00:09:31,947 --> 00:09:33,865 Saya perlu pergi ke tempat kertas. 225 00:09:33,949 --> 00:09:35,784 - Maaf. - Oh Tuhan! 226 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 - Oh Tuhan! - Okey... 227 00:09:37,452 --> 00:09:38,787 Saya ambilkan tisu. 228 00:09:38,870 --> 00:09:40,080 Boleh sesiapa ambil tisu? 229 00:09:40,163 --> 00:09:41,915 Tak apa. Biar saya... 230 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 Tak apa. 231 00:09:43,625 --> 00:09:44,876 Pam, saya benar-benar minta maaf. Saya hanya... 232 00:09:46,795 --> 00:09:48,880 Saya benar-benar minta maaf tentang semua itu. 233 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Betulkah? Tersengih? 234 00:09:54,970 --> 00:09:56,430 Apa yang boleh saya cakap? Saya suka keadilan. 235 00:09:56,888 --> 00:09:58,849 Awak memaksa saya membelanjakan wang untuk pembaikan yang 236 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 tak perlu dan sekarang awak terkurung dalam bas penjara, 237 00:10:01,310 --> 00:10:03,103 dan isteri awak basah terkena minuman. 238 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Hei, Dwight, saya cuba melakukan sesuatu yang baik untuk Pam. 239 00:10:05,314 --> 00:10:07,190 Boleh awak bantu saya? 240 00:10:07,274 --> 00:10:09,318 Boleh kita bawa perkara ini ke suatu tempat 241 00:10:09,401 --> 00:10:11,570 atau melakukan sesuatu untuk tak menjadikan ini hari yang paling teruk? 242 00:10:11,653 --> 00:10:14,531 Bukan tanggungjawab saya untuk selesaikan masalah perkahwinan awak 243 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 dengan belanjakan wang saya untuk minyak. 244 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Andy! 245 00:10:21,621 --> 00:10:22,748 Ya. 246 00:10:22,831 --> 00:10:23,874 Awak bos. 247 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 Tidakkah awak fikir kita semua akan menjadi lebih produktif 248 00:10:25,334 --> 00:10:27,461 semasa kita melakukan kerja, kita mendongak dan melihat 249 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 kedai pai luar bandar terbaik di Pennsylvania? 250 00:10:30,297 --> 00:10:31,965 Saya tahu saya akan lebih produktif. 251 00:10:32,049 --> 00:10:33,884 - Ya. - Tiada soalan. 252 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Tak! Ini bas kerja. 253 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 Rodanya digunakan untuk mengangkut tempat bekerja 254 00:10:38,930 --> 00:10:40,223 ke dan dari tapak kerja. 255 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 Apa yang awak cakapkan? 256 00:10:41,600 --> 00:10:43,685 Awak bukan bos, Andy bos kami. Andy? 257 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 - Pai. - Pai. 258 00:10:48,815 --> 00:10:52,486 Baiklah! Orang gemuk dah cakap. 259 00:10:52,944 --> 00:10:54,988 Dwight, gerakkan bas ini. 260 00:10:57,866 --> 00:11:01,286 Perhentian seterusnya, Laverne's Pies, Tayar Juga Diperbaiki. 261 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Ya! 262 00:11:04,664 --> 00:11:05,749 Ya, Jim! 263 00:11:07,709 --> 00:11:10,545 Jadi nampaknya bas kerja ini idea yang cukup bagus? 264 00:11:11,671 --> 00:11:13,423 Letak kaki awak di belakang garisan kuning. 265 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 Baik. 266 00:11:16,218 --> 00:11:17,344 Ya, Jim! 267 00:11:27,854 --> 00:11:28,980 - Berhenti. - Kembalilah. 268 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 Terlalu lambat. 