1 00:00:01,377 --> 00:00:06,006 Het was een super softbalseizoen. Ik ben trots op jullie. 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,593 Dit filmpje met hoogtepunten zal je bevallen. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 Dunder Mifflin. 4 00:00:11,679 --> 00:00:15,975 Andy Bernard presenteert: Zomersoftbal - Fails. 5 00:00:20,271 --> 00:00:21,897 Dat ben ik. 6 00:00:21,939 --> 00:00:26,110 Is dit een filmpje met bloopers? -Het is geen 2005 meer. 7 00:00:26,152 --> 00:00:28,612 Lijk ik soms op Bob Saget? Fail. 8 00:00:29,905 --> 00:00:32,491 Wie is deze kerel? 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,120 Moet je hem zien dansen. 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,748 M'n verdiende loon. 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 Dat was een triple. -Kun je er niet tegen... 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 scheer je dan weg. -Graag. 13 00:00:46,589 --> 00:00:50,551 'Ik ben Pete. De puberteit is echt vervelend.' 14 00:00:50,593 --> 00:00:55,931 'Ik ben Clark. Ik eet graag wc-papier. Wij falen.' 15 00:00:56,974 --> 00:01:03,355 Ik wil een moment nemen om onze wijlen collega Jerry te herdenken. 16 00:01:06,734 --> 00:01:12,990 Het zit er weer op. Ski jullie later. Bedankt voor een mooi seizoen. 17 00:01:13,032 --> 00:01:17,161 Je maakte alleen vieze geluiden bij gewone beelden. 18 00:01:17,203 --> 00:01:23,042 Ik roei met de riemen die ik heb. In 't vervolg moet je meer fouten maken. 19 00:01:23,083 --> 00:01:27,171 Waar is die video van mij? -Dat was niks. 20 00:01:28,547 --> 00:01:31,342 Volgens mij heb ik die hier. 21 00:01:43,437 --> 00:01:48,984 Dat was geen fail, dat was een gevaarlijk ongeluk. 22 00:01:49,026 --> 00:01:54,740 Jullie falen allemaal. Jullie falen bij het gebruik van het woord fail. 23 00:02:09,421 --> 00:02:12,341 Wat is er aan de hand? -Helemaal niks. 24 00:02:12,383 --> 00:02:14,677 Doorlopen. -Wat meet hij op? 25 00:02:14,718 --> 00:02:19,348 Ik ben hier de huisbaas. Dit is iets tussen mij en het management. 26 00:02:19,390 --> 00:02:22,434 Dit is een EMV-hotspot. -O mijn god. 27 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 Een elektromagnetisch veld wordt veroorzaakt... 28 00:02:26,522 --> 00:02:30,317 door slecht geïsoleerde kabelbundels. Dwight. 29 00:02:31,902 --> 00:02:37,199 Ik kom net binnen. Begrijp ik het goed? Zit er 'n bijennest in de muur? 30 00:02:37,241 --> 00:02:43,247 Daar bestaan geen apparaten voor. -Het was maar een vraag, hoor. 31 00:02:43,289 --> 00:02:47,167 Ik blijf mooi niet in een magnetron werken. 32 00:02:47,209 --> 00:02:50,212 Alles voldoet aan de wettelijke norm. 33 00:02:50,254 --> 00:02:52,756 'Kabels moeten zijn geïsoleerd.' 34 00:02:52,798 --> 00:02:57,219 Het zijn maar kabels. Daar koop ik geen bontjas voor. 35 00:03:00,723 --> 00:03:02,391 Dank je. 36 00:03:02,433 --> 00:03:07,438 Vorige week heb ik Pam verteld van m'n bijbaan in Philly. 37 00:03:07,479 --> 00:03:11,233 Ze ging er echt geweldig mee om. 38 00:03:11,275 --> 00:03:15,154 Nu wil ik iets groots voor haar doen, zoals: 39 00:03:15,195 --> 00:03:19,199 Als ze ruzie zou krijgen met een motorbende... 40 00:03:19,241 --> 00:03:24,622 en ze kwamen op ons af, dan zou ik zeggen: Je moet eerst langs mij. 41 00:03:33,422 --> 00:03:39,303 Andy, kunnen we even praten? Het is erg belangrijk. Het moet echt nu. 42 00:03:39,345 --> 00:03:43,807 Oké. Je krijgt één minuut. -Alsjeblieft geen zandloper. 