1 00:00:01,419 --> 00:00:03,838 Certo, pessoal. Ótima temporada de softbol. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,214 Estou super orgulhoso. 3 00:00:05,297 --> 00:00:09,051 E acho que vão gostar desse vídeo de melhores momentos que eu fiz. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,262 Dunder Mifflin! 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,847 Andy Bernard apresenta... 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,641 Falhas Épicas do Softbol de Verão. 7 00:00:16,267 --> 00:00:17,560 Falha. 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,478 Falha. 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,605 -Sou eu. -Falha. 10 00:00:21,689 --> 00:00:23,107 É um vídeo de erros de gravação? 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,359 Erros de gravação? Estamos em 2005? 12 00:00:25,818 --> 00:00:27,361 Eu pareço o Bob Saget? 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,155 Falha! 14 00:00:29,905 --> 00:00:31,198 Quem é esse cara? 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,786 Vejam ele dançando. Falha! 16 00:00:35,870 --> 00:00:37,913 -Falha. -Eu mereci isso. 17 00:00:40,916 --> 00:00:42,209 Esse foi um triplo. 18 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 Não aguenta a falha? Não assista o vídeo. 19 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Com prazer. 20 00:00:46,505 --> 00:00:48,007 "Oi, sou o Pete. 21 00:00:48,090 --> 00:00:50,426 A puberdade é um saco, cara." 22 00:00:50,509 --> 00:00:53,596 "E eu sou Clark. Como papel higiênico. 23 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 Somos um fracasso!" 24 00:00:56,474 --> 00:00:58,976 Gostaria de tirar um momento para nos lembrarmos de Jerry, 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,812 do depósito, que faleceu este ano. 26 00:01:06,650 --> 00:01:08,152 Isso é tudo, pessoal. 27 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 Até mais tarde! 28 00:01:10,488 --> 00:01:12,323 Obrigado por uma ótima temporada. 29 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 O que foi isso? 30 00:01:13,783 --> 00:01:16,744 Era só um vídeo normal com você fazendo barulhos vulgares. 31 00:01:16,827 --> 00:01:18,662 Eu me esforcei muito, Oscar. 32 00:01:18,746 --> 00:01:21,707 Da próxima vez, façam mais besteiras, certo? 33 00:01:22,416 --> 00:01:24,043 E aquele vídeo que eu te mandei? 34 00:01:24,126 --> 00:01:26,003 Aquilo não era... Não funcionou. 35 00:01:26,086 --> 00:01:28,005 Não era... A coisa certa. 36 00:01:28,088 --> 00:01:30,174 -Acho que está aqui. -Não... 37 00:01:39,308 --> 00:01:41,101 Esqueci disso. 38 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Isso não foi um falha. 39 00:01:44,772 --> 00:01:46,607 Foi um acidente sério 40 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 que poderia ter causado graves ferimentos. 41 00:01:48,818 --> 00:01:50,319 -Falha! Falha! -Vocês que são. 42 00:01:50,402 --> 00:01:54,323 Parabéns pelo fracasso ao usar a palavra "falha"! 43 00:02:05,751 --> 00:02:07,044 Deus! 44 00:02:09,129 --> 00:02:10,422 O que está acontecendo? 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,842 Nada está acontecendo. Continuem andando. 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 -O que ele está medindo? -Com licença. 47 00:02:15,135 --> 00:02:16,387 Sou o dono do prédio. 48 00:02:16,470 --> 00:02:18,973 É assunto meu e da administração, de mais ninguém. 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,684 -É um ponto de CEM. -Meu Deus! 50 00:02:21,767 --> 00:02:23,811 Quer dizer "campo eletromagnético", 51 00:02:23,894 --> 00:02:27,106 causado por uma concentração de fios na área 52 00:02:27,189 --> 00:02:29,108 que tem péssimo isolamento. 53 00:02:29,191 --> 00:02:30,484 Dwight? 