1 00:00:01,502 --> 00:00:05,464 Remek softballszezont zártunk, szuper büszke vagyok rátok, srácok. 2 00:00:05,548 --> 00:00:09,176 Hoztam nektek egy rövid összefoglalót, remélem tetszik majd. 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,888 - Dunder Mifflin! - Andy Bernard bemutatja: 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,599 Nyári softball, haláli bukták! 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,727 Bukta. 6 00:00:19,145 --> 00:00:20,855 - Bukta. - Az én vagyok. 7 00:00:21,397 --> 00:00:23,315 - Bukta. - Ez egy bakiparádé? 8 00:00:23,399 --> 00:00:27,361 Bakiparádé? Mi ez, 2005? Ki vagyok én, Bob Saget? 9 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 Bukta! 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,073 Ismerős a fazon? 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,870 Nézzétek, hogy ropja! Bukta! 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 - Bukta. - Totál megérdemeltem. 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,460 Az egy hazafutás volt. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Ha nem tetszik valami, kotródj a videómból! 15 00:00:45,296 --> 00:00:46,297 Ezer örömömmel. 16 00:00:46,547 --> 00:00:50,259 Szeva, Pete vagyok! A pubertás akkora szívás, haver. 17 00:00:50,342 --> 00:00:53,596 Én meg Clark. A WC-papír fincsi. 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 Bukták vagyunk. 19 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 Adózzunk egyperces néma csenddel Jerry emlékének a raktárból, 20 00:01:00,478 --> 00:01:01,562 aki idén hunyt el. 21 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 Nos, ennyi volt, skacok. Minden jót a síszezonig. 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,156 Egy élmény volt veletek. 23 00:01:13,115 --> 00:01:16,827 Mi volt ez? Semmi poénos, csak a röhejes finghangok. 24 00:01:17,161 --> 00:01:21,874 Kihoztam belőle, amit tudtam, Oscar. Legközelebb bénázzatok többet. 25 00:01:22,583 --> 00:01:26,086 - Na és a videó, amit én küldtem? - Nem volt az igazi. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 - Nem illett a videóba. - Játszd le! 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,591 - Azt hiszem, ez az. - Ne... 28 00:01:39,767 --> 00:01:41,143 Egész elfelejtettem. 29 00:01:43,229 --> 00:01:44,772 - Ez nem bukta volt. - Bukta! 30 00:01:44,855 --> 00:01:48,651 Hanem egy súlyos baleset, ami komoly sérüléseket okozhatott volna. 31 00:01:48,734 --> 00:01:52,363 Ti vagytok a bukták. Gratulálunk, mindenki megbukott 32 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 a bukta szó használatából. 33 00:02:01,747 --> 00:02:03,916 A HIVATAL 34 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 Te jó ég! 35 00:02:09,463 --> 00:02:10,548 Mi folyik itt? 36 00:02:10,631 --> 00:02:13,133 Az égvilágon semmi. Áramoljunk, emberek! 37 00:02:13,217 --> 00:02:14,385 Mit mér? 38 00:02:14,468 --> 00:02:17,721 Én vagyok a háziúr. Csak rám és a vezetőségre tartozik, 39 00:02:17,805 --> 00:02:19,098 senki másra, bocsesz. 40 00:02:19,181 --> 00:02:20,683 Itt a legerősebb az EMF. 41 00:02:20,766 --> 00:02:22,101 Istenem! 42 00:02:22,184 --> 00:02:24,478 Azaz elektromágneses mező, 43 00:02:24,603 --> 00:02:28,983 az egymáshoz túl közel elhelyezett rosszul szigetelt vezetékek okozzák. 44 00:02:29,525 --> 00:02:33,571 - Dwight? - Oké, lássuk, mi történik itt. 