1 00:00:01,502 --> 00:00:05,881 Strålende softballsæson, gutter. Jeg er virkelig stolt af jer. 2 00:00:05,965 --> 00:00:10,094 Jeg tror, I vil kunne lide de højdepunkter, jeg har sammensat. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,762 Dunder Mifflin! 4 00:00:11,846 --> 00:00:15,766 Andy Bernard præsenterer: Sommersoftball - episke missere! 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Misser! 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,979 Misser! 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,605 Det er mig. 8 00:00:21,689 --> 00:00:25,693 -Er det en misser-kavalkade? -Hvad? Er vi i 2005? 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,404 Ligner jeg Bob Saget? Misser! 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,283 Hvem er han? 11 00:00:33,659 --> 00:00:36,495 Se hvordan han danser. Misser! 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 Det fortjente jeg. 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,460 En tredobbelt. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Kan du ikke klare en misser? Så forsvind fra misser-videoen! 15 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Med glæde. 16 00:00:46,797 --> 00:00:50,259 Jeg hedder Pete. Puberteten er så hård, mand. 17 00:00:50,342 --> 00:00:54,847 Jeg hedder Clark og kan lide at spise toiletpapir. Vi misser! 18 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 Lad os tage et øjebliks stilhed til at mindes Jerry på lageret, 19 00:01:00,478 --> 00:01:03,063 som gik bort i år. 20 00:01:06,567 --> 00:01:10,488 Det var det hele, folkens. Vi ses vel. 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,990 Tak for en flot sæson. 22 00:01:13,073 --> 00:01:16,827 Det var da bare en video, hvor du lavede pruttelyde. 23 00:01:16,911 --> 00:01:22,166 Jeg brugte det jeg havde, Oscar. I må misse mere næste gang. 24 00:01:22,249 --> 00:01:26,378 -Hvad med den video, jeg sendte til dig? -Den virkede ikke. 25 00:01:26,462 --> 00:01:31,091 -Ikke noget at hente der. -Jeg tror, jeg har den her. 26 00:01:43,187 --> 00:01:48,651 Det var ikke en misser, men en ulykke, der kunne have været alvorlig. 27 00:01:48,734 --> 00:01:54,490 Misser! Tillykke med at misse i jeres måde at bruge order 'misser' på! 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,254 Herregud... 29 00:02:09,797 --> 00:02:12,925 -Hvad foregår der? -Ikke noget. Fortsæt. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,554 -Hvad er det han måler? -Jeg er husejeren her. 31 00:02:16,637 --> 00:02:19,098 Det er en sag mellem mig og ledelsen. 32 00:02:19,181 --> 00:02:22,101 -Her er meget EMS. -Herregud! 33 00:02:22,184 --> 00:02:26,939 Elektromagnetisk spænding som ofte skyldes flere ledninger på ét sted. 34 00:02:27,022 --> 00:02:30,067 Især hvis de er dårligt isoleret. Dwight? 35 00:02:31,068 --> 00:02:36,866 Jeg er lige kommet. Er der et hvepsebo i væggen? 36 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 Tror du, at jeg bruger en maskine til at måle hvepsebo? 37 00:02:39,827 --> 00:02:43,706 Jeg stillede bare et spørgsmål. Hvorfor bliver du ikke myrdet hver time? 38 00:02:43,789 --> 00:02:47,501 Jeg får ikke løn for at arbejde i en mikrobølgeovn. 