1 00:00:01,502 --> 00:00:03,713 Complimenti per l'ottima stagione di softball. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,131 Sono molto fiero di voi 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,924 e ho preparato un breve filmato 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,843 che vi piacerà. 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,554 Dunder Mifflin! 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Andy Bernard presenta 7 00:00:12,972 --> 00:00:15,391 "Softball estivo - Gli Epic Fail!" 8 00:00:16,684 --> 00:00:17,727 Bocciato. 9 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 -Bocciato! -Quello sono io! 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,023 -Bocciato. -È una raccolta di papere? 11 00:00:23,107 --> 00:00:25,568 Una raccolta di papere? Siamo forse nel 2015? 12 00:00:25,943 --> 00:00:28,237 Ti sembro forse Marco Columbro? Bocciato! 13 00:00:30,072 --> 00:00:31,073 Questo chi è? 14 00:00:33,826 --> 00:00:35,202 Guardate come balla! 15 00:00:35,286 --> 00:00:36,871 -Bocciato! -Bocciato. 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,581 Me lo sono meritato. 17 00:00:41,125 --> 00:00:42,376 Quello era un triplo. 18 00:00:42,460 --> 00:00:45,254 Sei permaloso? Allora vattene dal mio video! 19 00:00:45,337 --> 00:00:46,380 Con piacere. 20 00:00:46,464 --> 00:00:50,301 Ciao, sono Pete! La pubertà è davvero noiosa! 21 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 E io sono Clark e mi piace mangiare la carta igienica. Bocciati! 22 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 Vorrei che ci raccogliessimo per un momento in onore di Jerry, 23 00:01:00,478 --> 00:01:01,729 che ci ha lasciati quest'anno. 24 00:01:06,609 --> 00:01:08,110 È tutto, gente! 25 00:01:08,486 --> 00:01:12,072 Ci vediamo presto sui nostri schermi! Grazie per la bella stagione. 26 00:01:13,073 --> 00:01:16,827 È un normalissimo video a cui hai aggiunto suoni volgari. 27 00:01:16,911 --> 00:01:18,537 Questo era ciò che avevo, Oscar. 28 00:01:18,621 --> 00:01:21,999 La prossima volta concentratevi meglio per farvi bocciare di più, okay? 29 00:01:22,583 --> 00:01:24,168 E quel video che ti avevo mandato? 30 00:01:24,251 --> 00:01:27,588 Ah, quello... Non andava... Non era il giusto... 31 00:01:28,547 --> 00:01:30,591 -Penso di averlo qui. -No. 32 00:01:43,395 --> 00:01:44,522 Non era da bocciatura! 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 -Bocciato! -Questo è stato un vero incidente 34 00:01:46,857 --> 00:01:48,651 che avrebbe potuto causare gravi danni. 35 00:01:48,859 --> 00:01:50,444 -Bocciato! -Siete tutti pessimi. 36 00:01:50,528 --> 00:01:54,323 Siete tutti bocciati per uso improprio del termine "bocciato"! 37 00:01:57,201 --> 00:01:58,494 Benvenuti a Scranton 38 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 Oddio. 39 00:02:09,839 --> 00:02:12,258 -Che succede? -Niente, non succede niente. 40 00:02:12,341 --> 00:02:13,968 -Circolare, prego. -Che sta misurando? 41 00:02:14,051 --> 00:02:16,512 Okay, scusate, sono il proprietario dell'edificio. 42 00:02:16,595 --> 00:02:19,098 Questo riguarda solo me e la direzione. Nessun altro. 43 00:02:19,181 --> 00:02:20,808 È un punto EMF. 44 00:02:20,891 --> 00:02:22,101 Oh, santo cielo! 45 00:02:22,184 --> 00:02:25,396 Significa "campo elettromagnetico", in genere causato 46 00:02:25,479 --> 00:02:27,022 da una concentrazione di cavi 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,234 isolati in modo errato, Dwight. 48 00:02:31,861 --> 00:02:33,863 Okay, sono appena arrivato. 49 00:02:33,946 --> 00:02:36,866 C'è per caso un alveare nel muro? 50 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 Credi che abbia un macchinario per misurare alveari? 