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,866 Ha jól értem, méhek fészkeltek a falakba? 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 Ahhoz minek kellene mérőműszer? 47 00:02:39,827 --> 00:02:42,913 Csak kérdeztem. Hogyhogy nem törték még be a képed? 48 00:02:43,414 --> 00:02:46,125 Bolond lennék egy mikrohullámú sütőben dolgozni. 49 00:02:46,709 --> 00:02:49,670 Nézzétek, az épülettel minden a legnagyobb rendben. 50 00:02:50,004 --> 00:02:52,590 Ó, "a vezetékeket újra kell szigetelni." 51 00:02:52,673 --> 00:02:55,759 Ezek vezetékek, emberek. Nem bugyolálom bundába őket. 52 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 - Köszönöm. - Szívesen. 53 00:03:02,141 --> 00:03:06,312 Múlt héten végre elmondtam Pamnek, hogy belevágtam egy üzletbe Phillyben, 54 00:03:06,395 --> 00:03:10,649 mellékállásként. És hihetetlenül jól fogadta a dolgot. 55 00:03:11,358 --> 00:03:14,236 Szeretném valami nagy dologgal meghálálni. 56 00:03:15,446 --> 00:03:19,491 Tegyük fel, ha egy motoros bárban összeszólalkozna néhány motorossal, 57 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 és ki akarnák osztani, közbelépnék, 58 00:03:21,619 --> 00:03:23,787 "Bumm! Csak a testemen keresztül." 59 00:03:33,172 --> 00:03:35,799 Válthatnánk pár szót? Csak egy percet kérek. 60 00:03:35,883 --> 00:03:39,094 Rendkívül fontos ügyről van szó, és nem tűr halasztást. 61 00:03:39,762 --> 00:03:43,474 - Hát jó, egy percet kapsz... - Kérlek, csak a homokórát ne! 62 00:03:43,557 --> 00:03:45,643 A hatvan másodperc elkezdődött, 63 00:03:45,976 --> 00:03:50,147 és a végén nem lesz ráadás, még akkor sem, ha túl hosszúra nyúlik 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,983 ez a barokk stílusú többszörös összetett 65 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 és tekervényes körmondat. 66 00:03:56,779 --> 00:03:58,530 Adoptálni szeretnék egy babát. 67 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Milyen babát? Egy ember babát? 68 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Az ügynökség pedig a megbízómtól kér referencialevelet. 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,582 Nincs vele dolgod. 70 00:04:08,666 --> 00:04:11,502 Én magam írnám meg. Csak az aláírásod kellene. 71 00:04:11,835 --> 00:04:17,007 Hogy megszerezd a kézjegyem az alvilági üzérkedéseidhez? 72 00:04:17,216 --> 00:04:18,425 Már csak az kéne! 73 00:04:18,509 --> 00:04:21,971 És ha nem vetted volna észre, alig 30 másodperced maradt. 74 00:04:22,054 --> 00:04:23,722 Csak hallgass meg, kérlek... 75 00:04:23,806 --> 00:04:26,016 Az idő feltartóztathatatlanul pereg... 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,811 Nem akarlak belekeverni semmilyen... 77 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 - Az időd lejárt! - Értem. 78 00:04:32,231 --> 00:04:35,442 Persze, elolvasom a levelét, és ha őszintén leírja, 79 00:04:35,526 --> 00:04:38,278 hogy milyen gonosz és alkalmatlan anya lenne, 80 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 akkor, persze, aláírom. 81 00:04:40,614 --> 00:04:43,909 "A statisztikák szerint az EMF-sugárzás összefüggésbe hozható 82 00:04:43,993 --> 00:04:46,036 egyes egészségügyi problémákkal, 83 00:04:46,245 --> 00:04:49,623 de a tanulmányok nem bizonyító erejűek." 84 00:04:49,707 --> 00:04:53,293 - Úgyhogy nem kötelezhettek semmire. - Pedig megbütykölhetnéd. 85 00:04:53,377 --> 00:04:56,755 A méhem már oda. Mást részemet nem akarok elveszíteni. 