54 00:02:31,652 --> 00:02:33,654 Bem, acabei de chegar. 55 00:02:33,737 --> 00:02:37,032 Devo pensar que há uma colmeia atrás da parede? 56 00:02:37,116 --> 00:02:39,493 Acha que eu tenho uma máquina que localiza colmeias? 57 00:02:39,577 --> 00:02:42,955 Só fiz uma pergunta, Toby. Como alguém não te mata? 58 00:02:43,414 --> 00:02:46,625 Não sou pago para trabalhar em um forno micro-ondas. 59 00:02:46,709 --> 00:02:49,879 Ouçam, tudo está dentro das normas. 60 00:02:49,962 --> 00:02:52,381 "Os fios precisam de isolamento." 61 00:02:52,464 --> 00:02:55,676 É um fio, povo. Não vou comprar um casaquinho para ele. 62 00:03:00,514 --> 00:03:02,099 -Obrigada. -De nada. 63 00:03:02,182 --> 00:03:05,227 Semana passada, contei à Pam sobre o outro trabalho 64 00:03:05,311 --> 00:03:07,187 -que aceitei na Filadélfia. -Obrigada. 65 00:03:07,271 --> 00:03:10,608 E ela foi muito legal a respeito. 66 00:03:11,191 --> 00:03:14,111 E agora quero fazer algo incrível para ela. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,656 Se estivéssemos em um bar de motoqueiros, 68 00:03:17,740 --> 00:03:19,241 ela fosse folgada com eles, 69 00:03:19,325 --> 00:03:21,619 e eles a assediassem, eu diria: 70 00:03:21,702 --> 00:03:23,454 "Precisam passar por mim antes". 71 00:03:33,130 --> 00:03:35,382 Andy, podemos conversar, por favor? Não vai demorar. 72 00:03:35,466 --> 00:03:38,886 É muito importante e tem que ser agora. 73 00:03:39,428 --> 00:03:41,805 Certo, te dou um minuto. 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,265 Não use a ampulheta! 75 00:03:43,349 --> 00:03:45,559 Você tem um minuto, que já está contando. 76 00:03:45,643 --> 00:03:49,897 Não será acrescido tempo nem para compensar o que perdeu 77 00:03:49,980 --> 00:03:54,443 enquanto ouvia essa frase cheia de cláusulas e coisas aleatórias 78 00:03:54,526 --> 00:03:56,528 e sem importância ou sentido. 79 00:03:56,612 --> 00:03:58,364 Estou tentando adotar um bebê. 80 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 Que tipo de bebê? Um humano? 81 00:04:01,617 --> 00:04:05,829 A agência pediu uma referência sobre mim feita pelo meu chefe. 82 00:04:06,997 --> 00:04:09,375 Não precisa fazer nada. Posso escrevê-la eu mesma. 83 00:04:09,458 --> 00:04:10,960 Só precisaria assinar, então... 84 00:04:12,836 --> 00:04:17,091 E cair direto no seu esquema de plágio? 85 00:04:17,174 --> 00:04:18,717 -Acho que não. -Mas não é... 86 00:04:18,801 --> 00:04:21,845 E fico feliz em anunciar que faltam 30 segundos apenas. 87 00:04:21,929 --> 00:04:25,849 -Então se eu pudesse convencer... -E os grãos de areia descem furiosamente. 88 00:04:25,933 --> 00:04:28,769 Não é uma armadilha se estou escrevendo. 89 00:04:28,852 --> 00:04:30,980 -Tempo esgotado. -Está bem. 90 00:04:32,064 --> 00:04:33,899 Claro que vou ler a carta dela. 91 00:04:33,983 --> 00:04:38,112 E se ela disser a verdade, isto é: como ela é uma mãe diabólica, 92 00:04:38,195 --> 00:04:39,780 aí sim assinarei a carta. 93 00:04:40,489 --> 00:04:43,784 "Correlações estatísticas provam a relação entre a radiação CEM 94 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 e riscos à saúde diversos, 95 00:04:45,869 --> 00:04:49,373 Mas os estudos foram inconclusivos." 96 00:04:49,456 --> 00:04:52,001 Isso significa que não pode me obrigar a fazer agachamento. 97 00:04:52,084 --> 00:04:53,335 Melhor consertar isso. 98 00:04:53,419 --> 00:04:56,463 Já abandonei meu útero e não vou vou perder mais nenhuma parte. 99 00:04:56,547 --> 00:04:59,675 Mas não percebem o que estão pedindo? Teria que rasgar as paredes. 100 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 Precisaria fechar esse lugar por uma semana! 101 00:05:03,387 --> 00:05:05,389 Semana de folga? Seria perfeito! 