51 00:02:39,743 --> 00:02:41,537 Era solo una domanda, Toby. 52 00:02:41,620 --> 00:02:42,955 Sarebbe da ucciderti, guarda. 53 00:02:43,706 --> 00:02:46,458 Be', non mi pagano per lavorare in un forno a microonde. 54 00:02:46,750 --> 00:02:49,753 Okay, sentite. Qui è tutto nella norma. 55 00:02:50,713 --> 00:02:52,506 "I cavi devono essere isolati". 56 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 È un cavo, gente. Non gli metterò intorno una pelliccia. 57 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 -Grazie. -Figurati. 58 00:03:02,349 --> 00:03:06,312 La scorsa settimana ho finalmente detto a Pam del lavoro a Philadelphia, 59 00:03:06,395 --> 00:03:10,816 il secondo lavoro, ed è stata davvero comprensiva. 60 00:03:11,275 --> 00:03:14,069 Ora voglio fare qualcosa di importante per lei. 61 00:03:15,404 --> 00:03:19,033 Se fossimo in un bar per motociclisti e lei insultasse uno di quei tipacci 62 00:03:19,116 --> 00:03:21,869 e loro la minacciassero, io gli direi: 63 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 "Dovete prima vedervela con me!" 64 00:03:33,172 --> 00:03:34,465 Andy, posso parlarti, per favore? 65 00:03:34,548 --> 00:03:36,884 Solo un momento, è molto importante 66 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 e molto urgente. 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,889 Bene, hai un minuto. 68 00:03:41,972 --> 00:03:43,474 Lascia stare la clessidra. 69 00:03:43,557 --> 00:03:45,643 Hai un minuto ed è già iniziato 70 00:03:45,726 --> 00:03:47,937 e non aggiungerò altro tempo, quando scadrà, 71 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 anche se sto già usando del tempo 72 00:03:49,730 --> 00:03:52,441 con queste frasi subordinate ed elaborate 73 00:03:52,524 --> 00:03:56,153 e con locuzioni linguistiche a cascata. 74 00:03:56,779 --> 00:03:58,572 Sto provando ad adottare un bambino. 75 00:03:58,656 --> 00:03:59,823 Un bambino come? 76 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Della specie umana? 77 00:04:01,992 --> 00:04:05,663 L'agenzia vuole una lettera di referenza del mio datore di lavoro. 78 00:04:07,247 --> 00:04:09,416 Non devi fare niente, la scriverò io. 79 00:04:09,500 --> 00:04:10,960 Dovrai solo firmarla. Quindi... 80 00:04:11,669 --> 00:04:12,670 Okay. 81 00:04:12,795 --> 00:04:16,799 Così da cadere nel tuo piano di induzione al reato di plagio? 82 00:04:17,341 --> 00:04:18,842 -Non credo proprio. -No... 83 00:04:18,926 --> 00:04:21,679 E ho appena notato che mancano circa 30 secondi. 84 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 -Se riuscissi a convincerti... -I granelli di sabbia 85 00:04:24,139 --> 00:04:27,226 -scivolano con furia sul lato... -Non è induzione 86 00:04:27,309 --> 00:04:28,811 -se la scrivo... -...della clessidra. 87 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 -Tempo scaduto! -Va bene. 88 00:04:32,272 --> 00:04:33,691 Certo, leggerò la sua lettera. 89 00:04:33,816 --> 00:04:36,986 E se dirà la verità riguardo quanto cattiva e incapace 90 00:04:37,069 --> 00:04:39,738 è in veste di madre, allora la firmerò. 91 00:04:40,572 --> 00:04:45,661 "Esiste un rapporto tra le radiazioni EMF e vari pericoli per la salute, 92 00:04:46,286 --> 00:04:49,415 "ma gli studi condotti non hanno portato a risultati concreti". 93 00:04:49,707 --> 00:04:52,042 Il che vuol dire che non farò proprio niente. 94 00:04:52,376 --> 00:04:53,377 Invece sì! 95 00:04:53,460 --> 00:04:56,588 Ho già buttato via il mio utero, non intendo perdere altri pezzi! 96 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 Non vi rendete conto. Mi state chiedendo di spaccare i muri. 97 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 E di chiudere l'ufficio per una settimana. 98 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 Una settimana di ferie, bello. 