86 00:04:56,839 --> 00:04:59,925 Gőzötök sincs, mit kértek. Ki kellene vésni a falakat. 87 00:05:00,009 --> 00:05:02,469 Egy teljes hétre bezárhatnánk a boltot. 88 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Egy hét szabi. Remek lenne. 89 00:05:16,984 --> 00:05:19,486 Ha nem akarsz PowerPointra tanítani, azt mondd! 90 00:05:19,570 --> 00:05:22,990 - Nem akarlak PowerPointra tanítani. - Légyszi, taníts meg! 91 00:05:23,073 --> 00:05:25,325 - Van gyorstalpaló. - Te vagy a gyorstalpaló. 92 00:05:25,409 --> 00:05:29,204 - Nem. Én nem vagyok gyorstalpaló. - De lehetnél. 93 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Te meg mit csinálsz? 94 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 - Egy hét szabit a feleségemnek. - Pattogatott kukoricával? 95 00:05:37,296 --> 00:05:38,297 Király, mi? 96 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Szóval, Creed a srác mostohaapja? 97 00:05:44,178 --> 00:05:45,179 Ahogy mondod. 98 00:05:46,388 --> 00:05:50,100 Nem tudom, ti hogy vagytok ezzel, de én megmondom a frankót... 99 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Aggódom. 100 00:05:51,393 --> 00:05:54,855 Nyugtalanítanak a potenciális egészségügyi következmények. 101 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 - Igaza van. - Mi? Ugyan! 102 00:05:56,440 --> 00:05:59,068 - Öregszem. Hullik a hajam. - Kinő a harmadik karom. 103 00:05:59,151 --> 00:06:00,819 Tudom, mire játszik Jim. 104 00:06:00,903 --> 00:06:03,989 Nagy, gonosz Dwight hadd gályázzon a felújítással, 105 00:06:04,073 --> 00:06:07,826 míg Mákos Jimbo fizetett szabit kap. Hát, sajnálom, Mákos Jimbo, 106 00:06:07,910 --> 00:06:10,162 de nekem nincs ellenemre a sugárzás. 107 00:06:10,245 --> 00:06:13,290 Gyerekkorom hősei is így kapták a szupererejüket. 108 00:06:13,749 --> 00:06:17,503 - "Az EMF mellékhatásai: fejfájás..." - Mindig is fájt a fejem. 109 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 "Mellkasi fájdalom..." 110 00:06:19,505 --> 00:06:21,924 Nincs didi, nincs bibi. Bukta, Jim. 111 00:06:22,007 --> 00:06:23,509 "Terméketlenség." 112 00:06:26,178 --> 00:06:27,596 Ja, persze. 113 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 Ott van melletted a popcornom. Ideadnád? 114 00:06:38,690 --> 00:06:41,276 Tartsd a nasidat a saját térfeleden, idióta! 115 00:06:41,902 --> 00:06:43,612 - Mi a...? - Mi van? 116 00:06:45,823 --> 00:06:47,199 Pár szem kipattogott. 117 00:06:47,282 --> 00:06:49,785 Ez lehetetlen, hisz most vettem. 118 00:06:51,995 --> 00:06:53,914 Te jó ég! 119 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Andy! 120 00:07:02,172 --> 00:07:05,759 Elkocsikázunk a tóhoz, és az egész hetet a vízparton töltjük. 121 00:07:05,843 --> 00:07:08,887 - Csak te, én és a gyerekek. - Útba ejthetjük a pitést? 122 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 Úgy érted, Laverne, a piteárus és gumijavítót? Ja. 123 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 Veszünk egy tucatot. 124 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Mindegyikből egyet? Utálom a rebarbarát. 125 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 Nem, négy almásat, négy áfonyásat, 126 00:07:18,480 --> 00:07:21,316 két cseresznyéset, egy barackosat, egy csokisat. 