102 00:05:17,234 --> 00:05:19,361 Se não quer me dar aulas de Power Point, só diga. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,030 Não quero dar aulas de Power Point. 104 00:05:21,113 --> 00:05:22,781 Qual é? Apenas me mostre-o. 105 00:05:22,865 --> 00:05:25,200 -Faça o tutorial! -Você é o tutorial. 106 00:05:25,284 --> 00:05:27,745 Não cara, não sou o tutorial. 107 00:05:27,828 --> 00:05:29,288 -Você pode ser. -Não. 108 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 O que está fazendo? 109 00:05:33,292 --> 00:05:35,210 Dando uma semana de folga para minha esposa. 110 00:05:35,294 --> 00:05:37,004 Estourou só um grão. 111 00:05:37,087 --> 00:05:38,380 Maravilha, não? 112 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 Então esse é o padrasto? 113 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Exatamente. 114 00:05:46,305 --> 00:05:49,975 Não sei o resto de vocês, mas vou dizer: 115 00:05:50,059 --> 00:05:51,268 Estou nervoso. 116 00:05:51,351 --> 00:05:54,438 Não imaginam quais problemas essas questões de saúde iriam causar. 117 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 -Ele está certo. -Como assim? 118 00:05:57,024 --> 00:05:58,984 -Desculpem. -Vai crescer um terceiro braço! 119 00:05:59,068 --> 00:06:00,527 Sei o que Jim está tentando fazer. 120 00:06:00,611 --> 00:06:02,154 Está tentando me fazer de malvado, 121 00:06:02,237 --> 00:06:03,864 e fazer com que eu gaste com o reparo, 122 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 enquanto o Jimbo Sortudo consegue férias remuneradas. 123 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 Desculpe, Jimbo Sortudo, 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 posso viver feliz em um campo magnético. 125 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 A maior parte dos meus heróis ganhou poderes assim. 126 00:06:13,707 --> 00:06:16,168 "Efeitos colaterais do CEM incluem dor de cabeça..." 127 00:06:16,251 --> 00:06:17,586 Tive isso a minha vida toda. 128 00:06:17,669 --> 00:06:19,338 "Dores no peito..." 129 00:06:19,421 --> 00:06:21,882 Sem digitais, sem provas. Boa tentativa, Jim. 130 00:06:21,965 --> 00:06:24,009 "Infertilidade." 131 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 Ah, tá. 132 00:06:35,771 --> 00:06:38,232 Aí está minha pipoca. Pegue para mim. 133 00:06:38,315 --> 00:06:41,735 Mantenha seus salgadinhos do seu lado, idiota. 134 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 -Mas que... -O quê? 135 00:06:45,697 --> 00:06:47,199 Alguns desses grãos estouraram. 136 00:06:47,282 --> 00:06:49,493 Impossível, é um saquinho completamente novo. 137 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 Meu Deus. 138 00:06:56,625 --> 00:06:57,918 Andy! 139 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 Levo você até o lago, 140 00:07:03,549 --> 00:07:06,718 ficamos uma semana na água, eu, você e as crianças. 141 00:07:06,802 --> 00:07:08,929 Podemos parar no quiosque de tortas, no caminho? 142 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Quer dizer, "Tortas e Conserto de Pneus Laverne? 143 00:07:11,223 --> 00:07:13,642 Faremos isso, e compraremos uma dúzia. 144 00:07:13,725 --> 00:07:16,770 -Doze tortas? Isso é tolice. -Por que diria isso? 145 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 Quis dizer 4 de maçã, 4 de mirtilo, 146 00:07:18,480 --> 00:07:20,357 2 de cereja, 1 de pêssego, 1 de chocolate. 147 00:07:20,440 --> 00:07:22,359 -Achei que estava implícito. -Sim, certo. 148 00:07:22,442 --> 00:07:24,987 Senhoras e senhores, eu ouvi as reclamações de vocês 149 00:07:25,070 --> 00:07:27,573 e chegamos a um acordo. 150 00:07:27,656 --> 00:07:31,285 Bom, ficaremos fora do escritório por uma semana inteira. 151 00:07:31,368 --> 00:07:32,911 Bom trabalho. 