1 00:00:01,751 --> 00:00:03,378 Muito bem, pessoal, grande época de softball. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,963 Estou super orgulhoso de vocês, 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,340 e penso que vão gostar deste pequeno resumo 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,175 que prepaparei. 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 Dunder Mifflin! 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,638 Andy Bernard apresenta o softball de verão: 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,890 falhas épicas. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 Falha. 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,310 Falha. 10 00:00:19,394 --> 00:00:21,104 — Sou eu. — Falha. 11 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 Isto é como os apanhados? 12 00:00:22,856 --> 00:00:25,525 Os apanhados? O que é isto, 2005? 13 00:00:25,608 --> 00:00:27,360 Pareço o Bob Saget? 14 00:00:27,444 --> 00:00:31,740 Falha, quem é este? 15 00:00:31,823 --> 00:00:35,493 Miau, miau, miau, miau, miau, miau, miau ó para ele a dançar. Falha! 16 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Falha. 17 00:00:36,661 --> 00:00:38,038 Eu mereço isso. 18 00:00:38,121 --> 00:00:40,498 Doont-de-doont-de-doont, doont-de-doont-de-doont. 19 00:00:40,582 --> 00:00:41,958 Isso foi um triplo. 20 00:00:42,042 --> 00:00:44,669 Não aguentas a falha? Sai do vídeo de falhas! 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Com todo o gosto. 22 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 Olá, sou o Pete. 23 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 A puberdade é uma chatice, meu. 24 00:00:49,799 --> 00:00:53,094 E eu sou o Clark. Gosto de comer papel higiénico. 25 00:00:53,178 --> 00:00:54,846 Nós falhamos. 26 00:00:56,306 --> 00:00:58,767 Gostaria de aproveitar o momento para lembrar o Jerry, 27 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 no armazém, que faleceu este ano. 28 00:01:06,232 --> 00:01:08,068 Bem, é tudo, pessoal. 29 00:01:08,151 --> 00:01:10,028 Até mais tarde, pessoal. 30 00:01:10,111 --> 00:01:11,654 Obrigado por uma óptima temporada. 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 O que foi isso? 32 00:01:13,490 --> 00:01:16,409 Foi só um vídeo normal contigo a fazer barulhos vulgares. 33 00:01:16,493 --> 00:01:18,244 Bem, trabalhei com o que tinha, Oscar. 34 00:01:18,328 --> 00:01:22,373 Da próxima vez, façam coisas com mais falhas, ok? 35 00:01:22,457 --> 00:01:23,583 O que aconteceu ao vídeo que te enviei? 36 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 Oh, isso não foi… não funcionou. 37 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Isso… Não foi o correto. 38 00:01:26,961 --> 00:01:28,004 — Espera, vamos vê-lo. — Passa-o. 39 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Penso que tenho-o aqui. Não… 40 00:01:37,347 --> 00:01:39,265 Oh! 41 00:01:39,349 --> 00:01:41,518 Tinha-me esquecido disso. 42 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Isso não foi uma falha. 43 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 Na verdade foi um acidente grave 44 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 que podia ter resultado em ferimentos graves. 45 00:01:48,108 --> 00:01:49,692 — Falha, falha, falha. — Estão todos a falhar agora. 46 00:01:49,776 --> 00:01:54,114 Parabéns pela tua falha épica do uso da palavra falha. 47 00:02:05,708 --> 00:02:09,337 Oh, Deus. 48 00:02:09,420 --> 00:02:10,797 O que se passa? 49 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Não se passa nada. Continua a andar. 50 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 O que está ele a medir? 51 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 Ok, com licença, sou o senhorio. 52 00:02:16,219 --> 00:02:18,596 Isto é entre mim e a gerência, mais ninguém, por favor. 53 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 É um hotspot emf. 54 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Oh, meu Deus! 55 00:02:21,891 --> 00:02:24,227 Significa campos eletromagnéticos geralmente causados 56 00:02:24,310 --> 00:02:28,481 por uma concentração de fios numa área, especialmente se estiverem mal isolados. 57 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Dwight? 58 00:02:30,483 --> 00:02:33,444 Ok, estou a entrar agora nisto. 