127 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Így mindjárt más. 128 00:07:22,734 --> 00:07:25,654 Hölgyek és urak, panaszaitok meghallgattattak, 129 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 és döntés született. 130 00:07:27,573 --> 00:07:31,160 Szóval... elhagyjuk az irodát egy teljes hétre. 131 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 Szép munka. 132 00:07:33,162 --> 00:07:37,207 A szerződésemnek része az ideiglenes munkaterület biztosítása. 133 00:07:37,291 --> 00:07:39,626 - Egy óra múlva érkezik. - Mi van? 134 00:07:40,377 --> 00:07:43,255 - Ez meg mi? - Erre, kérem! 135 00:07:43,463 --> 00:07:46,216 Íme a jövő: a munkabusz. 136 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Intsetek búcsút a hasztalan épületeknek. 137 00:07:48,927 --> 00:07:52,181 A mozgó iroda már nem csak a politikusok kiváltsága. 138 00:07:52,514 --> 00:07:55,767 Bárki bérelhet munkabuszt. Ha rendelkezel parkolóval, 139 00:07:55,851 --> 00:07:58,145 az irodahelyiség egy hívásnyira van. 140 00:07:58,228 --> 00:08:01,607 A gyengülő gazdaság és a bizonytalan dolgozói lét idején 141 00:08:01,690 --> 00:08:05,068 a munkabusz az a hely, ahol megteremtjük a holnapot. 142 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 - 23,99 oldalanként, igen. - Igen, hat. 143 00:08:16,079 --> 00:08:17,956 - Úgy sajnálom. - Istenem! 144 00:08:18,540 --> 00:08:20,167 - Bocsi. - Fogyj már le! 145 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Próbálok. Elnézést. 146 00:08:25,672 --> 00:08:29,968 "Pennsylvania Népjóléti Minisztériumának örökbefogadó szülői kritériumai?" 147 00:08:30,302 --> 00:08:34,097 - Tényleg, téged örökbe fogadtak. - Jó lett volna. 148 00:08:34,556 --> 00:08:37,976 Nem, voltak érdeklődők, töltöttem pár éjszakát itt-ott, 149 00:08:38,060 --> 00:08:41,313 de végül mindig hoppon maradtam. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,773 Ki tudja, miért. 151 00:08:43,565 --> 00:08:46,318 Talán mert nem vagyok szerethető? Jaj... 152 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 Ez a nyomtatvány kifog rajtam, 153 00:08:48,570 --> 00:08:51,114 de te ismered a rendszert, esetleg tudnál... 154 00:08:51,198 --> 00:08:54,451 Abszolút, pontosan tudom, mit akarnak hallani. Segítek. 155 00:08:54,534 --> 00:08:58,956 - Annyira hálás vagyok. - Csak ne mondd el Andynek, mert... 156 00:08:59,539 --> 00:09:03,585 Utál. Egy szörnyetegnek tart. Legszívesebben elküldene Loch Nessbe. 157 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 Egy kis nyújtás. Ez jó volt. 158 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 Hány sétát méltóztat még tenni az úr? 159 00:09:10,467 --> 00:09:13,804 Begörcsölnek a lábaim, oké? Nem jó a keringésem. 160 00:09:13,887 --> 00:09:16,807 - Olyat kapsz, hogy megemlegeted! - Csillapodjatok! 161 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Legyetek tekintettel a hölgyekre! 162 00:09:18,850 --> 00:09:21,478 - A doki mondta. - Csak... Szent a béke? 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,272 Felőlem, én... 164 00:09:24,356 --> 00:09:27,776 - Sajnálom, az egész az én hibám. - Semmi baj. 165 00:09:28,568 --> 00:09:30,988 Állítólag a változás felér egy pihenéssel. 166 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 Oda kéne férnem a papírokhoz, szabad? 167 00:09:34,116 --> 00:09:35,742 - Sajnálom. - Te jó ég! 168 00:09:35,826 --> 00:09:38,203 - Istenem! - Oké... 169 00:09:38,287 --> 00:09:40,205 Adna valaki pár papírtörlőt? 