43 00:03:43,849 --> 00:03:48,187 De tijd loopt. Je krijgt geen extra tijd. 44 00:03:48,228 --> 00:03:53,067 Ook niet als compensatie voor deze eloquente zin... 45 00:03:53,108 --> 00:03:56,904 met al zijn bijzinnen. 46 00:03:56,946 --> 00:04:01,659 Ik wil een baby adopteren. -Een baby-wat? Een mens? 47 00:04:01,700 --> 00:04:06,080 Het adoptiebureau eist 'n aanbeveling van m'n werkgever. 48 00:04:07,498 --> 00:04:11,794 Ik schrijf de brief en jij hoeft 'm alleen te tekenen. 49 00:04:11,835 --> 00:04:17,424 En met beide benen in je plagiaatpraktijken trappen? 50 00:04:17,466 --> 00:04:22,763 Ik dacht het niet. Ik zie dat je nog maar 30 seconden hebt. 51 00:04:22,805 --> 00:04:29,019 Die zandkorrels kletteren langs de zijden van de zandloper omlaag. 52 00:04:29,061 --> 00:04:32,022 Je tijd is om. -Prima. 53 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Ja, ik lees de brief wel. 54 00:04:34,066 --> 00:04:38,320 Als ze eerlijk is over hoe ongeschikt ze als moeder is... 55 00:04:38,362 --> 00:04:40,823 dan teken ik wel. 56 00:04:40,864 --> 00:04:46,328 Er is een statistisch verband tussen EMV's en gezondheidsklachten... 57 00:04:46,370 --> 00:04:49,915 maar uit onderzoek is geen verband gebleken. 58 00:04:49,957 --> 00:04:52,418 Dus jullie kunnen me niks maken. 59 00:04:52,459 --> 00:04:56,755 Regel het maar. M'n baarmoeder inleveren was al genoeg. 60 00:04:56,797 --> 00:05:02,678 Dan moet ik de muren openbreken en de tent een week sluiten. 61 00:05:03,721 --> 00:05:06,432 Een week vrij zou leuk zijn. 62 00:05:17,067 --> 00:05:21,155 Zeg het maar als je PowerPoint niet wilt uitleggen. 63 00:05:21,196 --> 00:05:24,408 Kom op, leer het me. -Lees de instructies. 64 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 Jij bent de instructies. -Nee, ben ik niet. 65 00:05:28,037 --> 00:05:29,788 Je kan het wel worden. 66 00:05:31,874 --> 00:05:35,586 Wat doe jij nou? -Een week vrij regelen voor Pam. 67 00:05:35,627 --> 00:05:39,882 Je hebt één korrel gepoft. -Gaaf, hè? 68 00:05:41,467 --> 00:05:45,888 Is Creed zijn stiefvader? -Correct. 69 00:05:45,929 --> 00:05:51,060 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik maak me zorgen. 70 00:05:51,101 --> 00:05:55,230 Ik weet niet wat voor risico's dit met zich meebrengt. 71 00:05:55,272 --> 00:05:59,359 Kom op, zeg. -Ik word oud en m'n haar valt uit. 72 00:05:59,401 --> 00:06:03,947 Ik weet wat Jim wil. Hij wil dat we gaan verbouwen... 73 00:06:03,989 --> 00:06:10,287 zodat hij vrij krijgt. Sorry, Jim. Ik zit prima in een magnetisch veld. 74 00:06:10,329 --> 00:06:13,499 Zo kregen m'n jeugdhelden hun krachten. 75 00:06:13,540 --> 00:06:18,128 EMV's veroorzaken hoofdpijn... -Heb ik al m'n hele leven. 76 00:06:18,170 --> 00:06:22,257 pijn in de borst... -Geen bultjes, geen probleem. 77 00:06:22,299 --> 00:06:27,846 onvruchtbaarheid. -Het zal wel. 78 00:06:35,938 --> 00:06:41,819 Kun je m'n popcorn even aangeven? -Hou je hapjes aan jouw kant. 79 00:06:41,860 --> 00:06:44,363 Wat krijgen we nou? -Wat? 80 00:06:45,948 --> 00:06:51,120 Sommige korrels zijn al gepoft. -Kan niet. Dat is een nieuwe zak. 81 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 O mijn god. 82 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 Andy. 83 00:07:02,131 --> 00:07:07,261 We gaan de hele week naar het meer. Alleen jij, ik en de kinderen. 