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,920 Alt er efter reglerne. 40 00:02:50,004 --> 00:02:55,384 Ledningsisolering? Det er ledninger, jeg ofrer ikke en pels til dem. 41 00:03:00,514 --> 00:03:02,057 Tak. 42 00:03:02,141 --> 00:03:07,229 I sidste uge fortalte jeg Pam om jobbet i Philadelphia. 43 00:03:07,313 --> 00:03:10,316 Hun tog det rigtig pænt. 44 00:03:11,317 --> 00:03:14,820 Så nu vil jeg gøre noget godt for hende. 45 00:03:14,904 --> 00:03:19,116 Hvis vi er i en bikerbar, og hun råber af nogle bikere, 46 00:03:19,199 --> 00:03:24,413 og de skal til at gå løs på hende, så siger jeg: "Tag mig først." 47 00:03:33,088 --> 00:03:39,094 Andy, må jeg tale med dig? Det er rigtig vigtigt og det haster. 48 00:03:39,678 --> 00:03:43,474 -Godt, du får et minut. -Brug ikke timeglas. 49 00:03:43,557 --> 00:03:47,937 Dit minut er begyndt, og du får ikke mere tid. 50 00:03:48,020 --> 00:03:51,398 Ikke en gang for at kompensere for denne sætning, 51 00:03:51,482 --> 00:03:55,819 med sine indskudte bisætninger og voldsomme vrøvlen. 52 00:03:56,779 --> 00:04:01,325 -Jeg prøver at adoptere en baby. -Hvilken slags baby? Menneskebaby? 53 00:04:01,408 --> 00:04:07,164 Adoptionsbureauet ønsker en personlighedsvurdering fra dig. 54 00:04:07,247 --> 00:04:11,502 Jeg kan selv skrive den. Du skal bare underskrive den. 55 00:04:11,585 --> 00:04:17,049 Og gå direkte i din fælde? 56 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Det tror jeg næppe. 57 00:04:18,509 --> 00:04:22,513 -Det er ikke... -Du har kun 30 sekunder tilbage. 58 00:04:22,596 --> 00:04:25,808 -Men... -Sandet rinder ned i timeglasset. 59 00:04:25,891 --> 00:04:30,187 -Det er ingen fælde, hvis jeg skriver... -Tiden er slut! 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,647 Godt. 61 00:04:32,690 --> 00:04:37,945 Hvis hun er ærlig og skriver hvor ond og upassende hun er som mor, 62 00:04:38,028 --> 00:04:40,531 skal jeg nok skrive under. 63 00:04:40,614 --> 00:04:46,245 "Der er påvist sammenhæng mellem EMS-stråling og diverse helseproblemer, 64 00:04:46,328 --> 00:04:49,623 uden at det er videnskabelig bekræftet." 65 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Så I kan ikke tvinge mig til at gøre noget som helst. 66 00:04:52,584 --> 00:04:56,422 Fiks det. Jeg har ofret livmoderen og vil ikke af med flere kropsdele. 67 00:04:56,505 --> 00:05:00,551 I ved ikke, hvad I beder om. Der skal laves hul i væggene. 68 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 Jeg er nødt til at lukke kontoret i en uge. 69 00:05:03,804 --> 00:05:06,265 En uges fri ville være fint. 70 00:05:16,900 --> 00:05:20,904 -Kan du ikke lære mig PowerPoint? -Jeg vil ikke lære dig PowerPoint. 71 00:05:20,988 --> 00:05:24,241 -Så vis mig det. -Læs manualen. 72 00:05:24,324 --> 00:05:26,368 Du er manualen. 73 00:05:26,452 --> 00:05:29,580 -Jeg er ikke manualen. -Det kunne du være. 74 00:05:31,832 --> 00:05:35,252 -Hvad laver du? -Skaffer min kone en uges fri. 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,964 -Du har poppet et popcorn. -Fantastisk, ikke? 76 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 -Er Creed fyrens stedfar? -Ja. 77 00:05:45,637 --> 00:05:50,976 Jeg ved ikke med jer, men jeg er nervøs. 