269 00:11:30,774 --> 00:11:34,319 Panggilan Shabooya, shabooya 270 00:11:34,403 --> 00:11:35,695 Panggilan Shabooya 271 00:11:35,779 --> 00:11:36,863 - Nama saya Pam - Ya 272 00:11:36,947 --> 00:11:38,323 Saya suka melukis 273 00:11:38,407 --> 00:11:40,075 - Ya - Awak rasa awak lebih baik? 274 00:11:40,158 --> 00:11:41,535 - Ya - Tak, awak bukan 275 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Panggilan 276 00:11:42,702 --> 00:11:44,371 Shabooya-ya-ya 277 00:11:44,454 --> 00:11:47,707 Panggilan Shabooya, shabooya 278 00:11:47,791 --> 00:11:49,084 Panggilan Shabooya 279 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 - Nama saya Kevin - Ya 280 00:11:50,710 --> 00:11:52,587 - Itulah nama saya - Ya 281 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 - Mereka memanggil saya Kevin - Ya 282 00:11:54,464 --> 00:11:56,508 - Kerana itu nama saya - Panggilan 283 00:11:56,591 --> 00:11:59,928 Shabooya, Panggilan Shabooya 284 00:12:00,011 --> 00:12:03,306 Panggilan Shabooya, shabooya 285 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Terima kasih. 286 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 Ponteng kerja hari ini. 287 00:12:18,321 --> 00:12:19,322 Oh Tuhan. 288 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 MEMBUANG ITU GILA, JANGAN 289 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 Pengembaraan jalan Dunder Mifflin 2012! 290 00:12:24,911 --> 00:12:26,746 Okey, sekarang serius. 291 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 Hei, mana Dwight? Dia sepatutnya menjadi sebahagian daripada ini. 292 00:12:32,919 --> 00:12:34,713 Adakah dia bertindak pelik kepada awak kebelakangan ini? 293 00:12:34,796 --> 00:12:36,965 Jika dengan "akhir-akhir ini," maksud awak untuk 12 tahun yang lalu, ya. 294 00:12:37,382 --> 00:12:39,217 Tak, maksud saya, dia merajuk. Itu bukan seperti dia. 295 00:12:39,301 --> 00:12:40,844 Dia hanya marah kerana kita semua berseronok. 296 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 Kenapa dia tak merancang atau bersiap untuk membalas dendam? 297 00:12:45,432 --> 00:12:47,767 Dia okey. Dia tak boleh dihancurkan. 298 00:12:49,978 --> 00:12:52,481 Sentiasa cakap bahawa seorang anak diletakkan untuk pengambilan anak angkat, 299 00:12:52,564 --> 00:12:54,274 tak pernah menyerah diri. 300 00:12:55,108 --> 00:12:56,485 Kami bukan tebusan. 301 00:12:57,444 --> 00:12:59,029 Walaupun saya dah mempertimbangkan untuk menculik seorang. 302 00:13:00,780 --> 00:13:01,781 Jangan sesekali cakap begitu. 303 00:13:04,034 --> 00:13:07,787 Saya sangat teruja memikirkan budak yang akan jadi anak angkat awak ini. 304 00:13:07,871 --> 00:13:09,414 Saya harap saya boleh hayunkan tongkat ajaib 305 00:13:09,498 --> 00:13:11,750 dan jadikan awak seorang anak berusia lima tahun yang tiada ibu bapa lagi. 306 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Saya akan terus ambil awak. 307 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Perhentian seterusnya, pai. 308 00:13:18,507 --> 00:13:19,925 Perhentian seterusnya, pai! 309 00:13:20,008 --> 00:13:23,178 Perhentian seterusnya, pai! 310 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 Mari pergi, pemandu! 311 00:13:25,347 --> 00:13:28,141 Laverne mengemas gerabak pai pada pukul 5:00, jadi... 312 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 Pada pukul 5:00? Itu 20 minit dari sekarang. 313 00:13:31,686 --> 00:13:34,397 Kedai pai terletak sejauh 20 kilometer. 314 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 Jadi pada 88 kilometer sejam, 315 00:13:36,650 --> 00:13:39,152 kita hanya ada lima minit terluang. 316 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Tunggu, bila pai terlibat, tiba-tiba awak boleh buat matematik dalam kepala awak? 317 00:13:44,324 --> 00:13:48,328 Tunggu, Kevin, berapa harga 19,154 pai 318 00:13:48,537 --> 00:13:50,038 dibahagikan dengan 61 pai? 319 00:13:51,248 --> 00:13:52,707 314 pai. 320 00:13:54,876 --> 00:13:56,169 Bagaimana jika ia salad? 321 00:13:56,878 --> 00:13:58,463 Itu... 322 00:14:00,507 --> 00:14:04,469 membawa empat dan... Ia tak berfungsi. 