84 00:07:07,302 --> 00:07:12,266 Gaan we naar die bakker? -Laverne's Taarten en Autobanden? Ja. 85 00:07:12,307 --> 00:07:15,185 We halen er twaalf. -Verschillende? 86 00:07:15,227 --> 00:07:17,646 Dan zit er rabarber bij. -Nee. 87 00:07:17,688 --> 00:07:22,943 Vier appel, vier bessen, twee kersen, een perzik, een chocola. 88 00:07:22,985 --> 00:07:28,657 Ik heb jullie klachten gehoord en we hebben een akkoord bereikt. 89 00:07:28,699 --> 00:07:32,995 Het kantoor gaat één week dicht. -Goed gedaan. 90 00:07:33,036 --> 00:07:39,001 Het is mijn taak een vervangende werkruimte te regelen. Die komt zo. 91 00:07:39,042 --> 00:07:40,627 Wat? 92 00:07:40,669 --> 00:07:43,422 Wat is dit? -Kom maar hier. 93 00:07:43,463 --> 00:07:49,178 Dit is de toekomst. De werkbus. Zeg vaarwel tegen inefficiënte gebouwen. 94 00:07:49,219 --> 00:07:54,516 Een mobiel kantoor is niet meer voorbehouden aan rijke politici. 95 00:07:54,558 --> 00:07:58,604 Heeft u een parkeerplek? Dan is uw werkplek zo bij u. 96 00:07:58,645 --> 00:08:06,069 In deze tijd van crisis is de werkbus de oplossing van morgen. 97 00:08:08,697 --> 00:08:11,617 Pakken van 100... -Nee, geen... 98 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Sorry. -Val toch eens af. 99 00:08:20,792 --> 00:08:23,128 Ik doe m'n best. Sorry. 100 00:08:26,590 --> 00:08:32,888 Een brief van het adoptiebureau. -O ja, jij bent ook geadopteerd. 101 00:08:32,930 --> 00:08:35,724 Dat had ik gewild. 102 00:08:35,766 --> 00:08:41,563 Ik mocht soms blijven slapen, maar ik haalde nooit de laatste ronde. 103 00:08:41,605 --> 00:08:46,610 Ik weet niet hoe het kwam. Misschien niet schattig genoeg. 104 00:08:46,652 --> 00:08:51,156 Ik heb wat problemen met het formulier invullen. Zou jij... 105 00:08:51,198 --> 00:08:57,204 Natuurlijk. Ik weet precies wat ze willen horen. Ik help je graag. 106 00:08:57,246 --> 00:09:02,084 Zeg het niet tegen Andy, want... -Hij vindt me een monster... 107 00:09:02,125 --> 00:09:04,544 en ik moet terug naar Loch Ness. 108 00:09:04,586 --> 00:09:07,881 Even rekken. Oké. 109 00:09:07,923 --> 00:09:10,592 Hoeveel ommetje ga je nog maken? 110 00:09:10,634 --> 00:09:14,012 Ik heb beenkrampen. Te weinig circulatie. 111 00:09:14,054 --> 00:09:20,435 Ik sla je zo neer. -Rustig aan. Je gilt in haar gezicht. 112 00:09:20,477 --> 00:09:24,022 Doe eens normaal. -Ik doe normaal. 113 00:09:24,064 --> 00:09:26,733 Sorry voor dit alles. 114 00:09:26,775 --> 00:09:32,114 Geeft niet. Verandering is net zo goed als rust. 115 00:09:32,155 --> 00:09:35,075 Mag ik even bij het papier? 116 00:09:37,995 --> 00:09:42,666 Ik pak een servetje voor je. -Laat maar. Ik ga wel... 117 00:09:42,708 --> 00:09:46,378 Laat maar. -Pam, het spijt me echt. 118 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Sorry voor dit alles. 119 00:09:52,467 --> 00:09:56,513 Ga je nu zitten grijnzen? -Ik hou van gerechtigheid. 120 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Je dwong me tot een zinloze verbouwing... 121 00:09:59,850 --> 00:10:03,478 en nu zit je vast in een bus en je vrouw is nat. 122 00:10:03,520 --> 00:10:07,316 Ik wilde iets leuks doen voor Pam. Help me gewoon. 