1 00:00:01,502 --> 00:00:05,881 Strålende softballsesong, folkens. Jeg er kjempestolt av dere. 2 00:00:05,965 --> 00:00:10,052 Jeg tror dere vil like høydepunktene jeg har satt sammem. 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,762 Dunder Mifflin! 4 00:00:11,846 --> 00:00:15,766 Andy Bernard presenterer: Sommersoftball - episke tabber! 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,436 Tabbe! 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,979 Tabbe! 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,605 Det er meg. 8 00:00:21,689 --> 00:00:25,693 -Er dette en tabbekavalkade? -Hva? Er vi i 2005? 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,404 Ser jeg ut som Bob Saget? Tabbe! 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,283 Hvem er den fyren? 11 00:00:33,659 --> 00:00:36,537 Se, han danser. Tabbe! 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 Jeg fortjente det. 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,460 En trippel. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Tåler ikke å tabbe deg ut? Ut av tabbevideoen! 15 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Med glede. 16 00:00:46,797 --> 00:00:50,259 Jeg er Pete. Puberteten suger, altså. 17 00:00:50,342 --> 00:00:54,847 Jeg er Clark. Jeg spiser dopapir. Tabbe! 18 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 La oss ta et øyeblikks stillhet for å minnes Jerry på lageret, 19 00:01:00,478 --> 00:01:03,063 som gikk bort i år. 20 00:01:06,567 --> 00:01:10,488 Det var det hele, folkens. Vi ses, kan jeg vel ski. 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,990 Takk for en flott sesong. 22 00:01:13,073 --> 00:01:16,827 Det var jo bare en vanlig video med deg som lagde prompelyder. 23 00:01:16,911 --> 00:01:22,124 Jeg brukte det jeg hadde, Oscar. Dere får gjøre flere tabber neste gang. 24 00:01:22,208 --> 00:01:26,378 -Hva med videoen jeg sendte deg? -Den funket ikke. 25 00:01:26,462 --> 00:01:31,091 -Ikke noe å hente der. -Jeg tror jeg har den her. 26 00:01:43,187 --> 00:01:48,651 Det var ikke en tabbe, men en ulykke som kunne ført til alvorlig skade. 27 00:01:48,734 --> 00:01:54,490 Tabbe! Gratulerer med å tabbe dere ut med måten dere bruker ordet tabbe på! 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,212 Herregud... 29 00:02:09,797 --> 00:02:12,925 -Hva står på? -Ikke noe. Fortsett. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,554 -Hva er det han måler? -Jeg er huseieren her. 31 00:02:16,637 --> 00:02:19,098 Dette er en sak mellom meg og ledelsen. 32 00:02:19,181 --> 00:02:22,101 -Her er mye EMS. -Herregud! 33 00:02:22,184 --> 00:02:26,939 Elektromagnetisk spenning som ofte skyldes mye ledninger på ett sted. 34 00:02:27,022 --> 00:02:30,067 Særlig hvis de er dårlig isolert. Dwight? 35 00:02:31,110 --> 00:02:36,866 Jeg kom nettopp. Er det vepsebol i veggen? 36 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 Tror du jeg bruker en maskin til å måle vepsebol? 37 00:02:39,827 --> 00:02:43,706 Jeg stilte bare et spørsmål. Hvorfor blir du ikke myrdet hver time? 38 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 Jeg får ikke betalt for å jobbe i en mikrobølgeovn. 