323 00:14:04,928 --> 00:14:07,430 Saya minta maaf kerana merosakkan pelayaran hebat Jim 324 00:14:07,514 --> 00:14:08,640 tetapi kita hampir kehabisan minyak. 325 00:14:08,890 --> 00:14:10,809 Okey, saya nampak stesen minyak kira-kira sebatu di belakang kita, 326 00:14:10,892 --> 00:14:12,060 jadi sila cepat. 327 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 Tempat berjenama itu? Tak, lupakan, maaf. 328 00:14:14,646 --> 00:14:17,607 Kereta kebal sangat besar untuk itu, lima sen satu gelen tambahan? 329 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Itu menambahkan kos. 330 00:14:18,858 --> 00:14:19,943 Adakah awak bergurau? 331 00:14:20,151 --> 00:14:21,820 - Dwight, ayuh. - Hei. 332 00:14:21,903 --> 00:14:23,071 Sayang, saya rasa kita tak patut mendesak dia. 333 00:14:23,154 --> 00:14:24,281 Tak, saya akan mendesaknya. 334 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 Awak tahu sebabnya? Sebab awak akan dapat pai. 335 00:14:26,408 --> 00:14:27,742 Kenapa? Sebab awak layak mendapatnya. 336 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 Apa yang dia lakukan? 337 00:14:29,077 --> 00:14:30,453 Dia cuba memandu kita ke seluruh kawasan luar bandar, 338 00:14:30,537 --> 00:14:32,831 mencari minyak kerana dia tahu kita tak akan sampai ke sana. 339 00:14:32,914 --> 00:14:33,915 Adakah itu yang kita mahu? 340 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Tak! 341 00:14:35,292 --> 00:14:36,960 Berhenti mengarah saya, Jim! 342 00:14:37,043 --> 00:14:38,878 - Apa yang kita mahu? - Pai! 343 00:14:38,962 --> 00:14:40,005 Bila kita mahukannya? 344 00:14:40,088 --> 00:14:42,173 - Pai. - Baiklah. 345 00:14:45,093 --> 00:14:47,429 Awak menang, Jim. Awak menang. 346 00:14:47,512 --> 00:14:49,889 Kami dah bertarung untuk masa yang lama, tetapi awak menang. 347 00:14:49,973 --> 00:14:51,600 Sebab awak pemenang, awak lelaki alfa. 348 00:14:51,683 --> 00:14:52,767 Itu pun dia. 349 00:14:52,851 --> 00:14:55,770 Lelaki Alfa, pergi belikan isteri awak sebiji pai. Pergi beli pai seluruh dunia. 350 00:14:55,854 --> 00:14:56,855 Itu mustahil. 351 00:14:58,815 --> 00:15:00,108 - Tak! - Dwight! 352 00:15:00,191 --> 00:15:01,276 - Apa yang awak buat? - Dwight! 353 00:15:01,359 --> 00:15:02,694 - Apa halnya? - Dwight. 354 00:15:02,777 --> 00:15:05,113 - Dwight. - Apa? 355 00:15:06,114 --> 00:15:08,199 Sekarang saya tak rasa seperti nak makan pai. 356 00:15:09,451 --> 00:15:10,452 Tunggu. 357 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Tak, ia dah kembali. 358 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 Pandu sajalah. 359 00:15:18,335 --> 00:15:19,669 Phyllis, itu tak selamat. 360 00:15:19,753 --> 00:15:21,630 Kawan-kawan, kita hanya ada 18 minit lagi. 361 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Pada 61 batu sejam, kita hampir takkan berjaya. 362 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 Naik periksa dia, dia kecewa. 363 00:15:27,218 --> 00:15:28,720 Awak tahu dia melakukan semua ini dengan sengaja. 364 00:15:28,803 --> 00:15:30,388 Tolong, pastikan dia okey. 365 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Cepatlah, demi Tuhan. 366 00:15:33,725 --> 00:15:35,352 Mereka akan kehabisan krim pisang. 367 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 Krim pisang yang pertama habis. 368 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Kita bertuah kalau dapat labu pada ketika ini. 369 00:15:38,813 --> 00:15:39,814 Apa? 370 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 Dwight? 371 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 Kenapa awak mengamuk? 372 00:15:44,527 --> 00:15:46,988 Saya cuba melakukan sesuatu untuk isteri saya dan awak terus... 