152 00:07:32,995 --> 00:07:34,830 No meu contrato, é estipulado 153 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 que eu dê um espaço temporário para trabalho. 154 00:07:37,332 --> 00:07:39,001 Chegará em uma hora. 155 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 O quê? 156 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 O que é isso? 157 00:07:41,712 --> 00:07:43,130 -O quê? -Pode trazer. 158 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 Entre para o futuro com o ônibus de trabalho. 159 00:07:46,133 --> 00:07:48,635 Diga adeus aos edifícios inúteis. 160 00:07:48,719 --> 00:07:50,053 Hoje, um escritório móvel 161 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 não é apenas para fotografar os políticos. 162 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 Agora todos podem alugar um ônibus de trabalho. 163 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 Se possui um estacionamento, 164 00:07:55,684 --> 00:07:58,145 só precisa ligar para ter um espaço de trabalho. 165 00:07:58,228 --> 00:08:01,565 Nessa época de economias e de funcionários menos capacitados, 166 00:08:01,648 --> 00:08:05,068 um ônibus de trabalho é como o amanhã faz as coisas. 167 00:08:12,409 --> 00:08:14,578 -23,99 a página, sim. -Seis, sim. 168 00:08:15,787 --> 00:08:17,539 -Desculpe-me. -Meu Deus! 169 00:08:17,623 --> 00:08:18,957 Opa, desculpa. 170 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Perca peso! 171 00:08:20,500 --> 00:08:22,211 Estou tentando. Desculpe. 172 00:08:26,256 --> 00:08:27,549 O padrão de pré-adoção 173 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 do Departamento de Previdência da Pensilvânia? 174 00:08:29,843 --> 00:08:32,179 Claro. Você foi adotada? 175 00:08:32,971 --> 00:08:34,264 Bem que queria! 176 00:08:34,348 --> 00:08:38,101 Não, fiquei em algumas listas, dormi fora umas duas vezes, 177 00:08:38,185 --> 00:08:41,104 mas nunca consegui finalizar. 178 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 Não sei o que era. 179 00:08:43,482 --> 00:08:44,900 Talvez não fosse amável. 180 00:08:46,443 --> 00:08:48,237 Estou sofrendo com este formulário, 181 00:08:48,320 --> 00:08:50,906 mas como você conhece o sistema, talvez você possa... 182 00:08:50,989 --> 00:08:53,450 Com certeza, sei exatamente o que eles querem ouvir. 183 00:08:53,533 --> 00:08:54,868 Eu adoraria ajudar. 184 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 Muito obrigada! 185 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 Apenas não conte ao Andy, porque... 186 00:08:59,539 --> 00:09:01,625 Ele me odeia. Pensa que sou um monstro. 187 00:09:01,708 --> 00:09:03,502 E que eu deveria voltar para o Lago Ness. 188 00:09:04,461 --> 00:09:07,297 Alongar... Muito bem. 189 00:09:07,756 --> 00:09:10,634 Quantas vezes você precisa dar uma volta? 190 00:09:10,717 --> 00:09:13,387 Minhas pernas têm cãibra, certo? É um problema de circulação. 191 00:09:13,470 --> 00:09:15,347 Rapaz, baterei o martelo na sua traseira. 192 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Certo, turma. Vamos nos acalmar. 193 00:09:17,683 --> 00:09:19,559 -Está gritando com ele. -É uma coisa médica. 194 00:09:20,185 --> 00:09:22,688 -Você está bem? -Estou bem. 195 00:09:24,106 --> 00:09:26,525 Sinto muito por tudo isso. 196 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Está tudo bem. 197 00:09:28,360 --> 00:09:31,280 É como dizem: uma mudança é tão boa quanto um descanso. 198 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 Preciso chegar até os papéis, por favor. 199 00:09:35,993 --> 00:09:37,286 Meu Deus! 200 00:09:37,369 --> 00:09:39,746 Pegarei um guardanapo. Guardanapos, por favor? 201 00:09:39,830 --> 00:09:43,250 Tudo bem. Está tudo bem. Deixe-me... Tudo bem. 202 00:09:43,333 --> 00:09:45,460 Pam, eu sinto muito. 