123 00:10:07,357 --> 00:10:11,903 Kom ergens naartoe of doe iets om deze dag draaglijk te maken. 124 00:10:11,945 --> 00:10:18,201 Ik ga geen geld aan benzine uitgeven om jouw huwelijk te redden. 125 00:10:19,494 --> 00:10:25,167 Andy, jij bent de baas. Zouden we niet productiever zijn... 126 00:10:25,208 --> 00:10:30,714 als we onder het werk opkeken en de beste bakker van Pennsylvania zagen? 127 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Ik wel. -Ik ook. 128 00:10:33,008 --> 00:10:36,386 Zonder twijfel. -Nee, dit is een werkbus. 129 00:10:36,428 --> 00:10:40,265 De wielen zijn om van en naar de werkplek te rijden. 130 00:10:40,307 --> 00:10:44,436 Waar heb je het over? Jij bent niet de baas. Andy? 131 00:10:44,478 --> 00:10:48,774 Taart, taart, taart. 132 00:10:48,815 --> 00:10:52,903 Oké, de dikkerds hebben gesproken. 133 00:10:52,944 --> 00:10:55,197 Dwight, de weg op met deze bus. 134 00:10:57,991 --> 00:11:01,995 Volgende halte: Laverne's Taarten en Autobanden. 135 00:11:07,584 --> 00:11:11,630 Die werkbus was toch niet zo'n slecht idee. 136 00:11:11,671 --> 00:11:15,801 Blijf achter de gele lijn. -Okidoki. 137 00:11:27,479 --> 00:11:29,147 Stop. -Kom terug. 138 00:11:29,189 --> 00:11:30,857 Te laat. 139 00:11:35,654 --> 00:11:37,656 mijn naam is Pam 140 00:11:37,697 --> 00:11:39,408 ik hou van schilderen 141 00:11:39,449 --> 00:11:41,785 denk je dat je beter bent? echt niet 142 00:11:49,334 --> 00:11:52,629 mijn naam is Kevin, dat is mijn naam 143 00:11:52,671 --> 00:11:56,716 ze noemen me Kevin, want dat is m'n naam 144 00:12:12,566 --> 00:12:15,735 Bedankt. Ik spijbel van het werk. 145 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 O, mijn god. 146 00:12:21,658 --> 00:12:23,869 Dunder Mifflin-uitje 2012. 147 00:12:24,911 --> 00:12:28,582 Nu een serieuze. 148 00:12:28,623 --> 00:12:32,586 Waar is Dwight? Hij moet er ook bij. 149 00:12:32,627 --> 00:12:37,382 Doet hij de laatste tijd niet raar? -De laatste twaalf jaar? Ja. 150 00:12:37,424 --> 00:12:41,178 Waarom is hij sip? -Hij is boos dat we het leuk hebben. 151 00:12:41,219 --> 00:12:45,682 Waarom bereidt hij dan geen wraakactie voor? 152 00:12:45,724 --> 00:12:49,936 Hij redt het wel. Hij is onverwoestbaar. 153 00:12:49,978 --> 00:12:55,192 Zeg altijd dat een kind ter adoptie is geplaatst, niet overgeleverd. 154 00:12:55,233 --> 00:13:00,780 We zijn geen gijzelaars. -Ik wilde er één ontvoeren. 155 00:13:00,822 --> 00:13:03,825 Dat moet je nooit zeggen. 156 00:13:03,867 --> 00:13:08,121 Ik word blij als ik denk aan het kind dat je gaat adopteren. 157 00:13:08,163 --> 00:13:12,334 Kon ik je maar weer omtoveren tot een vijfjarige wees. 158 00:13:12,375 --> 00:13:14,794 Ik zou je meteen adopteren. 159 00:13:16,755 --> 00:13:20,217 Volgende halte: taart. 160 00:13:20,258 --> 00:13:23,595 Volgende halte: taart. 161 00:13:23,637 --> 00:13:28,642 Gaan met die banaan, chauffeur. Laverne sluit de tent om vijf uur. 162 00:13:28,683 --> 00:13:31,561 Vijf uur? Dat is al over 20 minuten... 163 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 en het is nog 21 kilometer tot daar. 164 00:13:34,773 --> 00:13:39,486 Als we met 90 km/u rijden, hebben we nog maar vijf minuten. 165 00:13:39,528 --> 00:13:43,240 Als het om taart gaat kan hij opeens hoofdrekenen. 