78 00:05:51,060 --> 00:05:54,855 Jeg aner ikke hvilke helbredsproblemer dette vil medføre. 79 00:05:54,938 --> 00:05:59,068 -Jeg bliver ældre, mister håret. -Jeg vil ikke have en tredje arm. 80 00:05:59,151 --> 00:06:03,864 Jim prøver at få store stygge Dwight til at punge ud for dyre reparationer, 81 00:06:03,947 --> 00:06:08,035 mens heldige Jimbo får ferie med løn. Beklager, Jimbo. 82 00:06:08,118 --> 00:06:13,290 Jeg trives fint i et magnetfelt. Mine barndomshelte fik superkræfter sådan. 83 00:06:13,373 --> 00:06:17,795 -"EMS kan forårsage hovedpine." -Har haft det hele livet. 84 00:06:17,878 --> 00:06:21,924 -"Brystsmerter." -Ingen bryster. Godt forsøgt, Jim. 85 00:06:22,007 --> 00:06:24,510 "Sterilitet." 86 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Selvfølgelig! 87 00:06:35,687 --> 00:06:40,442 -Kan du give mig mine popcorn? -Hold dine snacks hos dig selv. 88 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 Hvad i...? 89 00:06:45,864 --> 00:06:50,327 -Nogen af dem er poppet. -Umuligt, det er en hel ny pose. 90 00:06:51,995 --> 00:06:54,206 Herregud! 91 00:06:56,792 --> 00:06:58,544 Andy! 92 00:07:01,922 --> 00:07:06,927 Vi kører til søen, en hel uge fri, bare os to og ungerne. 93 00:07:07,010 --> 00:07:11,807 -Kan vi stoppe ved cafeen på vejen? -"Lavernes kager og dækskift"? 94 00:07:11,890 --> 00:07:14,977 Det kan vi godt. Vi køber et dusin. 95 00:07:15,060 --> 00:07:19,273 -Så bliver det rabarber også. -Fire æble, fire blåbær, to kirsebær, 96 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 -en fersken og en chokolade. -Okay. 97 00:07:22,734 --> 00:07:27,156 Jeg har hørt på jeres klager, og vi har truffet en beslutning. 98 00:07:27,239 --> 00:07:31,160 Vi flytter ud af kontoret i en uge. 99 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 Godt skuldret! 100 00:07:32,786 --> 00:07:38,792 Jeg sørger for midlertidige lokaler, som ankommer om én time. 101 00:07:38,876 --> 00:07:40,294 Hvad? 102 00:07:40,377 --> 00:07:43,547 -Hvad er det? -Kør herind. 103 00:07:43,630 --> 00:07:48,844 Dette er fremtiden - en kontorbus. Farvel til uøkonomiske bygninger. 104 00:07:48,927 --> 00:07:54,224 Et mobilt kontor er ikke kun for politikere. Alle kan leje en kontorbus. 105 00:07:54,308 --> 00:07:58,437 Hvis man har en parkeringsplads, så er en kontorbus bare et opkald væk. 106 00:07:58,520 --> 00:08:02,524 I en tid hvor ansatte møder flere krav og får mindre magt, 107 00:08:02,608 --> 00:08:05,611 så er en kontorbus løsningen. 108 00:08:08,488 --> 00:08:10,032 100 pakker... 109 00:08:10,115 --> 00:08:12,367 Nej, det er... 110 00:08:12,451 --> 00:08:15,078 -23,99 per side, ja. -Seks... 111 00:08:16,038 --> 00:08:18,165 -Beklager. -Herregud! 112 00:08:18,248 --> 00:08:20,751 -Undskyld. -Tab dig! 113 00:08:20,834 --> 00:08:22,920 Jeg prøver. Undskyld. 114 00:08:26,006 --> 00:08:29,968 "Pennsylvanias socialafdeling, ansøgningsskema for adoption." 115 00:08:30,052 --> 00:08:32,554 Nå ja, du er jo adopteret. 