170 00:09:40,289 --> 00:09:43,417 Semmi baj, csak hadd... Nem nagy ügy. 171 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Pam, úgy sajnálom. Én csak... 172 00:09:46,795 --> 00:09:48,880 Ez az egész az én hibám. 173 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Ez neked vicces? 174 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 Csak örülök, mert van igazság. 175 00:09:56,847 --> 00:09:59,099 Miattad fölös javításokra megy a pénz, 176 00:09:59,182 --> 00:10:03,103 de megkaptad, egy börtönbuszon ragadtál, a nejed meg üdcsiben úszik. 177 00:10:03,437 --> 00:10:07,357 Csak kedveskedni akartam Pamnek. Lennél egy kicsit belátóbb? 178 00:10:07,441 --> 00:10:11,903 Nem kelhetnénk útra ezzel a teknővel, hogy mentsük a menthetőt? 179 00:10:11,987 --> 00:10:15,365 Nem az én felelősségem megoldani a házassági gondjaidat, 180 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 saját zsebből furikázva titeket. 181 00:10:19,494 --> 00:10:22,748 - Andy! - Mizu, Tonhal? 182 00:10:22,831 --> 00:10:25,417 Főnök, szerinted nem lennénk produktívabbak, 183 00:10:25,500 --> 00:10:27,627 ha munka közben a levegőben terjengene 184 00:10:27,711 --> 00:10:31,965 - Pennsylvania legjobb pitéjének illata? - Én tuti produktívabb lennék. 185 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 - Ahogy én is. - Nem kérdés. 186 00:10:34,384 --> 00:10:36,386 Nem! Ez egy munkabusz. 187 00:10:36,470 --> 00:10:40,349 Attól hogy kerekei vannak, még nem kirándulóbusz. 188 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 Mit szólsz bele? Nem te vagy a főnök, Andy az. Andy? 189 00:10:44,478 --> 00:10:48,065 Pite, pite, pite... 190 00:10:48,398 --> 00:10:52,694 Oké! Legyen meg a kövérek akarata! 191 00:10:52,903 --> 00:10:54,988 Dwight, taposs a gázra! 192 00:10:57,824 --> 00:11:01,578 Következő állomás: Laverne, a piteárus és gumijavító. 193 00:11:01,661 --> 00:11:02,954 Igen! 194 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Ez az, Jim! 195 00:11:07,834 --> 00:11:11,171 Úgy fest, a munkabusz mégiscsak remek ötletnek bizonyul. 196 00:11:11,755 --> 00:11:14,674 - Állj a sárga vonal mögé! - Ahogy óhajtod. 197 00:11:16,218 --> 00:11:17,928 Hurrá, Jim! 198 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 - Állj! - Vissza! 199 00:11:29,106 --> 00:11:30,148 Túl késő. 200 00:11:34,611 --> 00:11:35,695 Névsor 201 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 - A nevem Pam - Igen 202 00:11:37,531 --> 00:11:38,949 - Festés az életem - Igen 203 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 - Azt hiszed, jobb vagy? - Igen 204 00:11:40,867 --> 00:11:42,619 - Hát pedig nem - Névsor 205 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 - A nevem Kevin - Igen 206 00:11:50,710 --> 00:11:52,587 - Ez vagyok én - Igen 207 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 - Kevinnek hívnak - Igen 208 00:11:54,464 --> 00:11:56,508 - Jó ez a név - Névsor 209 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Köszönöm. Ma úgy döntöttem lógok a munkából. 210 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 Te jó ég! 211 00:12:21,491 --> 00:12:23,535 Dunder Mifflin kirándulás, 2012! 212 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Oké, most egy komolyat. 213 00:12:28,415 --> 00:12:30,667 Hol van Dwight? Neki is itt kéne lennie. 214 00:12:32,919 --> 00:12:34,713 Újabban furán viselkedik, nem? 215 00:12:35,046 --> 00:12:37,257 Mármint az elmúlt 12 évben? Igen. 216 00:12:37,340 --> 00:12:41,178 - Duzzog, ez nem rá vall. - Dühös, mert jól érezzük magunkat. 