373 00:15:47,072 --> 00:15:48,865 Saya mandul, Jim. 374 00:15:49,824 --> 00:15:50,825 Apa? 375 00:15:50,950 --> 00:15:52,827 Sarang seluar saya tiada madu. 376 00:15:53,078 --> 00:15:55,455 Saya berhubungan dengan Angela dan anak yang dia lahirkan 377 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 tak keluar dari benih saya. 378 00:15:58,249 --> 00:16:00,460 Saya fikir saya akan menjadi seorang bapa dan sebaliknya saya seorang sida-sida, 379 00:16:02,253 --> 00:16:03,630 dikembiri oleh diri saya. 380 00:16:05,382 --> 00:16:08,176 Adakah ini sebab bertih jagung atau X di siling? 381 00:16:08,760 --> 00:16:09,844 Dwight, itu gurauan. 382 00:16:11,346 --> 00:16:13,056 Maksud awak, awak membanjiri bangunan saya dengan 383 00:16:13,139 --> 00:16:15,517 sinaran elektromagnet berbahaya sebagai gurauan? 384 00:16:15,600 --> 00:16:17,102 - Tak. - Itu genius. 385 00:16:17,185 --> 00:16:19,979 - Itulah gurauan terbaik awak buat. - Saya terima. 386 00:16:23,566 --> 00:16:24,859 - Andy? - Siapa? 387 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 - Adakah ini masa yang baik? - Ya. 388 00:16:27,946 --> 00:16:30,740 Masa yang sesuai, di tengah-tengah krisis atas bumbung. 389 00:16:31,825 --> 00:16:34,244 Baik, ya, biar saya membacanya. Apa yang kita ada di sini? 390 00:16:34,327 --> 00:16:35,328 Okey... 391 00:16:38,581 --> 00:16:39,916 Awak dah membuat ini sangat mudah untuk saya. 392 00:16:40,750 --> 00:16:41,751 Ia tak boleh ditandatangan. 393 00:16:44,170 --> 00:16:45,255 Apa? Ada sesuatu... 394 00:16:45,338 --> 00:16:49,259 Ia tak tepat, tak jujur dan dalam satu perkataan, menipu. 395 00:16:50,051 --> 00:16:51,845 Baiklah, mungkin saya boleh menyusun semula sebahagian daripadanya... 396 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 Inilah perkaranya. Awak meminta saya untuk membantu awak, 397 00:16:54,222 --> 00:16:55,849 Saya buat, saya baca. 398 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Terima kasih banyak kepada saya untuk masa saya. 399 00:16:59,728 --> 00:17:01,354 Semoga berjaya dengan impian mustahil awak. 400 00:17:04,190 --> 00:17:05,191 Baiklah, kalau begitu. 401 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 Dwight, kadang-kadang mengambil masa beberapa tahun untuk hamil. 402 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Betulkah? Berapa lama masa yang diambil oleh awak dan Pam untuk hamil? 403 00:17:20,665 --> 00:17:23,084 - Itu tak penting. - Apa kedudukan awak guna untuk hamil, 404 00:17:23,168 --> 00:17:24,669 biasa atau wanita di belakang? 405 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Awak gunakan wanita dari belakang, bukan, si aneh? 406 00:17:26,755 --> 00:17:28,465 Jijik. Tak apa, Jim. 407 00:17:39,350 --> 00:17:41,686 Wanita Inggeris terkenal kerana terlalu emosi. 408 00:17:41,770 --> 00:17:42,771 Adakah saya betul? 409 00:17:44,397 --> 00:17:45,440 Saya tak fikir itu Nellie. 410 00:17:46,149 --> 00:17:47,150 Apa? 411 00:17:48,902 --> 00:17:51,154 Tak. Tak apa. 412 00:17:51,237 --> 00:17:53,072 Sungguh, ini bukan salah awak. 413 00:17:53,823 --> 00:17:57,660 Tak. Awak sangat baik 414 00:17:57,744 --> 00:17:59,412 dan ia tiada kaitan dengan awak. 415 00:18:01,080 --> 00:18:03,333 Adakah awak pernah terfikir kerana awak memiliki bangunan itu, 416 00:18:03,708 --> 00:18:04,709 semua orang di dalamnya, 417 00:18:05,794 --> 00:18:07,128 kami semua macam anak awak. 418 00:18:07,629 --> 00:18:09,380 Awak tahu, terdapat frasa tentang itu dalam bahasa Jerman, 419 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 bilden-kinder, 420 00:18:11,716 --> 00:18:14,135 digunakan hampir secara eksklusif oleh tuan tanah tanpa anak 421 00:18:14,219 --> 00:18:15,553 untuk menghiburkan diri mereka, tetapi sekarang, 422 00:18:16,888 --> 00:18:17,889 saya sangat memahaminya. 