99 00:05:16,817 --> 00:05:19,319 Se non vuoi insegnarmi a usare PowerPoint, basta dirlo. 100 00:05:19,403 --> 00:05:21,572 -Non voglio insegnarti a usare PowerPoint. -Dai. 101 00:05:21,739 --> 00:05:23,115 Almeno mostramelo. 102 00:05:23,198 --> 00:05:25,242 -Fai il tutorial! -Sei tu il tutorial. 103 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 No, non sono il tutorial. 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,413 Potresti esserlo. 105 00:05:31,915 --> 00:05:33,500 Che stai facendo? 106 00:05:33,584 --> 00:05:35,169 Offro una settimana di ferie a mia moglie. 107 00:05:35,586 --> 00:05:36,754 È scoppiato solo un chicco. 108 00:05:37,337 --> 00:05:38,714 Perfetto, no? 109 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Quindi Creed è il patrigno di quello lì? 110 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Esatto. 111 00:05:46,430 --> 00:05:49,933 Non so voi come vi sentite, ma devo ammetterlo. 112 00:05:50,100 --> 00:05:54,480 Sono agitato. Non so quali problemi di salute causerà tutto ciò. 113 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 -Cosa? -Avanti. 114 00:05:57,316 --> 00:05:59,026 -Scusate. -Mi crescerà un terzo braccio. 115 00:05:59,234 --> 00:06:00,819 Ho capito le intenzioni di Jim. 116 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Vuole trovare un bel lavoretto per Dwight il Cattivone 117 00:06:03,947 --> 00:06:06,075 mentre Jimbo il Fortunato se ne va in ferie. 118 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 Be', scusami, Jimbo il Fortunato, 119 00:06:07,951 --> 00:06:10,204 non mi dispiace vivere in un campo elettromagnetico. 120 00:06:10,287 --> 00:06:12,915 Gli eroi della mia infanzia hanno avuto così i superpoteri. 121 00:06:13,874 --> 00:06:16,376 "Gli effetti collaterali includono mal di testa." 122 00:06:16,460 --> 00:06:17,711 Ce l'ho da sempre. 123 00:06:17,795 --> 00:06:19,463 "Dolore al seno." 124 00:06:19,546 --> 00:06:21,757 No tette, no problema. Bel tentativo, Jim. 125 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 "Sterilità." 126 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Sì, certo. 127 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 Ah, i miei popcorn. Me li passi, per favore? 128 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 Tieni i tuoi snack nel tuo territorio, idiota. 129 00:06:41,819 --> 00:06:43,195 -Ma che... -Che c'è? 130 00:06:45,989 --> 00:06:47,157 Qualche chicco è scoppiato. 131 00:06:47,282 --> 00:06:50,327 Impossibile, è una busta nuova... 132 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Oh, santo cielo. 133 00:06:57,000 --> 00:06:58,085 Andy! 134 00:07:02,131 --> 00:07:03,715 Ce ne andiamo al lago. 135 00:07:03,799 --> 00:07:06,885 Un'intera settimana, io, te e i bambini. 136 00:07:07,094 --> 00:07:08,929 Ci fermiamo in quel posto che vende torte? 137 00:07:09,012 --> 00:07:12,516 "Laverne vende torte e gonfia gomme"? Certo, ci andremo. 138 00:07:12,599 --> 00:07:13,725 Ne compreremo una decina. 139 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 Dieci torte diverse? È incluso il rabarbaro. 140 00:07:16,019 --> 00:07:18,438 No, perché? Quattro alla mela, quattro al mirtillo, 141 00:07:18,522 --> 00:07:21,191 due alla ciliegia, una alla pesca, una al cioccolato. 142 00:07:21,275 --> 00:07:22,484 Sì, okay, allora. 143 00:07:22,693 --> 00:07:25,028 Signore e signori, ho ascoltato i vostri reclami 144 00:07:25,112 --> 00:07:27,239 e abbiamo raggiunto un accordo. 145 00:07:27,698 --> 00:07:31,034 Lasceremo l'ufficio per un'intera settimana. 146 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Bel lavoro. 147 00:07:33,328 --> 00:07:37,249 Nel mio contratto è previsto che vi fornisca un ufficio temporaneo. 