217 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Akkor miért nem mesterkedik valami bosszúban? 218 00:12:45,432 --> 00:12:47,893 Ne aggódj miatta! Túlélő típus. 219 00:12:49,936 --> 00:12:52,689 Mindig úgy fogalmazz, hogy örökbe akarsz fogadni, 220 00:12:52,772 --> 00:12:56,485 nem pedig magadhoz venni. Nem árucikkek vagyunk. 221 00:12:57,235 --> 00:13:01,490 - Bár már fontolgattam, hogy veszek egyet. - Erről egy szót se. 222 00:13:04,034 --> 00:13:07,787 Annyira izgatott vagyok, hogy örökbe fogadsz egy gyermeket. 223 00:13:07,871 --> 00:13:09,623 Bárcsak lenne varázspálcám! 224 00:13:09,706 --> 00:13:13,460 Visszavarázsolnálak árva ötévessé, és magamhoz vennélek. 225 00:13:16,880 --> 00:13:19,925 Következő megálló, pite! 226 00:13:20,008 --> 00:13:24,679 - Következő megálló, pite! - Gyerünk, sofőr! 227 00:13:25,388 --> 00:13:28,600 Laverne 17:00-kor összepakol, és hazamegy, szóval... 228 00:13:28,683 --> 00:13:31,228 17:00-kor? Akkor alig 20 percünk maradt. 229 00:13:31,561 --> 00:13:34,397 A piteárus 20 kilométerre van. 230 00:13:34,481 --> 00:13:39,152 Tehát 80 km/órával alig öt perccel zárás előtt érkezünk. 231 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Ha pitéről van szó, hirtelen megy a matek? 232 00:13:44,199 --> 00:13:50,205 Hé, Kevin, mennyi 19 154 pite osztva 61 pitével? 233 00:13:51,122 --> 00:13:52,707 314 pite. 234 00:13:54,876 --> 00:13:56,336 És ha saláta lenne? 235 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Nos, először is... 236 00:14:00,507 --> 00:14:04,469 fel kell szorozni és... így nem megy. 237 00:14:04,803 --> 00:14:08,640 Nem akarok ünneprontó lenni, skacok, de mindjárt kifogy a benzin. 238 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 Az előbb mentünk el egy benzinkút mellett, tankolj ott! 239 00:14:12,269 --> 00:14:14,729 Az a méregdrága hely? Nem, felejtsd el! 240 00:14:14,813 --> 00:14:17,691 Akkora a tankja, hogy literenként plusz öt cent is 241 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 túl sokra rúgna. 242 00:14:19,109 --> 00:14:21,236 - Most viccelsz? - Dwight, ne már! 243 00:14:21,945 --> 00:14:24,573 - Szerintem, ne erőltesd. - Ó, dehogy nem! 244 00:14:24,656 --> 00:14:27,826 Hogy miért? Mert pitét ígértem. Miért? Mert megérdemled. 245 00:14:27,909 --> 00:14:29,035 Erre mit tesz ő? 246 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 A világ végére akar menni tankolni, 247 00:14:31,162 --> 00:14:33,206 nehogy véletlen időben odaérjünk. 248 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 - Beletörődünk? - Nem! 249 00:14:35,083 --> 00:14:36,960 Ne parancsolgass nekem, Jim! 250 00:14:37,043 --> 00:14:38,878 - Mit akarunk? - Pitét! 251 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 - Mikor akarjuk? - Pitét. 252 00:14:41,631 --> 00:14:47,137 Oké, hát jó... Nyertél, Jim. Nyertél. 253 00:14:47,220 --> 00:14:50,098 Tűrtem, ameddig bírtam, de feladom. 254 00:14:50,181 --> 00:14:52,767 Te vagy a győztes, az alfa-hím. Tessék. 255 00:14:52,851 --> 00:14:55,770 Vegyél a nejednek pitét! Sőt, az egész világnak. 256 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 Az képtelenség. 257 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 - Ne! - Dwight! 258 00:14:59,899 --> 00:15:01,610 - Mit csinálsz? - Dwight! 