116 00:08:32,638 --> 00:08:37,976 Desværre. Jeg stod på listerne, overnattede et par gange, 117 00:08:38,060 --> 00:08:41,313 men ingen ville adoptere mig. 118 00:08:41,396 --> 00:08:46,318 Jeg ved ikke hvorfor. Måske er jeg ikke elskelig nok. 119 00:08:46,401 --> 00:08:50,948 Jeg kæmper virkelig med det skema. Du kender systemet, så måske kan du... 120 00:08:51,031 --> 00:08:54,993 Selvfølgelig. Jeg ved, hvad de vil høre. Jeg hjælper gerne. 121 00:08:55,077 --> 00:08:56,995 Tusind tak! 122 00:08:57,079 --> 00:09:00,582 -Sig ikke noget til Andy, for... -Han hader mig. 123 00:09:00,666 --> 00:09:04,253 Mener jeg er et monster, der bør tage tilbage til Loch Ness. 124 00:09:04,336 --> 00:09:07,589 Stræk ud. 125 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 Hvor tid skal du ud at gå? 126 00:09:10,467 --> 00:09:15,305 -Jeg får krampe. Dårlig blodcirkulation. -Jeg kan godt smække lidt til dig. 127 00:09:15,389 --> 00:09:20,185 -Nu tager vi den med ro. Ikke mere råben. -Det er et helbredsproblem. 128 00:09:20,269 --> 00:09:24,231 -Alt okay? -Jeg er okay. 129 00:09:24,314 --> 00:09:27,067 Jeg beklager alt det her. 130 00:09:27,150 --> 00:09:30,988 Du ved, hvad de siger: Forandring er lige så godt som hvile. 131 00:09:31,947 --> 00:09:34,950 Jeg er nødt til at hente papir. 132 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 Herregud! 133 00:09:37,452 --> 00:09:40,455 Du skal få en serviet. Har nogen servietter? 134 00:09:40,539 --> 00:09:43,542 Det er okay, bare lad mig... 135 00:09:43,625 --> 00:09:46,420 Pam, jeg er ked af det. 136 00:09:46,503 --> 00:09:48,880 Jeg beklager virkelig. 137 00:09:52,801 --> 00:09:54,761 Griner du smørret? 138 00:09:54,845 --> 00:09:59,349 Jeg elsker retfærdighed. Du tvang mig til at bruge unødvendige penge. 139 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 Nu er du i en fængselsbus og din kone er drivvåd. 140 00:10:03,186 --> 00:10:07,107 Jeg forsøgte at gøre noget godt for Pam. Kan du ikke hjælpe mig? 141 00:10:07,190 --> 00:10:11,570 Kan vi ikke køre den et sted hen, så det ikke bliver en skrækkelig dag? 142 00:10:11,653 --> 00:10:17,242 Jeg kan ikke løse dine problemer ved at bruge mine penge på benzin. 143 00:10:19,786 --> 00:10:21,496 Andy! 144 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 Du er chefen. Bliver vi ikke mere produktive, 145 00:10:26,043 --> 00:10:30,047 hvis vi besøger stedet med de bedste kager i Pennsylvania? 146 00:10:30,130 --> 00:10:34,301 -Jeg ville blive mere produktiv. -Også jeg. 147 00:10:34,384 --> 00:10:39,848 Nej, dette er en kontorbus til og fra arbejdspladsen. 148 00:10:39,931 --> 00:10:43,727 Du er ikke chefen. Det er Andy. Andy! 149 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 Kager, kager, kager! 150 00:10:48,815 --> 00:10:52,402 Godt! Tyksakkerne har talt. 151 00:10:52,486 --> 00:10:55,864 Dwight, få gang i bussen. 152 00:10:57,949 --> 00:11:01,787 Næste stop er Lavernes kager og dækskift. 153 00:11:01,870 --> 00:11:03,622 Ja! 154 00:11:04,664 --> 00:11:06,458 Godt, Jim! 155 00:11:07,459 --> 00:11:11,630 Denne kontorbus var vist en god idé alligevel, hva'? 156 00:11:11,713 --> 00:11:15,175 -Få foden bag den gule linje. -Gerne. 157 00:11:16,510 --> 00:11:18,387 Godt, Jim! 158 00:11:27,938 --> 00:11:30,690 -Kom tilbage. -For sent. 159 00:11:30,774 --> 00:11:34,319 Shabooya mønstring! 