148 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 -Arriverà tra un'ora. -Cosa? 149 00:07:40,544 --> 00:07:42,129 -Che cos'è? -Cosa? 150 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Portalo dentro. 151 00:07:43,463 --> 00:07:48,886 Work Bus, l'ufficio del futuro. Dì addio agli sprechi degli edifici. 152 00:07:49,011 --> 00:07:52,181 Gli uffici mobili non sono più solo per i politici di successo. 153 00:07:52,264 --> 00:07:54,308 Oggi, tutti possono affittarne uno. 154 00:07:54,391 --> 00:07:58,103 Se hai un parcheggio disponibile, il tuo ufficio mobile è pronto all'uso. 155 00:07:58,187 --> 00:08:01,607 In un'epoca in cui i lavoratori stringono la cinghia e perdono autorità, 156 00:08:01,815 --> 00:08:05,110 usa un ufficio mobile per portare a termine il tuo dovere. 157 00:08:08,447 --> 00:08:09,656 È un pacco da cento... 158 00:08:09,740 --> 00:08:11,533 No, nessun pacco da sei per me. 159 00:08:13,410 --> 00:08:14,745 Sei. Sì. 160 00:08:16,038 --> 00:08:17,372 -Scusami. -Santo cielo! 161 00:08:18,415 --> 00:08:20,209 -Scusami. -Dovresti dimagrire! 162 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Ci sto provando, scusami. 163 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 Il Dipartimento della Pennsylvania per gli Standard di Preadozione. 164 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Ah, certo, sei stata adottata. 165 00:08:33,180 --> 00:08:36,850 Magari! No, ho fatto delle selezioni, 166 00:08:36,934 --> 00:08:40,938 dormito con un paio di persone, ma non ci sono mai riuscita. 167 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 Non so perché. 168 00:08:43,607 --> 00:08:45,984 Forse non piaccio molto. Pazienza. 169 00:08:46,485 --> 00:08:48,111 Trovo questo modulo davvero complicato. 170 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Visto che conosci il sistema, forse mi potresti... 171 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 Certo. So esattamente cosa vogliono sentire. 172 00:08:53,242 --> 00:08:54,534 Mi piacerebbe aiutarti. 173 00:08:54,618 --> 00:08:56,787 Grazie mille! 174 00:08:57,412 --> 00:08:59,706 Non dirlo a Andy, perché... 175 00:08:59,790 --> 00:09:01,708 Mi odia. Mi crede un mostro. 176 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 Dovrei tornare a Loch Ness. 177 00:09:04,544 --> 00:09:07,005 Un po' di stretching, bene. 178 00:09:07,839 --> 00:09:10,384 Quante volte devi alzarti per passeggiare? 179 00:09:10,592 --> 00:09:13,470 Soffro di crampi alle gambe, okay? Problema di circolazione. 180 00:09:13,553 --> 00:09:15,264 Non costringermi a sculacciarti. 181 00:09:15,347 --> 00:09:17,849 D'accordo, banditi. Diamoci una calmata. 182 00:09:17,933 --> 00:09:20,310 -Le stai urlando contro. -Si tratta di salute. 183 00:09:20,435 --> 00:09:23,230 -Okay, siamo a posto? -Io sì! Va bene? 184 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Mi dispiace tanto. 185 00:09:26,984 --> 00:09:30,779 Non fa niente, si dice che cambiare fa bene quanto riposarsi. 186 00:09:32,030 --> 00:09:33,907 Devo prendere quei fogli, scusate. 187 00:09:34,783 --> 00:09:35,951 Oh, no! 188 00:09:36,535 --> 00:09:37,953 -Oh, no! -Stai bene? 189 00:09:38,036 --> 00:09:40,247 Aspetta, prendo un fazzoletto. Qualcuno ce li porta? 190 00:09:40,330 --> 00:09:43,125 Non fa niente, va bene. Lasciatemi solo... Okay. 191 00:09:43,208 --> 00:09:45,168 Pam, mi dispiace. 192 00:09:46,795 --> 00:09:48,922 Mi dispiace davvero per tutto questo. 193 00:09:52,843 --> 00:09:53,844 Ti viene da ridere? 194 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 Che ci posso fare, amo la giustizia. 195 00:09:56,847 --> 00:09:58,765 Mi hai costretto a spendere soldi inutilmente. 196 00:09:58,849 --> 00:10:02,769 Ora sei imprigionato in un pullman e hanno quasi ustionato tua moglie. 