203 00:09:46,670 --> 00:09:49,089 Sinto muito por tudo isso. 204 00:09:52,718 --> 00:09:54,011 Sério? Sorrindo? 205 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 O que posso dizer? Amo a justiça. 206 00:09:56,638 --> 00:09:58,765 Você me forçou a gastar em reparos desnecessários, 207 00:09:58,849 --> 00:10:01,018 e agora está trancado em um ônibus-prisão, 208 00:10:01,101 --> 00:10:03,145 e as bebidas caem na sua mulher. 209 00:10:03,228 --> 00:10:05,272 Estou tentando fazer algo legal para a Pam. 210 00:10:05,355 --> 00:10:06,898 Pode me ajudar? 211 00:10:06,982 --> 00:10:09,276 Podemos, talvez, levar essa coisa para algum lugar, 212 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 ou fazer algo que não faça esse dia ser o pior de todos? 213 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Não é minha responsabilidade resolver seu problema conjugal 214 00:10:14,406 --> 00:10:16,992 gastando meu dinheiro em gasolina. 215 00:10:19,161 --> 00:10:20,537 Andy. 216 00:10:21,455 --> 00:10:23,457 -Diga, Atum. -Você é o chefe. 217 00:10:23,540 --> 00:10:25,167 Não acham que seriamos mais produtivos 218 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 se enquanto trabalharmos, fôssemos até a melhor torta rural 219 00:10:28,670 --> 00:10:30,088 que fica na Pensilvânia? 220 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Sei que eu seria mais produtiva. 221 00:10:32,132 --> 00:10:33,550 -Eu também. -Sem dúvidas. 222 00:10:33,633 --> 00:10:36,178 Não, não. Isso é um ônibus de trabalho. 223 00:10:36,261 --> 00:10:38,805 Essas rodas são para transportar a área de trabalho 224 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 de e para o local de trabalho. 225 00:10:40,390 --> 00:10:43,018 Do que está falando? Você não é o chefe. Andy é. 226 00:10:44,061 --> 00:10:48,482 Tortas! Tortas! Tortas! Tortas! Tortas! Tortas! 227 00:10:48,857 --> 00:10:52,527 Tudo bem. Os gordos falaram. 228 00:10:52,611 --> 00:10:55,113 Dwight, coloque este ônibus em movimento. 229 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 Próxima parada: Laverne's Pies, Oficina de pneus também. 230 00:11:01,161 --> 00:11:02,954 Isso! 231 00:11:04,331 --> 00:11:05,832 Isso, Jim! 232 00:11:07,334 --> 00:11:10,670 Parece que esse ônibus de trabalho foi uma ótima ideia, afinal. 233 00:11:11,338 --> 00:11:13,215 Ponha seu pé atrás da linha amarela. 234 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 Pode deixar. 235 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 É isso aí, Jim! 236 00:11:27,312 --> 00:11:28,772 -Pare. -Volte. 237 00:11:28,855 --> 00:11:30,148 Muito tarde. 238 00:11:35,445 --> 00:11:36,738 Meu nome é Pam 239 00:11:37,155 --> 00:11:38,532 Gosto de pintar 240 00:11:38,824 --> 00:11:40,200 Acha que é melhor? 241 00:11:40,283 --> 00:11:41,576 Você não é 242 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 Meu nome é Kevin 243 00:11:50,794 --> 00:11:52,087 Esse é meu nome 244 00:11:52,462 --> 00:11:53,922 Me chamam de Kevin 245 00:11:54,256 --> 00:11:55,549 Porque esse é meu nome 246 00:12:11,940 --> 00:12:13,150 Obrigado. 247 00:12:13,233 --> 00:12:15,110 Matando um pouco o trabalho. 248 00:12:17,863 --> 00:12:19,197 Meu Deus. 249 00:12:21,450 --> 00:12:23,326 Viagem Dunder Mifflin 2012! 250 00:12:24,911 --> 00:12:26,746 Agora uma séria. 251 00:12:28,331 --> 00:12:30,417 Cadê Dwight? Ele devia fazer parte disso. 252 00:12:32,377 --> 00:12:34,838 Ele vem agindo um pouco estranho com você ultimamente? 253 00:12:34,921 --> 00:12:37,132 Pelos últimos 12 anos? Sim. 254 00:12:37,215 --> 00:12:39,134 Não, ele está emburrado. Ele não é assim. 255 00:12:39,217 --> 00:12:41,178 Ele só está com raiva por nos divertirmos. 