423 00:18:19,349 --> 00:18:23,853 Sekarang awak ada satu bas yang penuh dengan "building-kinder" sebenar. 424 00:18:23,937 --> 00:18:25,104 - Bilden-kinder. - Okey. 425 00:18:25,396 --> 00:18:28,191 Mereka hampir berbahaya untuk tak mendapat pai. 426 00:18:29,943 --> 00:18:31,569 Hanya ada seorang lelaki yang boleh menyelamatkan mereka. 427 00:18:32,153 --> 00:18:33,154 Ia bukan saya. 428 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 Saya setuju. 429 00:18:37,158 --> 00:18:38,451 Hei, macam mana keadaannya? 430 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 - Ia agak bagus, sebenarnya. - Ya? 431 00:18:39,994 --> 00:18:41,287 Kami jadi rapat, kami perlu... 432 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 - Dwight! - Dwight! 433 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 Itulah yang berlaku apabila awak menghalang jalan. 434 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 Ke tepi! 435 00:18:49,254 --> 00:18:50,255 Awak rasa okey sekarang? 436 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 Lebih baik daripada okey. 437 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Awak tahu tak, sayang? 438 00:18:52,841 --> 00:18:54,342 Saya akan bawa awak kepada pai rubarb itu. 439 00:18:55,134 --> 00:18:56,261 Sebenarnya, rubarb 440 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 - satu pai yang saya tak... - Jangan. 441 00:18:57,512 --> 00:18:59,055 Semua orang, tunggu! 442 00:19:10,567 --> 00:19:13,194 Pai! 443 00:19:13,278 --> 00:19:15,280 LAVERNE'S PIE, TAYAR JUGA 444 00:19:18,449 --> 00:19:19,701 LAVERNE'S PIES, TAYAR JUGA DIPERBAIKI 445 00:19:27,292 --> 00:19:28,293 Saya ubah fikiran. 446 00:19:29,210 --> 00:19:30,420 - Awak menandatanganinya? - Ya. 447 00:19:31,379 --> 00:19:33,006 Tak seperti sedia ada, jelas. 448 00:19:34,382 --> 00:19:37,218 Membuat beberapa perubahan, menambah beberapa ayat di penghujungnya. 449 00:19:38,720 --> 00:19:39,721 Percayalah, ia memerlukannya. 450 00:19:41,514 --> 00:19:42,807 Tetapi, ya, apa pun. 451 00:19:50,231 --> 00:19:53,443 "Dia tegar dalam perniagaan, tetapi lembut dengan orang yang dia sayangi. 452 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 Dia akan menjadi ibu yang hebat kepada mana-mana anak 453 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 yang boleh mengabaikan loghat pelik." 454 00:20:02,952 --> 00:20:05,955 - Saya menghina awak, Oscar. - Apa? 455 00:20:06,915 --> 00:20:09,751 Saya menghina awak pada muka awak. 456 00:20:10,376 --> 00:20:11,669 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 457 00:20:12,754 --> 00:20:15,089 Kemudian, apa kata awak buat sesuatu mengenainya? 458 00:20:15,465 --> 00:20:16,966 Kevin, adakah awak cuba buat saya pukul awak 459 00:20:17,050 --> 00:20:18,468 dengan pai saya? 460 00:20:18,885 --> 00:20:20,303 Awak tak ada keberanian. 461 00:20:21,054 --> 00:20:26,017 Awak bodoh, dungu, muka tahi. 462 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Ya! 463 00:20:34,943 --> 00:20:37,236 Oh Tuhan. Saya semakin kenyang. 464 00:20:42,241 --> 00:20:43,242 Kita berjaya. 465 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Awak berjaya. 466 00:20:54,462 --> 00:20:56,422 - Nama saya Andy - Ya 467 00:20:56,506 --> 00:20:58,549 - Saya tak mengambil dadah - Ya 468 00:20:58,633 --> 00:21:00,802 - Sekarang, semak gaya - Ya 469 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 - Daripada Flatt and Scruggs - Ya 470 00:21:17,110 --> 00:21:18,903 - Panggilan. - Panggilan. 471 00:21:18,987 --> 00:21:20,446 Panggilan. 472 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Panggilan. 473 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Apa?