197 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Dwight, volevo solo fare qualcosa di carino per Pam. 198 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 Potresti aiutarmi? 199 00:10:07,190 --> 00:10:09,192 Forse possiamo dare un senso a tutto ciò? 200 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 Qualcosa per non peggiorare ancora di più questa giornata? 201 00:10:11,987 --> 00:10:14,323 Non sta a me risolvere i tuoi problemi coniugali 202 00:10:14,406 --> 00:10:17,242 né spendere i miei soldi in gas. 203 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Andy! 204 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 Dimmi, Romeo. 205 00:10:22,914 --> 00:10:25,125 Tu sei il capo. Non credi saremmo più produttivi 206 00:10:25,208 --> 00:10:27,544 se mentre lavoriamo, alzassimo gli occhi e vedessimo 207 00:10:27,627 --> 00:10:30,172 il chiosco delle torte più buone della Pennsylvania? 208 00:10:30,255 --> 00:10:32,799 -Io sarei più produttiva. -Anche io. 209 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 -Senza dubbio. -No, questo è un posto di lavoro. 210 00:10:36,386 --> 00:10:40,182 Le ruote servono per il trasporto dell'ufficio al posto di lavoro. 211 00:10:40,265 --> 00:10:41,433 Di che stai parlando? 212 00:10:41,516 --> 00:10:43,727 Non sei tu il capo. Andy lo è. Andy? 213 00:10:44,394 --> 00:10:48,607 Torte! Torte! Torte! 214 00:10:48,732 --> 00:10:52,402 Va bene! I ciccioni hanno deciso! 215 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Dwight, mettiti al timone. 216 00:10:57,824 --> 00:11:01,244 Prossima fermata, "Laverne vende torte e gonfia gomme"! 217 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Sì! 218 00:11:07,667 --> 00:11:11,463 A quanto pare questo ufficio mobile è stato una bella idea, eh? 219 00:11:11,630 --> 00:11:14,758 -Spostati dietro la linea gialla. -Certo. 220 00:11:27,687 --> 00:11:28,980 -Fermo. -Torna indietro. 221 00:11:29,064 --> 00:11:30,315 Troppo tardi. 222 00:11:30,816 --> 00:11:35,529 Pronti all'appello! Pronti all'appello! 223 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 -Io sono Pam -Si? 224 00:11:37,280 --> 00:11:38,865 -Mi piace dipingere -Sì? 225 00:11:38,949 --> 00:11:40,450 -Sei migliore di me? -Sì? 226 00:11:40,534 --> 00:11:42,577 -No, non lo sei! -Appello! 227 00:11:42,661 --> 00:11:45,705 Pronti all'appello! Pronti all'appello! 228 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 Pronti all'appello! Pronti all'appello! 229 00:11:49,251 --> 00:11:50,794 -Io sono Kevin -Sì? 230 00:11:50,919 --> 00:11:52,379 -Questo è il mio nome -Sì? 231 00:11:52,462 --> 00:11:54,464 -Mi chiamano Kevin -Sì? 232 00:11:54,548 --> 00:11:56,591 -Perché mi chiamo così -Appello! 233 00:11:56,675 --> 00:11:59,886 Pronti all'appello! Pronti all'appello! 234 00:12:00,137 --> 00:12:03,306 Pronti all'appello! Pronti all'appello! 235 00:12:12,441 --> 00:12:15,193 Grazie. Oggi ho marinato l'ufficio. 236 00:12:18,321 --> 00:12:19,656 Oh, santo cielo. 237 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 GETTARE RIFIUTI CO-CO-COL CAVOLO! 238 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 Gita fuoriporta Dunder Mifflin 2012! 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,913 Okay, ora una seria. 240 00:12:28,498 --> 00:12:30,292 Dov'è Dwight? Dovrebbe esserci anche lui. 241 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Si sta comportando in modo strano con te? 242 00:12:34,921 --> 00:12:37,382 Lo fa da circa 12 anni, sì. 243 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 No, ma è imbronciato. Non è da lui. 244 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 È offeso perché ci stiamo divertendo. 245 00:12:41,344 --> 00:12:43,889 E perché non sta complottando niente? Nessuna vendetta? 