166 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 Hoeveel is 19.154 taarten gedeeld door 61 taarten? 167 00:13:51,081 --> 00:13:52,958 314 taarten. 168 00:13:55,085 --> 00:13:58,672 En als het salades waren? -Nou, het is de... 169 00:14:00,423 --> 00:14:04,761 Vier onthouden... Het lukt niet. 170 00:14:04,803 --> 00:14:08,974 Sorry dat ik het zeg, maar de benzine is bijna op. 171 00:14:09,015 --> 00:14:12,727 We kwamen net langs een tankstation. Rij terug. 172 00:14:12,769 --> 00:14:14,688 Dat dure? Echt niet. 173 00:14:14,729 --> 00:14:19,150 De tank is zo groot dat vijf cent per liter veel verschil is. 174 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 Serieus? Dwight, kom op. 175 00:14:21,486 --> 00:14:24,489 Lieverd, niet zo pushen. -Jawel. 176 00:14:24,531 --> 00:14:27,867 Weet je waarom? Jij verdient taart. 177 00:14:27,909 --> 00:14:32,998 En wat doet hij? Hij wil rond blijven rijden zodat we het niet halen. 178 00:14:33,039 --> 00:14:35,250 Is dat wat we willen? -Nee. 179 00:14:35,292 --> 00:14:39,170 Commandeer me niet zo, Jim. -Wat willen we? 180 00:14:39,212 --> 00:14:41,089 Wanneer willen we dat? 181 00:14:41,131 --> 00:14:43,216 Oké, prima. 182 00:14:45,010 --> 00:14:49,973 Jij wint, Jim. We hebben lang gestreden, maar jij wint. 183 00:14:50,015 --> 00:14:53,101 Want jij bent het alfamannetje. 184 00:14:53,143 --> 00:14:58,023 Haal maar taart voor je vrouw, haal maar taart voor de hele wereld. 185 00:15:06,072 --> 00:15:09,618 Nu heb ik geen zin meer in taart. 186 00:15:09,659 --> 00:15:13,288 Wacht. Nee, het is terug. 187 00:15:16,249 --> 00:15:18,501 Rij gewoon weg. 188 00:15:18,543 --> 00:15:22,047 Dat is onveilig. -We hebben maar 18 minuten. 189 00:15:22,088 --> 00:15:25,508 Met 98 km/u halen we het nog maar net. 190 00:15:25,550 --> 00:15:29,054 Troost hem. Hij is down. -Hij doet dit expres. 191 00:15:29,095 --> 00:15:30,889 Kijk of alles goed is. 192 00:15:32,557 --> 00:15:35,477 Schiet op. Dadelijk is de banaan op. 193 00:15:35,518 --> 00:15:41,316 Banaan is als eerste op. We mogen blij zijn met pompoen. 194 00:15:41,358 --> 00:15:47,364 Dwight, waarom ben je zo'n eikel? Ik wil iets voor m'n vrouw doen en je... 195 00:15:47,405 --> 00:15:50,825 Ik ben zaadloos, Jim. -Wat? 196 00:15:50,867 --> 00:15:53,036 Ik schiet losse flodders. 197 00:15:53,078 --> 00:15:58,249 Ik heb gemeenschap gehad met Angela en haar kind was niet van mij. 198 00:15:58,291 --> 00:16:02,253 Ik dacht vader te worden, maar ik ben een eunuch... 199 00:16:02,295 --> 00:16:05,382 gecastreerd door m'n eigen gebouw. 200 00:16:05,423 --> 00:16:11,054 Bedoel je de popcorn en het kruis op het plafond? Dat was een grap. 201 00:16:11,096 --> 00:16:15,892 Heb je m'n gebouw voor de grap gedrenkt in magnetische straling? 202 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 Nee. -Geniaal. Dat is je beste grap ooit. 203 00:16:23,858 --> 00:16:26,111 Andy. -Wie is daar? 204 00:16:26,152 --> 00:16:29,322 Komt het gelegen? -Ja, perfecte timing. 205 00:16:29,364 --> 00:16:32,033 Midden in een dakcrisis. 206 00:16:32,075 --> 00:16:35,412 Oké. Eens kijken. Wat hebben we hier? 207 00:16:38,707 --> 00:16:42,877 Je maakt het me erg makkelijk. Ik kan dit niet tekenen. 208 00:16:44,337 --> 00:16:49,551 Het is onvolledig en onwaar. In één woord: koeienstront. 