259 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 - Mi a fene? - Dwight! 260 00:15:02,777 --> 00:15:05,238 - Dwight! - Mi a...? 261 00:15:06,114 --> 00:15:08,450 Tessék, most elment a kedvem a pitétől. 262 00:15:09,576 --> 00:15:12,829 Várjunk csak... Nem, visszajött. 263 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Induljunk, és kész. 264 00:15:18,335 --> 00:15:22,005 - Phyllis, nem lenne biztonságos. - Skacok, 18 percünk maradt. 265 00:15:22,088 --> 00:15:25,175 Már 90-nel is alig érnénk oda. 266 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 Beszélj vele, ki van akadva! 267 00:15:27,218 --> 00:15:30,388 - Szándékosan csinálja. - Csak nézd meg, jól van-e! 268 00:15:32,515 --> 00:15:35,644 Siess, az isten szerelmére! Elfogy a banános pite. 269 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 Azt elkapkodják. Örülhetünk, ha a tökösből marad. 270 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Hogyan? 271 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 Dwight! 272 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 Miért vagy ilyen bunkó? 273 00:15:44,444 --> 00:15:47,572 Próbálok a feleségem kedvében járni, te pedig... 274 00:15:47,656 --> 00:15:48,990 Steril vagyok, Jim. 275 00:15:50,200 --> 00:15:52,786 - Mi? - A kaptáraim konganak az ürességtől. 276 00:15:52,869 --> 00:15:55,914 Közösültem Angelával, de méhének gyümölcse 277 00:15:56,122 --> 00:15:57,791 nem az én ágyékom terméke. 278 00:15:58,124 --> 00:16:00,960 Apa helyett szánalmas eunuch lettem. 279 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Akit a saját épülete kasztrált. 280 00:16:05,215 --> 00:16:08,176 Erre a popcorn miatt jutottál, vagy az X miatt? 281 00:16:08,635 --> 00:16:10,136 Az csak tréfa volt. 282 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Tréfából elárasztottad az épületemet veszélyes elektromágneses sugárzással? 283 00:16:15,850 --> 00:16:17,143 - Nem. - Ez zseniális. 284 00:16:17,227 --> 00:16:19,979 - Most aztán kitettél magadért. - Mindegy. 285 00:16:23,817 --> 00:16:25,110 - Andy? - Ki az? 286 00:16:26,403 --> 00:16:28,029 - Zavarhatlak? - Hogyne. 287 00:16:28,321 --> 00:16:31,074 Mit neked, hogy a tetőn épp krízishelyzet van. 288 00:16:31,825 --> 00:16:34,244 Rendben, hadd olvassam el! Lássuk csak! 289 00:16:34,577 --> 00:16:35,578 Oké... 290 00:16:38,540 --> 00:16:41,584 Nagyon megkönnyítetted a dolgomat. Ez aláírhatatlan. 291 00:16:44,170 --> 00:16:45,171 Valami talán...? 292 00:16:45,255 --> 00:16:49,259 Pontatlan, őszintétlen, egy szóval, egy nagy handabanda. 293 00:16:50,051 --> 00:16:52,262 Esetleg át tudnám fogalmazni... 294 00:16:52,345 --> 00:16:55,807 Szívességet kértél, megkaptad, elolvastam. 295 00:16:56,015 --> 00:17:01,354 Hálás köszönet nekem az időmért. Sok sikert a hiú ábrándjaidhoz. 296 00:17:04,232 --> 00:17:05,233 Megérettem. 297 00:17:15,243 --> 00:17:18,121 A párok olykor évekig próbálkoznak, mire összejön. 298 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Igen? Pamnek meddig tartott teherbe esni? 299 00:17:20,665 --> 00:17:23,209 - Nem ez a lényeg. - Milyen pózban pakoltad? 300 00:17:23,293 --> 00:17:24,753 Hason vagy hanyatt fekve? 301 00:17:24,836 --> 00:17:26,671 Hanyatt fekve, igaz, te őrült? 302 00:17:27,005 --> 00:17:28,465 Undorító. Hagyjuk is! 303 00:17:39,392 --> 00:17:42,604 A brit nők hírhedten túlérzékenyek, igaz? 304 00:17:44,355 --> 00:17:46,024 Szerintem, ez nem Nellie. 