39 00:02:47,543 --> 00:02:49,920 Alt er i forskriftsmessig stand. 40 00:02:50,004 --> 00:02:55,384 Ledningisolasjon? Det er ledninger, jeg spanderer ikke pels på dem. 41 00:03:00,514 --> 00:03:02,057 Takk. 42 00:03:02,141 --> 00:03:07,229 Forrige uke fortalte jeg Pam om jobben jeg tok på si' i Philadelphia. 43 00:03:07,313 --> 00:03:10,316 Hun tok det utrolig kult. 44 00:03:11,317 --> 00:03:14,820 Så nå vil jeg gjøre noe fint for henne. 45 00:03:14,904 --> 00:03:19,116 Hvis vi er i en biker-bar og hun skjeller ut noen bikere, 46 00:03:19,199 --> 00:03:24,413 og de skal til å gå løs på henne, så sier jeg: "Prøv dere på meg først." 47 00:03:32,463 --> 00:03:38,469 Andy, får jeg snakke med deg? Det er kjempeviktig, og det haster. 48 00:03:39,678 --> 00:03:43,474 -Greit, du får ett minutt. -Ikke bruk timeglass. 49 00:03:43,557 --> 00:03:47,937 Minuttet ditt har begynt, og det blir ikke lagt til tid. 50 00:03:48,020 --> 00:03:51,398 Ikke engang for å kompensere for denne setningen, 51 00:03:51,482 --> 00:03:55,819 med sine innskutte bisetninger og sin voldsomme ordflom. 52 00:03:56,779 --> 00:04:01,325 -Jeg prøver å adoptere en baby. -Hva slags baby? Menneskebaby? 53 00:04:01,408 --> 00:04:07,164 Adopsjonsbyrået ber om en karakter- bedømmelse fra arbeidsgiveren min. 54 00:04:07,247 --> 00:04:11,502 Du trenger ikke gjøre noe, jeg skriver det selv. Du må bare undertegne det. 55 00:04:11,585 --> 00:04:17,591 Og gå rett i en felle du setter? Tror ikke det, nei. 56 00:04:18,509 --> 00:04:22,513 -Det er ikke... -Du har bare 30 sekunder igjen. 57 00:04:22,596 --> 00:04:25,808 -Men... -Sanden raser ned i timeglasset. 58 00:04:25,891 --> 00:04:30,187 -Det er ingen felle om jeg skriver... -Tiden er ute! 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,647 Greit. 60 00:04:32,690 --> 00:04:37,987 Hvis hun er ærlig og skriver hvor ond og upassende hun er som mor, 61 00:04:38,070 --> 00:04:40,531 skal jeg skrive under. 62 00:04:40,614 --> 00:04:46,203 "Det er påvist en sammenheng mellom EMS-stråling og diverse helseproblemer, 63 00:04:46,286 --> 00:04:49,623 uten at det er vitenskapelig bekreftet." 64 00:04:49,707 --> 00:04:52,459 Så dere kan ikke tvinge meg til å gjøre det døyt. 65 00:04:52,543 --> 00:04:56,422 Fiks det. Jeg har alt ofret livmora, og vil ikke miste flere kroppsdeler. 66 00:04:56,505 --> 00:05:00,551 Dere vet ikke hva dere ber om. Da må det rives hull i veggene. 67 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 Jeg må stenge kontoret i en uke. 68 00:05:03,804 --> 00:05:06,265 En uke fri ville vært fint. 69 00:05:16,900 --> 00:05:20,904 -Kan du ikke lære meg PowerPoint? -Jeg vil ikke lære deg PowerPoint. 70 00:05:20,988 --> 00:05:24,241 -Vis meg, da. -Les manualen. 71 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 Du er manualen. 72 00:05:26,410 --> 00:05:29,580 -Jeg er ikke manualen. -Du kan være. 73 00:05:31,832 --> 00:05:35,252 -Hva gjør du? -Skaffer kona en uke fri fra jobben. 74 00:05:35,335 --> 00:05:38,964 -Du poppet ett popkorn. -Helt rått, sant? 75 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 -Så Creed er stefaren til fyren? -Riktig. 