160 00:11:35,779 --> 00:11:38,949 Jeg hedder Pam Jeg kan lide at male 161 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Tror du, du er bedre? Det er du ikke 162 00:11:41,618 --> 00:11:45,872 Shabooya mønstring 163 00:11:49,167 --> 00:11:52,462 Jeg hedder Kevin Det er mit navn 164 00:11:52,546 --> 00:11:56,508 De kalder mig Kevin, for det er mit navn 165 00:11:56,591 --> 00:11:59,928 Shabooya mønstring 166 00:12:00,011 --> 00:12:03,306 Shabooya mønstring 167 00:12:12,482 --> 00:12:15,485 Tak. Jeg pjækker fra arbejde i dag. 168 00:12:17,946 --> 00:12:20,198 Åh nej. 169 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 Dunder Mifflins bustur 2012! 170 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Og nu et seriøst billede. 171 00:12:28,290 --> 00:12:30,333 Dwight burde være med. 172 00:12:32,919 --> 00:12:37,591 -Har han været lidt sær på det seneste? -Han har været sær de sidste 12 år. 173 00:12:37,674 --> 00:12:41,470 -Han surmuler. Det ligner ham ikke. -Han er sur, fordi vi har det sjovt. 174 00:12:41,553 --> 00:12:44,764 Hvorfor planlægger han ikke hævn så? 175 00:12:44,848 --> 00:12:48,393 Han er okay. Han er uopslidelig. 176 00:12:49,686 --> 00:12:54,274 Sig altid at et barn overlades til adoption, ikke opgives. 177 00:12:54,357 --> 00:12:59,029 -Vi er er ikke gidsler. -Jeg har overvejet at kidnappe et. 178 00:13:00,363 --> 00:13:02,824 Det må du aldrig sige! 179 00:13:03,658 --> 00:13:07,787 Jeg glæder mig sådan, til du får lov til at adoptere et barn. 180 00:13:07,871 --> 00:13:12,417 Jeg ville gerne kunne trylle dig om til en femårig igen. 181 00:13:12,501 --> 00:13:15,170 Så ville jeg have valgt dig. 182 00:13:16,505 --> 00:13:19,925 Næste stop - kager! 183 00:13:20,008 --> 00:13:23,553 Næste stop - kager! 184 00:13:23,637 --> 00:13:27,849 Fart på, chauffør! Laverne lukker cafeen klokken fem. 185 00:13:28,850 --> 00:13:34,397 Fem? Der er kun 20 minutter til, og cafeen er 20 km væk. 186 00:13:34,481 --> 00:13:39,152 Med 80 km i timen har vi kun fem minutter at gøre med. 187 00:13:39,236 --> 00:13:43,865 Kan du pludselig regne, når det drejer sig om kager? 188 00:13:44,908 --> 00:13:49,913 Kevin, hvor meget er 19.154 divideret med 61 kager? 189 00:13:50,997 --> 00:13:52,707 314 kager. 190 00:13:54,876 --> 00:13:57,546 Hvad nu hvis det var salat? 191 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Det bliver... 192 00:14:00,131 --> 00:14:04,469 Låne på fire, og så... Det fungerer ikke. 193 00:14:04,553 --> 00:14:09,391 Beklager at spolere Jims tur, men vi er næsten løbet tør for benzin. 194 00:14:09,474 --> 00:14:12,477 Vi er lige kørt forbi en benzinstation. 195 00:14:12,561 --> 00:14:16,106 Den dyre kæde? Glem det. Bussen har en kæmpe tank. 196 00:14:16,189 --> 00:14:18,775 Nogle ekstra ører per liter koster kassen. 197 00:14:18,858 --> 00:14:21,820 Laver du sjov? Kom nu, Dwight! 198 00:14:21,903 --> 00:14:25,407 -Jeg synes ikke, vi skal presse ham. -Jeg vil presse ham. 199 00:14:25,490 --> 00:14:27,867 Du skal få kage, fordi du fortjener det. 200 00:14:27,951 --> 00:14:32,831 Han vil køre rundt med os på jagt efter benzin, så vi ikke når frem. 201 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 -Vil vi det? -Nej! 