246 00:12:45,557 --> 00:12:47,851 Sta bene, è indistruttibile. 247 00:12:49,895 --> 00:12:54,274 Un bambino non è mai "consegnato", ma "collocato". 248 00:12:55,066 --> 00:12:56,193 Non siamo ostaggi. 249 00:12:57,360 --> 00:12:59,362 In realtà, avevo pensato di rapirne uno. 250 00:13:00,363 --> 00:13:01,364 Non dirglielo. 251 00:13:04,034 --> 00:13:07,621 Sono così emozionata per te e questo bambino che adotterai. 252 00:13:07,704 --> 00:13:11,958 Se potessi incontrarti da bambina, a cinque anni e senza genitori, 253 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 ti prenderei subito. 254 00:13:16,922 --> 00:13:19,925 Prossima fermata, torte. Prossima fermata, torte. 255 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 Prossima fermata, torte. Prossima fermata, torte. 256 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 Andiamo, autista. 257 00:13:25,263 --> 00:13:28,391 Laverne chiude il chiosco alle 17, quindi... 258 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 Alle 17? Mancano solo venti minuti. 259 00:13:31,686 --> 00:13:34,397 Siamo a circa 20 chilometri da lì. 260 00:13:34,940 --> 00:13:38,902 Se andiamo a 90 all'ora, ci restano solo cinque minuti! 261 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Quindi, aspetta. Se si tratta di torte, sei bravo a fare i conti? 262 00:13:43,114 --> 00:13:44,115 Be'... 263 00:13:44,366 --> 00:13:48,203 Aspetta, Kevin, quanto fa 19154 torte 264 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 diviso 61 torte? 265 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 314 torte. 266 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 E se fossero insalate? 267 00:13:56,878 --> 00:13:58,338 Be', fa... 268 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Col riporto di quattro... 269 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 Non funziona. 270 00:14:04,928 --> 00:14:07,180 Mi dispiace guastarvi questa fantastica gita, 271 00:14:07,264 --> 00:14:08,515 ma il serbatoio è quasi vuoto. 272 00:14:08,890 --> 00:14:11,977 Okay, c'era una stazione di servizio meno di due chilometri fa. 273 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 Quel posto di lusso? Non penso proprio. 274 00:14:14,771 --> 00:14:17,816 Il serbatoio è enorme e chiedono cinque centesimi in più a gallone. 275 00:14:17,941 --> 00:14:18,942 È troppo. 276 00:14:19,067 --> 00:14:21,236 Stai scherzando? Dwight, avanti! 277 00:14:21,444 --> 00:14:23,154 Tesoro, forse non dovremmo forzarlo. 278 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Sì che lo forzo. E sai perché? 279 00:14:25,240 --> 00:14:27,867 Perché avrai quella torta. Perché? Te la meriti! 280 00:14:27,951 --> 00:14:30,537 E lui cosa fa? Vuole portarci in mezzo alla campagna 281 00:14:30,620 --> 00:14:32,872 alla ricerca di benzina, sapendo che non ci arriveremo. 282 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 -È questo quello che vogliamo? -No! 283 00:14:35,125 --> 00:14:36,918 Smettila di darmi ordini, Jim! 284 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 -Cosa vogliamo? -Torte! 285 00:14:38,962 --> 00:14:40,630 -Quando le vogliamo? -Torte! 286 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 Okay, bene. 287 00:14:45,010 --> 00:14:47,137 Hai vinto, Jim. Hai vinto. 288 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Abbiamo lottato a lungo, ma sai una cosa? 289 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 Hai vinto, sei il vincitore. Sei il maschio alfa. 290 00:14:51,641 --> 00:14:54,311 Tieni. Maschio alfa, compra una torta per tua moglie. 291 00:14:54,394 --> 00:14:57,647 -Compra una torta per tutto il mondo! -Impossibile. 292 00:14:59,024 --> 00:15:01,318 -Dwight! -Ma che fai? 293 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 -È impazzito? -Dwight! 