76 00:05:45,637 --> 00:05:50,976 Vet ikke hvordan det er med dere, men jeg er nervøs. 77 00:05:51,060 --> 00:05:54,855 Jeg aner ikke hvilke helseproblemer dette vil forårsake. 78 00:05:54,938 --> 00:05:59,068 -Jeg blir eldre, mister håret. -Det vil vokse ut en tredje arm på meg. 79 00:05:59,151 --> 00:06:03,864 Jim prøver å få store, stygge Dwight til å punge ut for dyre reparasjoner 80 00:06:03,947 --> 00:06:08,035 mens heldige Jimbo får ferie med lønn. Beklager, Jimbo. 81 00:06:08,118 --> 00:06:13,290 Jeg lever godt med et magnetfelt. Sånt ga superkrefter i min barndom. 82 00:06:13,373 --> 00:06:17,795 -"EMS kan forårsake hodepine." -Har hatt det hele livet. 83 00:06:17,878 --> 00:06:21,924 -"Brystsmerter." -Litt må man tåle. Godt forsøk, Jim. 84 00:06:22,007 --> 00:06:24,468 "Sterilitet." 85 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 Særlig! 86 00:06:35,687 --> 00:06:40,442 -Kan du gi meg popcornet mitt? -Ha snackset ditt hos deg selv. 87 00:06:41,985 --> 00:06:43,821 Hva i...? 88 00:06:45,864 --> 00:06:50,327 -Noen av kornene har poppet. -Umulig, det er en ny pose. 89 00:06:51,995 --> 00:06:54,206 Herregud! 90 00:06:56,750 --> 00:06:58,544 Andy! 91 00:07:01,922 --> 00:07:06,927 Vi kjører til innsjøen, en hel uke fri, bare du, jeg og ungene. 92 00:07:07,010 --> 00:07:11,807 -Og stoppe ved kakesjappa på veien? -"Lavernes kaker og dekkskift"? 93 00:07:11,890 --> 00:07:14,977 Det skal vi gjøre, og kjøpe et dusin kaker. 94 00:07:15,060 --> 00:07:19,273 -Da blir det rabarbra også. -Fire eple, fire blåbær, to kirsebær 95 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 -en fersken og en sjokolade. -Ja vel, greit. 96 00:07:22,734 --> 00:07:27,156 Jeg har hørt på klagene deres og vi har tatt en beslutning. 97 00:07:27,239 --> 00:07:31,160 Vi flytter ut av kontoret en uke. 98 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 Bra jobba! 99 00:07:32,786 --> 00:07:38,792 Jeg besørger midlertidige arbeidslokaler som ankommer om en time. 100 00:07:38,876 --> 00:07:40,294 Hva? 101 00:07:40,377 --> 00:07:43,505 -Hva er dette? -Kom med den. 102 00:07:43,589 --> 00:07:48,844 Dette er framtiden - en kontorbuss. Adjøss til uøkonomiske bygninger. 103 00:07:48,927 --> 00:07:54,224 Et mobilt kontor er ikke bare greia for politikere. Alle kan leie en kontorbuss. 104 00:07:54,308 --> 00:07:58,437 Hvis du har parkeringsplass, er en kontorbuss bare en telefon unna. 105 00:07:58,520 --> 00:08:02,524 I en tid der ansatte møter flere krav og får mindre makt, 106 00:08:02,608 --> 00:08:05,611 er en kontorbuss løsningen. 107 00:08:08,488 --> 00:08:10,032 100 pakker... 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,367 Nei, det er... 109 00:08:12,451 --> 00:08:15,037 -23,99 per side, ja. -Seks... 110 00:08:16,038 --> 00:08:18,165 -Beklager. -Herregud! 111 00:08:18,248 --> 00:08:20,709 -Unnskyld. -Slank deg! 112 00:08:20,792 --> 00:08:22,920 Jeg prøver. Beklager. 113 00:08:26,006 --> 00:08:29,968 "Pennsylvanias sosialdepartement, søknadsskjema for adopsjon." 114 00:08:30,052 --> 00:08:32,554 Å ja, du er adoptert. 