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Stop med at kommandere med mig! 203 00:14:37,043 --> 00:14:38,878 -Hvad vil vi have? -Kage! 204 00:14:38,962 --> 00:14:41,214 -Hvornår vil vi have det? -Fem. 205 00:14:41,298 --> 00:14:42,966 Godt. 206 00:14:44,926 --> 00:14:49,556 Du vinder, Jim. Vi har kæmpet længe, men du vinder. 207 00:14:49,639 --> 00:14:52,767 Du er vinderen, alfahan. Vær så god, alfahan. 208 00:14:52,851 --> 00:14:55,770 Køb en kage til din kone. Køb kager til hele verden. 209 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 Det er umuligt. 210 00:14:59,107 --> 00:15:01,776 -Dwight! -Hvad laver du? 211 00:15:01,860 --> 00:15:03,778 Hvad pokker? 212 00:15:05,864 --> 00:15:08,617 Nu har jeg slet ikke lyst til kage. 213 00:15:09,618 --> 00:15:13,038 Vent... Jo, nu er lysten tilbage. 214 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 -Bare kør. -Phyllis, det er ikke sikkert. 215 00:15:19,794 --> 00:15:25,175 Vi har kun 18 minutter tilbage. Vi kan lige nå det med 90 km/t. 216 00:15:25,258 --> 00:15:28,720 -Se til ham. -Han gør det med vilje. 217 00:15:28,803 --> 00:15:32,182 Bare sørg for, at han er okay. 218 00:15:32,265 --> 00:15:35,644 Skynd dig. De løber tør for banancreme. 219 00:15:35,727 --> 00:15:40,315 Banancreme bliver udsolgt først. Vi er heldige, hvis vi kan få græskar. 220 00:15:41,399 --> 00:15:46,279 Dwight, hvorfor er du sådan en idiot? Jeg prøver at gøre noget for min kone. 221 00:15:46,363 --> 00:15:49,491 -Og du bliver ved med at... -Jeg er steril, Jim. 222 00:15:50,659 --> 00:15:54,579 Mit buksebo har ingen honning. Jeg havde samleje med Angela. 223 00:15:54,663 --> 00:15:58,166 Men barnet hun fødte, kom ikke fra mit lænd. 224 00:15:58,249 --> 00:16:01,961 Jeg troede, jeg skulle være far, i stedet er jeg eunuk. 225 00:16:02,045 --> 00:16:05,131 Kastreret af min egen bygning... 226 00:16:05,215 --> 00:16:08,968 Handler det om det popcorn eller det kryds i loftet? 227 00:16:09,052 --> 00:16:11,096 Det var en spøg. 228 00:16:11,179 --> 00:16:16,393 Oversvømmede du min bygning med farlig elektromagnetisk stråling for sjov? 229 00:16:16,476 --> 00:16:19,979 Genialt! Det er den bedste spøg, du nogensinde har fundet på. 230 00:16:23,566 --> 00:16:26,194 -Andy? -Hvem er det? 231 00:16:26,277 --> 00:16:30,740 -Passer det? -Ja da, midt i en tagkrise. 232 00:16:31,825 --> 00:16:35,370 Godt, jeg læser det. Hvad har vi her... 233 00:16:37,580 --> 00:16:41,584 Du har gjort det let for mig. Jeg kan ikke skrive under. 234 00:16:44,170 --> 00:16:49,259 -Er der noget som... -Det er upræcist og uærligt. Rod. 235 00:16:50,176 --> 00:16:54,139 -Jeg kan omformulere det... -Du bad mig gøre dig en tjeneste. 236 00:16:54,222 --> 00:16:58,601 Det har jeg gjort. Jeg har læst det. Mange tak for min tid. 237 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 Held og lykke med din umulige drøm. 238 00:17:04,315 --> 00:17:06,276 Godt så. 239 00:17:15,243 --> 00:17:20,582 -Det kan tage flere år at blive gravid. -Hvor lang tid gik der for dig og Pam? 240 00:17:20,665 --> 00:17:24,836 -Det er ligemeget. -Hvilken stilling brugte I? 241 00:17:24,919 --> 00:17:28,465 Du brugte missionærstillingen, din perverse stodder. Ækelt! 