256 00:12:41,261 --> 00:12:44,139 Por que ele não está conspirando ou preparando uma vingança? 257 00:12:45,348 --> 00:12:47,684 Ele está bem. Ele é indestrutível. 258 00:12:49,686 --> 00:12:52,647 Sempre diga que uma criança deve ser posta para adoção 259 00:12:52,731 --> 00:12:54,316 nunca extraditada. 260 00:12:54,733 --> 00:12:56,359 Não somos sequestradoras. 261 00:12:57,319 --> 00:12:59,529 Embora eu já tenha considerado sequestrar uma vez. 262 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 E nunca diga isso. 263 00:13:03,783 --> 00:13:07,662 Estou tão animada com essa criança que irá adotar. 264 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 Só queria ter uma varinha mágica 265 00:13:09,498 --> 00:13:11,791 e fazê-la ter cinco anos e sem pais. 266 00:13:11,875 --> 00:13:13,460 Eu a adotaria. 267 00:13:16,922 --> 00:13:18,465 Próxima parada: Tortas. 268 00:13:18,548 --> 00:13:23,178 Próxima parada: Tortas! Próxima parada: Tortas! 269 00:13:23,261 --> 00:13:24,554 Vamos, motorista! 270 00:13:25,263 --> 00:13:28,016 Laverne carrega o carro às 17h, então... 271 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Às 17h? É daqui a 20 minutos. 272 00:13:31,478 --> 00:13:34,648 A loja de tortas fica a 20 km daqui. 273 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Então, a 80 Km/h, 274 00:13:36,525 --> 00:13:38,944 isso só nos dá 5 minutos disponíveis. 275 00:13:39,027 --> 00:13:41,071 Espere, quando tortas estão envolvidas, 276 00:13:41,154 --> 00:13:43,406 de repente consegue fazer cálculos de cabeça? 277 00:13:44,074 --> 00:13:48,245 Espere, Kevin, quanto é 19.154 tortas 278 00:13:48,328 --> 00:13:50,205 dividido por 61 tortas? 279 00:13:51,122 --> 00:13:53,041 314 tortas. 280 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 E se fossem saladas? 281 00:13:56,795 --> 00:13:58,129 Bem, é o... 282 00:14:00,257 --> 00:14:04,511 Carregar as quatro e... Não dá certo. 283 00:14:04,594 --> 00:14:07,222 Lamento estragar a viagem fantástica do Jim, pessoal, 284 00:14:07,305 --> 00:14:08,765 mas estamos quase sem gasolina. 285 00:14:08,848 --> 00:14:11,977 Eu vi um posto perto daqui, então vamos. 286 00:14:12,060 --> 00:14:14,604 A gasolina de marca? Não, esqueça, desculpe. 287 00:14:14,688 --> 00:14:17,774 Os tanques desta coisa são grandes. 5 centavos um galão? 288 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 -Isso adiciona muito. -Está de brincadeira? 289 00:14:19,943 --> 00:14:21,444 -Dwight, vamos. -Ei. 290 00:14:21,528 --> 00:14:24,155 -Querido, não devemos irritá-lo. -Não, eu vou irritá-lo. 291 00:14:24,239 --> 00:14:26,199 Sabe por quê? Porque vai ter sua torta. 292 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Por quê? Porque você merece. E o que ele está fazendo? 293 00:14:28,910 --> 00:14:31,746 Tentando nos levar por aí, atrás de gasolina porque sabe 294 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 que não vamos chegar. É o que queremos? 295 00:14:33,873 --> 00:14:37,002 -Não! -Para de me encher, Jim! 296 00:14:37,085 --> 00:14:38,920 -O que queremos? -Tortas! 297 00:14:39,004 --> 00:14:40,839 -Quando queremos? -Tortas. 298 00:14:40,922 --> 00:14:42,173 Certo, tudo bem. 299 00:14:44,968 --> 00:14:47,012 Você venceu, Jim. Você venceu. 300 00:14:47,095 --> 00:14:49,764 Temos lutado por muito tempo, mas quer saber? Você venceu. 301 00:14:49,848 --> 00:14:52,309 Já que é o vencedor, o macho alfa, pegue. 302 00:14:52,392 --> 00:14:54,269 Macho alfa, vá comprar torta para a esposa. 303 00:14:54,352 --> 00:14:56,646 -Vá comprar um mundo de torta. -Isso é impossível. 304 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 -Não! -Dwight! 305 00:14:59,899 --> 00:15:01,192 O que está fazendo? 306 00:15:01,276 --> 00:15:02,569 -Mas que diabos? -Dwight. 