115 00:08:32,638 --> 00:08:37,976 Dessverre. Jeg sto på listene, var på noen overnattinger, 116 00:08:38,060 --> 00:08:41,313 men ingen ville adoptere meg. 117 00:08:41,396 --> 00:08:46,318 Jeg vet ikke hvorfor. Kanskje jeg ikke er elskelig nok. 118 00:08:46,401 --> 00:08:50,906 Jeg sliter med dette skjemaet. Du kjenner systemet, så kanskje du... 119 00:08:50,989 --> 00:08:54,952 Så klart. Jeg vet hva de er ute etter. Jeg hjelper deg gjerne. 120 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 Tusen takk! 121 00:08:57,079 --> 00:09:00,540 -Ikke si noe til Andy, for... -Han hater meg. 122 00:09:00,624 --> 00:09:04,253 Mener jeg er et monster som bør tilbake til Loch Ness. 123 00:09:04,336 --> 00:09:07,589 Strekk ut. 124 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 Hvor ofte må du gå tur? 125 00:09:10,467 --> 00:09:15,305 -Jeg får krampe. Dårlig blodsirkulasjon. -Jeg kan godt kna deg litt! 126 00:09:15,389 --> 00:09:20,185 -Da roer vi oss. Slutt å skrike. -Det er en medisinsk greie. 127 00:09:20,269 --> 00:09:24,231 -Det går bra? -Ja da. 128 00:09:24,314 --> 00:09:27,067 Jeg er så lei for alt dette. 129 00:09:27,150 --> 00:09:30,988 Du vet hva de sier: Forandring er like bra som hvile. 130 00:09:31,947 --> 00:09:34,908 Jeg må ha hente papir. 131 00:09:34,992 --> 00:09:37,369 Herregud! 132 00:09:37,452 --> 00:09:40,455 Du skal få en serviett. Har noen servietter? 133 00:09:40,539 --> 00:09:43,500 Det går bra, bare la meg... 134 00:09:43,583 --> 00:09:46,420 Pam, jeg er så lei for det. 135 00:09:46,503 --> 00:09:48,880 Jeg er virkelig lei for det. 136 00:09:52,801 --> 00:09:54,761 Flirer du? 137 00:09:54,845 --> 00:09:59,349 Du tvang meg til å bruke penger på unødvendige reparasjoner. 138 00:09:59,433 --> 00:10:03,103 Nå er du i en fengselsbuss og dama di drypper drikke. 139 00:10:03,186 --> 00:10:07,107 Jeg prøvde å gjøre noe fint for Pam. Kan du bare hjelpe meg? 140 00:10:07,190 --> 00:10:11,570 Kan vi kjøre denne greia et sted, så dette ikke blir tidenes verste dag? 141 00:10:11,653 --> 00:10:17,200 Jeg kan ikke løse dine ekteskapsvansker ved å bruke mine penger på bensin. 142 00:10:19,745 --> 00:10:21,496 Andy! 143 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 Du er sjefen. Blir vi ikke mer produktive 144 00:10:26,043 --> 00:10:30,047 om vi sjekker opp den beste kakesjappa i Pennsylvania? 145 00:10:30,130 --> 00:10:34,301 -Jeg ville bli mer produktiv. -Jeg også! 146 00:10:34,384 --> 00:10:39,848 Nei, dette er en kontorbuss, til og fra arbeidsplassen. 147 00:10:39,931 --> 00:10:43,727 Det er ikke du som er sjefen. Andy er. Andy! 148 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 Kaker, kaker, kaker! 149 00:10:48,815 --> 00:10:52,361 Greit! Tjukkasene har talt. 150 00:10:52,444 --> 00:10:55,822 Dwight, få fart på bussen. 151 00:10:57,908 --> 00:11:01,745 Neste stopp er Lavernes kaker og dekkskift. 152 00:11:01,828 --> 00:11:03,622 Ja! 153 00:11:04,664 --> 00:11:06,458 Bra, Jim! 154 00:11:07,459 --> 00:11:11,588 Denne kontorbussen var visst en god idé likevel, hva? 155 00:11:11,671 --> 00:11:15,175 -Foten bak den gule linja. -Skal bli. 156 00:11:16,510 --> 00:11:18,387 Bra, Jim! 157 00:11:27,938 --> 00:11:30,690 -Kom tilbake. -For sent. 158 00:11:30,774 --> 00:11:34,319 Shabooya mønstring! 