294 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 Ora mi è anche passata la voglia di torta. 295 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 Aspetta. 296 00:15:11,578 --> 00:15:12,996 No, è tornata. 297 00:15:16,291 --> 00:15:18,084 Mettiti alla guida. 298 00:15:18,168 --> 00:15:19,669 Phyllis, è pericoloso. 299 00:15:19,753 --> 00:15:21,838 Ci restano solo 18 minuti. 300 00:15:22,005 --> 00:15:25,008 Anche andando a 98 chilometri orari, ce la faremmo per un pelo. 301 00:15:25,550 --> 00:15:27,093 Vai a controllarlo. È arrabbiato. 302 00:15:27,177 --> 00:15:28,803 Lo sta facendo apposta. 303 00:15:28,887 --> 00:15:31,222 Controlla che stia bene. 304 00:15:32,432 --> 00:15:33,767 E sbrigati, dannazione! 305 00:15:33,850 --> 00:15:35,268 Finiranno la crema alla banana. 306 00:15:35,352 --> 00:15:38,772 Quella la esauriscono sempre. Sarà rimasta solo quella alla zucca. 307 00:15:38,855 --> 00:15:39,856 Cosa? 308 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 Dwight! 309 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 Perché ti comporti da idiota? 310 00:15:44,527 --> 00:15:46,363 Voglio fare un regalo a mia moglie 311 00:15:46,446 --> 00:15:48,865 -e continui a rovinare... -Sono sterile, Jim. 312 00:15:50,241 --> 00:15:52,535 -Cosa? -Nelle mie arnie non c'è miele. 313 00:15:53,036 --> 00:15:56,081 Ho avuto un rapporto con Angela, ma il bambino che aspetta 314 00:15:56,164 --> 00:15:57,791 non è stato fornito dai miei lembi. 315 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Pensavo sarei stato un padre e invece sono un eunuco, 316 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 castrato dal mio stesso edificio. 317 00:16:05,298 --> 00:16:08,051 Parli dei popcorn o della X sul soffitto? 318 00:16:08,718 --> 00:16:10,387 Dwight, era uno scherzo. 319 00:16:11,388 --> 00:16:14,015 Hai inondato il mio edificio con pericolose radiazioni 320 00:16:14,099 --> 00:16:15,975 -elettromagnetiche, per scherzo? -No. 321 00:16:16,351 --> 00:16:18,311 Geniale. Il tuo scherzo migliore di sempre. 322 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Va bene. 323 00:16:23,775 --> 00:16:24,901 -Andy? -Chi è? 324 00:16:26,361 --> 00:16:28,363 -Posso? -Sì. 325 00:16:28,446 --> 00:16:30,990 Tempismo perfetto, nel mezzo di una crisi sul tetto. 326 00:16:31,908 --> 00:16:33,952 Okay, fammi leggere. Cosa abbiamo qui? 327 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Okay. 328 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Mi hai reso le cose semplici. Non si può fare. 329 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 -Perché, c'è qualcosa che... -È inaccurata, disonesta, 330 00:16:47,048 --> 00:16:49,134 in una sola parola, piscio di cane. 331 00:16:49,968 --> 00:16:52,011 Forse potrei riscrivere qualche parte e... 332 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 Senti, mi hai chiesto un favore. 333 00:16:54,180 --> 00:16:55,974 L'ho fatto. L'ho letta. 334 00:16:56,057 --> 00:16:58,268 Grazie mille a me per la disponibilità. 335 00:16:59,686 --> 00:17:01,813 Buona fortuna per il tuo sogno impossibile. 336 00:17:04,274 --> 00:17:05,775 Bene, allora. 337 00:17:15,326 --> 00:17:17,787 Dwight, a volte le coppie provano per anni a concepire. 338 00:17:17,871 --> 00:17:20,415 Davvero? Quanto è servito a te e Pam? 339 00:17:20,582 --> 00:17:22,417 -Non importa. -In che posizione l'avete fatto? 340 00:17:22,500 --> 00:17:24,669 -Non ne voglio parlare. -Standard, missionario? 341 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Missionario, non è vero, maniaco? 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,465 Bleah, che schifo. Okay, Jim. 343 00:17:39,309 --> 00:17:42,729 Donne inglesi, ipersensibili, giusto? 