307 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 -Dwight. -O que... 308 00:15:05,989 --> 00:15:08,366 Bem, agora nem me sinto como uma torta. 309 00:15:09,367 --> 00:15:12,704 Espere. Não, voltou. 310 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Só vamos embora. 311 00:15:18,043 --> 00:15:19,794 Phyllis, isso não é seguro. 312 00:15:19,878 --> 00:15:21,796 Pessoal, só temos 18 minutos. 313 00:15:21,880 --> 00:15:25,216 A 61 km/h, não vamos conseguir. 314 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Suba e vá vê-lo, ele está chateado. 315 00:15:27,093 --> 00:15:28,845 Ele está fazendo isso de propósito. 316 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 Por favor, veja se ele está bem. 317 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Rápido, por Deus. 318 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Ficaremos fora do Banana cream. 319 00:15:35,435 --> 00:15:38,480 Banana cream é só a primeira parada. Será sorte se tiver abóbora. 320 00:15:38,563 --> 00:15:39,814 O quê? 321 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 Dwight. 322 00:15:42,776 --> 00:15:44,235 Por que você é um idiota? 323 00:15:44,319 --> 00:15:46,321 Eu estou tentando fazer algo para minha esposa, 324 00:15:46,404 --> 00:15:48,948 -e você continua... -Eu sou estéril, Jim. 325 00:15:49,324 --> 00:15:50,533 O quê? 326 00:15:50,617 --> 00:15:52,661 Minha colmeia é desprovidas de mel. 327 00:15:52,744 --> 00:15:55,914 Tive uma conversa com Angela, e a criança que ela carrega 328 00:15:55,997 --> 00:15:57,749 não vem de meus quadris. 329 00:15:58,124 --> 00:16:00,835 Pensei que iria ser pai, e em vez disso sou um eunuco, 330 00:16:02,087 --> 00:16:03,797 castrado pelo meu próprio prédio. 331 00:16:05,090 --> 00:16:08,134 Isso é por causa da pipoca, ou do X no teto? 332 00:16:08,218 --> 00:16:10,095 Dwight, foi uma brincadeira. 333 00:16:11,137 --> 00:16:12,764 Quer dizer que você inundou meu prédio 334 00:16:12,847 --> 00:16:15,475 com radiação eletromagnética perigosa por brincadeira? 335 00:16:15,558 --> 00:16:17,102 -Não. -Isso é genial. 336 00:16:17,185 --> 00:16:19,187 -É a melhor brincadeira que fez. -Eu aceito. 337 00:16:23,692 --> 00:16:24,984 -Andy? -Quem é? 338 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 -É uma boa hora? -Sim. 339 00:16:28,321 --> 00:16:30,907 Momento ideal, bem no meio de uma crise de telhado. 340 00:16:31,616 --> 00:16:34,202 Certo, deixe-me ler. O que temos aqui? 341 00:16:34,285 --> 00:16:35,537 Muito bem... 342 00:16:38,498 --> 00:16:40,458 Você facilitou muito. 343 00:16:40,542 --> 00:16:41,835 É inaceitável. 344 00:16:43,461 --> 00:16:44,754 Tem alguma coisa... 345 00:16:44,838 --> 00:16:49,300 É impreciso, desonesto, e em uma palavra, ruim. 346 00:16:49,759 --> 00:16:51,928 Talvez eu possa reformular parte dela... 347 00:16:52,011 --> 00:16:55,890 É o seguinte, você me pediu um favor e eu fiz: li. 348 00:16:55,974 --> 00:16:58,351 Muito obrigado a mim por meu tempo. 349 00:16:59,477 --> 00:17:01,271 Boa sorte com seu sonho impossível. 350 00:17:03,857 --> 00:17:05,150 Tudo bem, então. 351 00:17:15,160 --> 00:17:17,746 Dwight, às vezes leva-se alguns anos para engravidar. 352 00:17:17,829 --> 00:17:20,457 Sério? Quanto tempo levou para você e Pam conceberem? 353 00:17:20,540 --> 00:17:22,959 -Isso não importa. -Que posição vocês fizeram? 354 00:17:23,042 --> 00:17:24,419 Normal ou cachorrinho? 355 00:17:24,502 --> 00:17:26,713 Foi cachorrinho, não foi, seu esquisito? 356 00:17:26,796 --> 00:17:28,673 Nojento. Deixa pra lá, Jim. 357 00:17:38,641 --> 00:17:39,934 Mulheres britânicas, 358 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 conhecidas por serem emocionais demais, não é? 359 00:17:44,230 --> 00:17:45,565 Não acho que é a Nellie. 