159 00:11:35,779 --> 00:11:38,907 Jeg heter Pam. Jeg liker å male 160 00:11:38,990 --> 00:11:41,535 Du tror du er bedre? Det er du ikke 161 00:11:41,618 --> 00:11:45,872 Shabooya mønstring 162 00:11:49,167 --> 00:11:52,462 Jeg heter Kevin. Det er mitt navn 163 00:11:52,546 --> 00:11:56,508 De kaller meg Kevin, for det er mitt navn 164 00:11:56,591 --> 00:11:59,928 Shabooya mønstring 165 00:12:00,011 --> 00:12:03,306 Shabooya mønstring 166 00:12:12,482 --> 00:12:15,485 Takk. Skulker jobben i dag. 167 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Herregud. 168 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 Dunder Mifflins busstur 2012! 169 00:12:25,370 --> 00:12:27,289 Nå et seriøst. 170 00:12:28,290 --> 00:12:30,333 Dwight burde vært med. 171 00:12:32,919 --> 00:12:37,591 -Har han vært litt rar i det siste? -Han har vært rar de siste 12 åra. 172 00:12:37,674 --> 00:12:41,470 -Han sturer. Det er ikke likt ham. -Han er sur fordi vi har det gøy. 173 00:12:41,553 --> 00:12:44,723 Hvorfor planlegger han ikke hevn da? 174 00:12:44,806 --> 00:12:48,393 Han er ok. Han er uutslettelig. 175 00:12:49,686 --> 00:12:54,274 Si alltid at et barn overlates til adopsjon, ikke oppgis. 176 00:12:54,357 --> 00:12:58,987 -Vi er ikke gisler. -Selv om jeg har vurdert å kidnappe et. 177 00:13:00,322 --> 00:13:02,782 Det må du aldri si! 178 00:13:03,658 --> 00:13:07,787 Jeg gleder meg sånn til du får adoptere et barn. 179 00:13:07,871 --> 00:13:12,417 Skulle gjerne tryllet deg tilbake til en foreldreløs femåring igjen. 180 00:13:12,501 --> 00:13:15,170 Da hadde jeg valgt deg. 181 00:13:16,505 --> 00:13:19,925 Neste stopp - kakesjappa! 182 00:13:20,008 --> 00:13:23,553 Neste stopp - kakesjappa! 183 00:13:23,637 --> 00:13:27,807 Kjør på, sjåfør! Laverne lukker kakevogna klokka fem. 184 00:13:28,808 --> 00:13:34,397 Fem? Det er bare 20 minutter til og kakesjappa er 20 km unna. 185 00:13:34,481 --> 00:13:39,152 I 80 km i timen har vi bare fem minutter å gå på. 186 00:13:39,236 --> 00:13:43,823 Så du kan plutselig hoderegning når det står om kaker? 187 00:13:44,866 --> 00:13:49,871 Kevin, hvor mye er 19 154 kaker delt på 61 kaker? 188 00:13:50,956 --> 00:13:52,707 314 kaker. 189 00:13:54,876 --> 00:13:57,546 Hva om det var salater? 190 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Det blir... 191 00:14:00,131 --> 00:14:04,469 Låne på fire, og så... Det går ikke. 192 00:14:04,553 --> 00:14:09,391 Beklager å spolere Jims fantastiske tur, men vi er snart tomme for bensin. 193 00:14:09,474 --> 00:14:12,477 Vi kjørte nettopp forbi en bensinstasjon, så kom igjen. 194 00:14:12,561 --> 00:14:16,106 Den dyre kjeden? Glem det. Bussen har digre tanker. 195 00:14:16,189 --> 00:14:18,775 Noen cent ekstra på literen koster flesk. 196 00:14:18,858 --> 00:14:21,778 Kødder du? Dwight, kom igjen! 