305 00:17:46,107 --> 00:17:51,112 - Mi? - Nyugi, semmi baj. 306 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 Ez igazán nem a te hibád. 307 00:17:53,823 --> 00:17:59,412 Nem. Ez... Olyan aranyos vagy, te tényleg mindent megtettél. 308 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Arra gondoltál már, hogy mivel tiéd az épület, 309 00:18:03,792 --> 00:18:07,128 valamilyen szinten mindannyian a gyerekeid vagyunk. 310 00:18:07,462 --> 00:18:11,466 Tudod, van erre németül egy kifejezés: bilden-kinder. 311 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 Azok a tulajok, akinek nem született gyermekük, 312 00:18:14,344 --> 00:18:18,181 ezzel áltatják magukat, de azt hiszem, kezdem őket megérteni. 313 00:18:19,349 --> 00:18:23,770 Hát, most van egy egész busznyi saját building-kindered. 314 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 - Bilden-kinder. - Oké. 315 00:18:25,396 --> 00:18:28,566 Akik vészesen közel állnak ahhoz, hogy lecsússzanak a pitéről. 316 00:18:29,859 --> 00:18:33,363 És csak egy fickó mentheti meg őket... Aki nem én vagyok. 317 00:18:33,822 --> 00:18:34,864 Egyetértek. 318 00:18:37,158 --> 00:18:38,660 Hogy ment? 319 00:18:38,743 --> 00:18:39,911 - Egész jól. - Igen? 320 00:18:39,994 --> 00:18:41,955 Haverkodtunk, dumcsiztunk... 321 00:18:42,622 --> 00:18:43,665 - Dwight! - Dwight! 322 00:18:43,748 --> 00:18:47,627 Ezt kapod, ha nem állsz félre az útból. 323 00:18:49,295 --> 00:18:52,549 - Jobban érzed magad? - Újjászülettem. Tudod mit, drága? 324 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 - Megkapod azt a rebarbarás pitét. - A rebarbarásat... 325 00:18:56,135 --> 00:18:57,345 - Azt pont nem... - Ne! 326 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Emberek, kapaszkodjatok! 327 00:19:10,483 --> 00:19:13,194 Pite, pite, pite... 328 00:19:27,292 --> 00:19:28,418 Meggondoltam magam. 329 00:19:29,127 --> 00:19:30,420 - Aláírtad? - Igen. 330 00:19:31,504 --> 00:19:33,214 Persze, kimaradt pár dolog. 331 00:19:34,299 --> 00:19:37,552 Eszközöltem pár változtatást, amit a végén találsz. 332 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 Hidd el, szükséges volt. 333 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 Na mindegy, csak ennyi. 334 00:19:50,231 --> 00:19:53,735 "Kemény az üzletben, de gyengéd azokkal, akiket szeret. 335 00:19:53,818 --> 00:19:58,281 Csodálatos anya lesz, ha a gyermek meg tud békélni a fura akcentusával." 336 00:20:02,952 --> 00:20:05,914 - Beolvasok neked, Oscar. - Mi? 337 00:20:06,956 --> 00:20:11,920 - Beolvasok egyenesen a képedbe. - Gőzöm sincs, mi lelt téged. 338 00:20:12,712 --> 00:20:15,089 Akkor miért nem teszel ellene valamit? 339 00:20:15,173 --> 00:20:18,468 Arra játszol, hogy képen töröljelek a pitémmel? 340 00:20:18,843 --> 00:20:20,511 Nincs merszed hozzá. 341 00:20:21,179 --> 00:20:26,017 Te gyagyás, ostoba fajankó. 342 00:20:32,690 --> 00:20:33,691 Igen! 343 00:20:35,109 --> 00:20:37,403 Istenem! Tele vagyok. 344 00:20:42,533 --> 00:20:45,244 - Megcsináltuk. - Megcsináltad. 345 00:20:54,504 --> 00:20:56,547 - A nevem Andy - Igen 346 00:20:56,631 --> 00:20:58,549 - Nem drogozom - Igen 347 00:20:58,633 --> 00:21:00,802 - Érezd a ritmust - Igen 348 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 - Jól bendzsózom - Igen 349 00:21:17,902 --> 00:21:21,531 - Névsor. - Névsor. 350 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Hogy mi?