360 00:17:45,774 --> 00:17:47,066 O quê? 361 00:17:48,568 --> 00:17:50,904 Não. Está tudo bem. 362 00:17:50,987 --> 00:17:53,698 Sério, não foi sua culpa. 363 00:17:53,782 --> 00:17:57,368 Não. Você foi tão gentil, 364 00:17:57,452 --> 00:17:59,496 e não teve nada a ver com você. 365 00:18:00,955 --> 00:18:03,500 Você já pensou que porque você é o dono do prédio, 366 00:18:03,583 --> 00:18:05,001 com todo mundo nele, 367 00:18:05,585 --> 00:18:07,128 todos somos como seus filhos. 368 00:18:07,212 --> 00:18:10,215 Sabe, tem uma expressão sobre isso na Alemanha: 369 00:18:10,298 --> 00:18:11,549 "forma-criança", 370 00:18:11,633 --> 00:18:14,093 usada quase exclusivamente pelos proprietários sem filhos 371 00:18:14,177 --> 00:18:15,595 para consolá-los, mas agora... 372 00:18:16,596 --> 00:18:17,931 Eu realmente entendo. 373 00:18:19,182 --> 00:18:23,603 Bem, agora tem um ônibus cheio de "formarança", 374 00:18:23,686 --> 00:18:25,188 -Forma-criança. -Certo. 375 00:18:25,271 --> 00:18:28,399 Estão todos perigosamente perto de não comerem torta. 376 00:18:29,859 --> 00:18:32,111 E só há um cara que pode salvá-los. 377 00:18:32,195 --> 00:18:33,446 Não sou eu. 378 00:18:34,113 --> 00:18:35,406 Concordo. 379 00:18:37,367 --> 00:18:38,576 Como é que foi? 380 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 -Foi muito bem, na verdade. -Sério? 381 00:18:40,245 --> 00:18:41,454 Só temos que... 382 00:18:41,538 --> 00:18:42,747 Dwight! 383 00:18:42,831 --> 00:18:45,750 Isso é o que acontece quando você não sai do caminho. 384 00:18:45,834 --> 00:18:47,377 Saia do caminho! 385 00:18:49,337 --> 00:18:51,130 -Sente-se bem agora? -Mais que bem. 386 00:18:51,214 --> 00:18:52,382 Quer saber, querida? 387 00:18:52,465 --> 00:18:54,884 Vou conseguir aquela torta de ruibarbo para você. 388 00:18:54,968 --> 00:18:56,928 Na verdade, ruibarbo é a torta que não... 389 00:18:57,011 --> 00:18:59,097 -Não. -Pessoal, se segure! 390 00:19:10,400 --> 00:19:14,487 Torta! Torta! Torta! Torta! Torta! Torta! 391 00:19:27,041 --> 00:19:28,376 Mudei de ideia. 392 00:19:29,127 --> 00:19:30,503 -Você assinou? -Sim. 393 00:19:31,087 --> 00:19:33,006 Não como é, obviamente. 394 00:19:33,965 --> 00:19:35,258 Fiz algumas mudanças, 395 00:19:35,341 --> 00:19:37,260 adicionei umas sentenças no final. 396 00:19:38,469 --> 00:19:40,096 Acredite em mim, precisava disso. 397 00:19:41,389 --> 00:19:42,974 Mas que seja. 398 00:19:50,315 --> 00:19:53,443 "Ela é dura nos negócios, mas delicada com quem ela se importa. 399 00:19:53,526 --> 00:19:56,112 Ela será uma mãe maravilhosa para qualquer criança 400 00:19:56,195 --> 00:19:58,448 que pode negligenciar sotaques estranhos." 401 00:20:02,911 --> 00:20:06,164 -Eu te insultei, Oscar. -O quê? 402 00:20:06,664 --> 00:20:10,001 Eu te insultei na sua cara. 403 00:20:10,084 --> 00:20:11,628 Não sei do que está falando. 404 00:20:12,670 --> 00:20:15,006 Então por que não faz algo sobre isso? 405 00:20:15,089 --> 00:20:17,216 Kevin, está tentando fazer com que eu atinja você 406 00:20:17,300 --> 00:20:18,760 na cara com minha torta? 407 00:20:18,843 --> 00:20:20,678 Você não tem coragem. 408 00:20:20,762 --> 00:20:23,723 Seu estúpido, idiota, 409 00:20:23,806 --> 00:20:26,267 cara de bolacha. 410 00:20:32,440 --> 00:20:33,775 Sim! 411 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Meu Deus. Estou ficando tão cheia. 412 00:20:42,075 --> 00:20:43,368 Conseguimos. 413 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Você conseguiu. 414 00:20:54,379 --> 00:20:56,005 Meu nome é Andy 415 00:20:56,506 --> 00:20:58,007 Não uso drogas 416 00:20:58,508 --> 00:20:59,968 Agora, confira o estilo 417 00:21:00,551 --> 00:21:02,387 De Flatt e Scruggs 418 00:21:21,572 --> 00:21:22,865 O quê?