197 00:14:21,861 --> 00:14:25,365 -Jeg syns ikke vi skal presse ham. -Jeg skal presse ham. 198 00:14:25,448 --> 00:14:27,826 Du skal få kake, fordi du fortjener det. 199 00:14:27,909 --> 00:14:32,789 Han vil kjøre oss rundt på jakt etter bensin for at vi ikke skal nå fram dit. 200 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 -Vil vi det? -Nei! 201 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Slutt å kommandere på meg! 202 00:14:37,043 --> 00:14:38,878 -Hva vil vi ha? -Kake! 203 00:14:38,962 --> 00:14:41,214 -Når vil vi ha det? -Fem! 204 00:14:41,298 --> 00:14:42,924 Greit. 205 00:14:44,884 --> 00:14:49,556 Du vinner, Jim. Vi har kriget lenge, men du vinner. 206 00:14:49,639 --> 00:14:52,767 Du er vinneren, alfahann. Vær så god, alfahann. 207 00:14:52,851 --> 00:14:55,770 Kjøp kake til kona di. Til hele verden. 208 00:14:55,854 --> 00:14:58,064 Det er umulig. 209 00:14:59,065 --> 00:15:01,776 -Dwight! -Hva gjør du? 210 00:15:01,860 --> 00:15:03,778 Hva pokker? 211 00:15:05,864 --> 00:15:08,617 Nå har jeg ikke lyst på kake. 212 00:15:09,618 --> 00:15:13,038 Vent... Jo, lysten er tilbake. 213 00:15:16,291 --> 00:15:19,711 -Bare kjør. -Phyllis, det er ikke trygt. 214 00:15:19,794 --> 00:15:25,175 Vi har bare 18 minutter på oss. I 90 km/t rekker vi det så vidt. 215 00:15:25,258 --> 00:15:28,720 -Se til ham, han er lei seg. -Han gjør dette med vilje. 216 00:15:28,803 --> 00:15:32,182 Bare se til at alt er bra med ham. 217 00:15:32,265 --> 00:15:35,644 Skynd deg. De kommer til å gå tom for banankrem. 218 00:15:35,727 --> 00:15:40,315 Banankrem blir utsolgt først. Vi er heldige om vi får gresskar nå. 219 00:15:41,358 --> 00:15:46,237 Dwight, hvorfor er du så dust? Jeg prøver å gjøre noe for kona mi. 220 00:15:46,321 --> 00:15:49,449 -Og du driver og... -Jeg er steril, Jim. 221 00:15:50,659 --> 00:15:54,579 Trusebolet mitt er tomt for honning. Jeg hadde samleie med Angela. 222 00:15:54,663 --> 00:15:58,124 Men barnet hun fødte kom ikke fra mine lender. 223 00:15:58,208 --> 00:16:01,920 Jeg trodde jeg skulle bli far, i stedet er jeg evnukk. 224 00:16:02,003 --> 00:16:05,131 Kastrert av min egen bygning... 225 00:16:05,215 --> 00:16:08,927 Handler dette om popcornet, krysset i taket? 226 00:16:09,010 --> 00:16:11,096 Det var en spøk. 227 00:16:11,179 --> 00:16:16,393 Oversvømte du bygningen min med farlig elektromagnetisk stråling som en spøk? 228 00:16:16,476 --> 00:16:19,979 Genialt! Det beste du noen gang har funnet på. 229 00:16:23,566 --> 00:16:26,152 -Andy? -Hvem er det? 230 00:16:26,236 --> 00:16:30,740 -Passer det? -Ja da, midt i en takkrise. 231 00:16:31,825 --> 00:16:35,328 Greit, jeg skal lese det. Hva har vi her... 232 00:16:37,580 --> 00:16:41,584 Du har gjort det lett for meg. Jeg kan ikke skrive under. 233 00:16:44,170 --> 00:16:49,259 -Er det noe som... -Det er upresist og uærlig. Bare søppel. 234 00:16:50,135 --> 00:16:54,139 -Jeg kan omformulere det... -Du ba meg gjøre deg en tjeneste. 235 00:16:54,222 --> 00:16:58,601 Det har jeg gjort. Jeg har lest det. Takk til meg for det. 236 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 Lykke til med din umulige drøm. 237 00:17:04,274 --> 00:17:06,234 Greit. 238 00:17:15,243 --> 00:17:20,582 -Det kan ta år med prøving å bli gravid. -Hvor lang tid brukte du og Pam? 239 00:17:20,665 --> 00:17:24,836 -Det kan være det samme. -Vanlig stilling eller misjonær? 