209 00:16:49,592 --> 00:16:54,305 Ik kan het herschrij... -Je vroeg me je een plezier te doen. 210 00:16:54,347 --> 00:16:59,769 Dat heb ik gedaan. Ik heb het gelezen. Bedankt voor m'n tijd. 211 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Succes met je onmogelijke droom. 212 00:17:04,357 --> 00:17:06,443 Goed dan. 213 00:17:15,493 --> 00:17:18,747 Soms duurt het jaren om een kind te verwekken. 214 00:17:18,788 --> 00:17:24,711 Hoelang duurde het bij jullie? In welk standje doen jullie het? 215 00:17:24,753 --> 00:17:28,715 Missionaris, hè? Vuilak. Gadver. Laat ook maar. 216 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Britse vrouwen: overdreven emotioneel. 217 00:17:44,522 --> 00:17:48,902 Dat is Nelly niet. -Wat? 218 00:17:48,943 --> 00:17:53,823 Nee, het geeft niet. Jij kunt er niks aan doen. 219 00:17:53,865 --> 00:17:59,621 Nee, jij was heel vriendelijk. Het ligt echt niet aan jou. 220 00:18:00,997 --> 00:18:05,752 Aangezien het gebouw van jou is, is iedereen in het gebouw... 221 00:18:05,794 --> 00:18:07,462 min of meer je kind. 222 00:18:07,504 --> 00:18:10,507 Daar is in het Duits een woord voor. 223 00:18:10,548 --> 00:18:16,679 Bildenkinder. Kindloze huiseigenaren gebruikten ze als troost, maar nu... 224 00:18:16,721 --> 00:18:19,349 begrijp ik het echt. 225 00:18:19,390 --> 00:18:25,396 Nu heb je een bus vol echte bildenkinder... 226 00:18:25,438 --> 00:18:29,734 en zij lopen het risico taart mis te lopen. 227 00:18:29,776 --> 00:18:33,947 En er is er maar één die ze kan redden. Ik ben het niet. 228 00:18:37,200 --> 00:18:39,702 Hoe ging het? -Goed. 229 00:18:39,744 --> 00:18:42,872 We hebben goed gepraat... 230 00:18:42,914 --> 00:18:46,084 Dat krijg je als je niet aan de kant gaat. 231 00:18:46,125 --> 00:18:48,878 Aan de kant. 232 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 Gaat het weer? -Ja, perfect. En weet je wat? 233 00:18:52,882 --> 00:18:55,218 Jij krijgt je rabarbertaart. 234 00:18:55,260 --> 00:18:57,637 Rabarber is... -Niet doen. 235 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 Hou je allemaal vast. 236 00:19:10,525 --> 00:19:13,403 Taart, taart, taart. 237 00:19:27,041 --> 00:19:30,086 Ik heb me bedacht. -Heb je getekend? 238 00:19:30,128 --> 00:19:34,340 Ja. Niet zoals het was, natuurlijk. 239 00:19:34,382 --> 00:19:37,427 Ik heb wat aangepast en wat toegevoegd. 240 00:19:38,761 --> 00:19:43,892 Vertrouw me maar, dat was nodig. Maar goed. Het is... 241 00:19:50,565 --> 00:19:53,735 Ze is streng maar rechtvaardig. 242 00:19:53,776 --> 00:19:59,532 Ze is een prima moeder voor een kind dat door rare accenten kan prikken. 243 00:20:03,244 --> 00:20:06,873 Ik beledig je, Oscar. -Wat? 244 00:20:06,915 --> 00:20:12,503 Ik beledig je in je gezicht. -Waar heb je het over? 245 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 Doe er dan wat aan. 246 00:20:15,465 --> 00:20:18,801 Wil je dat ik m'n taart in je gezicht gooi? 247 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 Dat durf je toch niet... 248 00:20:21,095 --> 00:20:26,309 jij stomme, debiele strontkop. 249 00:20:34,984 --> 00:20:38,404 Ik zit bomvol. 250 00:20:42,408 --> 00:20:45,703 Het is ons gelukt. -Het is jou gelukt. 251 00:20:54,212 --> 00:20:58,758 mijn naam is Andy ik gebruik geen drugs 252 00:20:58,800 --> 00:21:03,221 dit is de stijl van Flatt & Scruggs 253 00:21:21,781 --> 00:21:24,075 Wat?