242 00:17:39,100 --> 00:17:43,229 Britiske kvinder er kendt for at være overfølsomme. 243 00:17:44,230 --> 00:17:47,609 -Jeg tror ikke, det er Nellie. -Hvad? 244 00:17:48,610 --> 00:17:52,655 Så så, det skal nok gå. Det er ikke din skyld. 245 00:17:53,656 --> 00:17:55,492 Nej. 246 00:17:55,575 --> 00:17:59,412 Du var så sød. Det har ikke noget med dig at gøre. 247 00:18:00,747 --> 00:18:04,834 Har du nogensinde tænkt på, at siden du ejer bygningen og alle i den, 248 00:18:04,918 --> 00:18:07,545 så er vi nærmest som dine børn. 249 00:18:07,629 --> 00:18:11,466 Der findes et udtryk for det på tysk: Bildenkinder. 250 00:18:11,549 --> 00:18:16,262 Det bruges mest af barnløse udlejere for at trøste sig selv, men... 251 00:18:16,346 --> 00:18:18,431 Nu forstår jeg det. 252 00:18:19,432 --> 00:18:23,978 Nu har du en bus fuld af sådanne byggekinder. 253 00:18:24,062 --> 00:18:28,441 -Bildenkinder. -Og de er tæt på ikke at få kage. 254 00:18:29,776 --> 00:18:33,738 Der findes kun én, der kan redde dem og det er ikke mig. 255 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 Jeg er enig. 256 00:18:36,908 --> 00:18:40,703 -Hvordan gik det? -Ganske godt. Vi talte sammen. 257 00:18:41,704 --> 00:18:43,373 Dwight! 258 00:18:44,374 --> 00:18:48,044 Sådan går det, når du står i vejen. Af vejen! 259 00:18:49,379 --> 00:18:52,757 -Har du det okay nu? -Bedre end okay. Og ved du hvad? 260 00:18:52,841 --> 00:18:57,345 -Jeg skal skaffe dig rabarberkage. -Det er ikke rabarber, jeg... 261 00:18:57,428 --> 00:18:59,848 Hold fast, folkens! 262 00:19:10,233 --> 00:19:13,194 Kager, kager, kager! 263 00:19:13,278 --> 00:19:15,822 LAVERNES KAGER OG DÆKSKIFT 264 00:19:26,791 --> 00:19:28,793 Jeg ombestemte mig. 265 00:19:28,877 --> 00:19:31,546 -Har du underskrevet det? -Ja. 266 00:19:31,629 --> 00:19:37,218 Men jeg lavede nogle ændringer og tilføjede et par sætninger til sidst. 267 00:19:38,386 --> 00:19:40,471 Der var behov for det. 268 00:19:41,389 --> 00:19:43,641 Godt så. 269 00:19:50,231 --> 00:19:53,735 "Hun er hård i forhandlinger, men rar overfor dem, hun bryder sig om. 270 00:19:53,818 --> 00:19:59,073 Hun vil blive en fantastisk mor, hvis man kan bære over med hendes accent." 271 00:20:02,952 --> 00:20:06,873 -Jeg fornærmer dig, Oscar! -Hvad? 272 00:20:06,956 --> 00:20:10,126 Jeg fornærmer dig direkte. 273 00:20:10,209 --> 00:20:15,089 -Jeg aner ikke, hvad du taler om. -Hvorfor gør du ikke noget ved det? 274 00:20:15,173 --> 00:20:18,968 Forsøger du at få mig til at slå dig i ansigtet med min kage? 275 00:20:19,052 --> 00:20:21,304 Du tør ikke! 276 00:20:21,387 --> 00:20:26,017 Dit dumme fjols! 277 00:20:32,523 --> 00:20:33,900 Ja! 278 00:20:34,943 --> 00:20:37,862 Jeg er så mæt. 279 00:20:42,450 --> 00:20:45,453 -Vi klarede det. -Du klarede det. 280 00:20:54,003 --> 00:20:58,549 Jeg hedder Andy Jeg tager ikke stoffer 281 00:20:58,633 --> 00:21:02,261 Tjek den her stil Til Flatt & Scruggs 282 00:21:17,694 --> 00:21:20,446 Mønstring. 283 00:21:21,614 --> 00:21:22,991 Hvad?