344 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 -Non credo sia Nellie. -Cosa? 345 00:17:48,860 --> 00:17:52,947 Oh, no. Stai tranquilla. Non è colpa tua. 346 00:17:53,823 --> 00:17:57,368 No. Tu sei stata così carina 347 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 non è colpa tua. 348 00:18:00,997 --> 00:18:03,666 Hai mai pensato che possiedi l'edificio 349 00:18:03,750 --> 00:18:07,086 e quindi tutti noi? Noi tutti siamo tuoi figli. 350 00:18:07,587 --> 00:18:11,508 C'è un modo di dire tedesco, bildenkinder, 351 00:18:11,633 --> 00:18:14,928 usato quasi solo dai proprietari come me, senza figli, per consolarsi. 352 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 Solo ora ne capisco davvero il senso. 353 00:18:19,307 --> 00:18:23,770 Be', ora hai un pullman pieno di veri bildenkinder. 354 00:18:23,853 --> 00:18:27,106 -Bildenkinder. -Okay, e stanno rischiando 355 00:18:27,190 --> 00:18:28,691 di perdersi una torta. 356 00:18:29,859 --> 00:18:32,153 Solo una persona può salvarli. 357 00:18:32,237 --> 00:18:33,321 E non sono io. 358 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 Concordo. 359 00:18:37,200 --> 00:18:38,701 Com'è andata? 360 00:18:38,785 --> 00:18:41,287 Molto bene. Abbiamo legato, ci siamo confrontati... 361 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Aspetta, aspetta! 362 00:18:42,914 --> 00:18:45,959 Questo succede quando non ti togli dai piedi. 363 00:18:46,042 --> 00:18:47,252 Togliti dai piedi! 364 00:18:49,546 --> 00:18:51,297 -Ti senti bene, ora? -Più che bene. 365 00:18:51,381 --> 00:18:52,757 E sai una cosa, tesoro? 366 00:18:52,841 --> 00:18:54,884 Ti comprerò quella torta al rabarbaro. 367 00:18:55,134 --> 00:18:56,219 -Ma il rabarbaro... -No. 368 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 -...non mi piace. -No. 369 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 Tenetevi forte! 370 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Torta! Torta! 371 00:19:14,028 --> 00:19:15,572 LAVERNE VENDE TORTE E GONFIA GOMME 372 00:19:27,250 --> 00:19:28,501 Ho cambiato idea. 373 00:19:29,210 --> 00:19:30,879 -L'hai firmata? -Sì. 374 00:19:31,379 --> 00:19:33,214 Non solo, ovviamente. 375 00:19:34,215 --> 00:19:37,093 Ho fatto dei cambiamenti, aggiunto un paio di frasi alla fine. 376 00:19:38,678 --> 00:19:40,138 Fidati, era necessario. 377 00:19:41,514 --> 00:19:42,849 Ma, sì, okay. 378 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 "È severa sul lavoro ma dolce con chi ama. 379 00:19:53,651 --> 00:19:58,156 "Sarà una madre perfetta per qualsiasi bambino che tolleri strani accenti." 380 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 Ti insulto, Oscar! 381 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Come? 382 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 Ti insulto, hai capito? 383 00:20:10,460 --> 00:20:12,670 Non so di che parli. 384 00:20:12,754 --> 00:20:15,048 E allora fai qualcosa al riguardo. 385 00:20:15,506 --> 00:20:18,509 Kevin, vuoi che ti tiri una torta in faccia? 386 00:20:18,885 --> 00:20:20,345 Non ne hai il coraggio, 387 00:20:20,929 --> 00:20:25,600 stupido imbecille. 388 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 Sì! 389 00:20:34,901 --> 00:20:37,111 Wow, mi sento così sazia. 390 00:20:42,408 --> 00:20:43,743 Ce l'abbiamo fatta. 391 00:20:44,285 --> 00:20:45,662 Tu ce l'hai fatta. 392 00:20:54,504 --> 00:20:56,422 -Mi chiamo Andy! -Sì? 393 00:20:56,506 --> 00:20:58,466 -Non mi drogo -Sì? 394 00:20:58,549 --> 00:21:00,468 -Guardate lo stile -Sì? 395 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 -Del suonatore di banjo! -Sì 396 00:21:17,735 --> 00:21:20,405 -Appello -Appello 397 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 Appello 398 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 Cosa?