240 00:17:24,919 --> 00:17:28,465 Du brukte misjonærstillingen, din pervo. Ekkelt! 241 00:17:39,100 --> 00:17:43,229 Britiske kvinner er kjent for å være overfølsomme. 242 00:17:44,189 --> 00:17:47,567 -Jeg tror ikke det er Nellie. -Hva? 243 00:17:48,568 --> 00:17:52,614 Så, så, det går bra. Det er ikke din feil. 244 00:17:53,615 --> 00:17:55,450 Nei. 245 00:17:55,533 --> 00:17:59,412 Du var så snill. Det har ikke noe med deg å gjøre. 246 00:18:00,747 --> 00:18:04,834 Har du tenkt på at siden du eier bygningen og alle i den, 247 00:18:04,918 --> 00:18:07,545 så er vi liksom barna dine. 248 00:18:07,629 --> 00:18:11,466 Det fins et uttrykk for det på tysk: Bildenkinder. 249 00:18:11,549 --> 00:18:16,262 Det brukes mest av barnløse husverter for å trøste seg selv, men... 250 00:18:16,346 --> 00:18:18,431 Nå forstår jeg det. 251 00:18:19,432 --> 00:18:23,937 Nå har du en buss full av ekte sånne byggekinder. 252 00:18:24,020 --> 00:18:28,399 -Bildenkinder. -Og det er rett før de ikke får kake. 253 00:18:29,734 --> 00:18:33,738 Det fins kun én som kan redde dem, og det er ikke meg. 254 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 Jeg er enig. 255 00:18:36,908 --> 00:18:40,662 -Hvordan gikk det? -Ganske bra. Vi bondet. 256 00:18:41,663 --> 00:18:43,331 Dwight! 257 00:18:44,332 --> 00:18:48,044 Sånn går det når du står i veien. Av veien! 258 00:18:49,337 --> 00:18:52,757 -Føler du deg bra nå? -Bedre enn bra. Og vet du hva? 259 00:18:52,841 --> 00:18:57,345 -Jeg skal skaffe deg rabarbrakake. -Det er ikke rabarbra jeg... 260 00:18:57,428 --> 00:18:59,848 Hold dere fast, folkens! 261 00:19:10,233 --> 00:19:13,194 Kake, kake, kake! 262 00:19:13,278 --> 00:19:15,822 LAVERNES KAKER OG DEKKSKIFT 263 00:19:26,791 --> 00:19:28,793 Jeg ombestemte meg. 264 00:19:28,877 --> 00:19:31,546 -Du undertegnet? -Ja. 265 00:19:31,629 --> 00:19:37,218 Men jeg gjorde noen endringer og la til noen setninger på slutten. 266 00:19:38,344 --> 00:19:40,471 Det trengte det. 267 00:19:41,389 --> 00:19:43,600 Men greit. 268 00:19:50,231 --> 00:19:53,693 "Hun er tøff i forretninger, men snill med dem hun bryr seg om. 269 00:19:53,776 --> 00:19:59,073 Hun vil bli en vidunderlig mor for barn som ikke bryr seg om en rar aksent." 270 00:20:02,952 --> 00:20:06,873 -Jeg fornærmer deg, Oscar! -Hva? 271 00:20:06,956 --> 00:20:10,126 Jeg fornærmer deg rett i fleisen. 272 00:20:10,209 --> 00:20:15,089 -Aner ikke hva du snakker om. -Hvorfor gjør du ikke noe med det? 273 00:20:15,173 --> 00:20:18,968 Prøver du å få meg til å klaske kaka mi i trynet på deg? 274 00:20:19,052 --> 00:20:21,304 Du tør ikke! 275 00:20:21,387 --> 00:20:25,558 Ditt dumme bæsjefjes! 276 00:20:32,482 --> 00:20:33,900 Ja! 277 00:20:34,901 --> 00:20:37,820 Herregud, så mett jeg er. 278 00:20:42,408 --> 00:20:45,453 -Vi klarte det. -Du klarte det. 279 00:20:54,003 --> 00:20:58,549 Jeg heter Andy. Jeg tar ikke drugs 280 00:20:58,633 --> 00:21:02,261 Sjekk den stilen. Til Flatt & Scruggs 281 00:21:17,652 --> 00:21:20,446 Mønstring. 282 00:21:21,614 --> 00:21:22,949 Hva?