59 00:02:33,528 --> 00:02:36,614 Devo entender que há uma colmeia na parede? 60 00:02:36,698 --> 00:02:39,409 Pensas que tenho uma máquina para medir colmeias? 61 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 Só estava a fazer uma pergunta, Toby. 62 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 Como é que ainda não te mataram? 63 00:02:42,745 --> 00:02:45,665 Não estou a ser pago para trabalhar num microondas. 64 00:02:45,748 --> 00:02:49,669 Ok, ouve, aqui está tudo em ordem. 65 00:02:49,752 --> 00:02:52,255 Oh, os fios precisam de isolamento. 66 00:02:52,338 --> 00:02:55,633 É um fio, pessoal. Não lhe vou comprar um casaco de pele. 67 00:03:00,471 --> 00:03:01,848 — Obrigada. — De nada. 68 00:03:01,931 --> 00:03:05,059 Na semana passada, falei à Pam do outro trabalho 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,228 que aceitei em Filadélfia. — Obrigado. 70 00:03:07,312 --> 00:03:10,899 E ela foi tão incrivelmente fixe. 71 00:03:10,982 --> 00:03:15,028 E agora, só quero fazer algo enorme por ela. 72 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 Como se estivéssemos num bar de motards, e ela mandasse uma boca a alguns, 73 00:03:18,781 --> 00:03:21,492 e eles viessem todos, e eu ficava tipo, “toma! 74 00:03:21,576 --> 00:03:24,204 Têm de passar por mim primeiro”. 75 00:03:32,170 --> 00:03:33,713 Andy, posso falar contigo? 76 00:03:33,796 --> 00:03:35,215 Não vai demorar. 77 00:03:35,298 --> 00:03:38,718 É muito importante, e tem mesmo de ser agora. 78 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 Está bem, dou-te um minuto… 79 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 não uses a ampulheta. 80 00:03:43,264 --> 00:03:47,477 Tens um minuto, e já está a contar, e não será dado mais tempo no fim, 81 00:03:47,560 --> 00:03:52,440 mesmo para acomodar esta frase com todas as cláusulas barrocas 82 00:03:52,523 --> 00:03:56,444 e voltas à frase. 83 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 Estou a tentar adotar um bebé. 84 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 Um bebé quê? Um humano? 85 00:04:01,616 --> 00:04:05,703 E a agência requer referência de caráter do meu patrão. 86 00:04:05,787 --> 00:04:06,871 Oh. 87 00:04:06,955 --> 00:04:08,164 Não terás de fazer nada. 88 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Eu mesma escrevo a carta. 89 00:04:09,332 --> 00:04:11,251 Só tens de assinar, por isso… 90 00:04:11,334 --> 00:04:17,006 Ok, e cair direitinho na tua armadilha de plágio? 91 00:04:17,090 --> 00:04:19,467 Penso que não. — Não é… 92 00:04:19,550 --> 00:04:22,262 e reparei que estás aqui há uns 30 segundos. 93 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 E se pudesse convencer-te… 94 00:04:23,846 --> 00:04:26,015 e os grãos de areia continuam a cair… 95 00:04:26,099 --> 00:04:28,601 Não é uma armadilha se eu escrever… 96 00:04:28,685 --> 00:04:29,852 Acabou! 97 00:04:29,936 --> 00:04:31,980 Tudo bem. 98 00:04:32,063 --> 00:04:35,358 Sim, vou ler a carta, e se ela disser a verdade 99 00:04:35,441 --> 00:04:40,280 sobre como ela é má e inapta para ser mãe, então, sim, eu assino. 100 00:04:40,363 --> 00:04:43,783 “Existem correlações estatísticas entre as radiações emf 101 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 e vários perigos para a saúde, 102 00:04:46,160 --> 00:04:49,414 mas os estudos convencionais são inconclusivos”. 103 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Isso significa que não me podes obrigar a fazer nada. 104 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Tens de resolver isto. 105 00:04:53,167 --> 00:04:55,962 Já tirei o útero, e não vou perder mais nada. 106 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 Não sabem o que estão a pedir. 107 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 Teria que abrir as paredes. 108 00:04:59,841 --> 00:05:03,094 Teria que fechar isto por uma semana. 109 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Uma semana de folga. Isso seria óptimo. 110 00:05:17,150 --> 00:05:19,652 Ei, se não me queres ensinar PowerPoint, basta dizeres. 111 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Não te quero ensinar PowerPoint. 112 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Vá lá. Mostra-me o PowerPoint. 113 00:05:23,031 --> 00:05:25,158 — Faz o tutorial. — Tu és o tutorial. 114 00:05:25,241 --> 00:05:27,618 Não, não sou. Eu não sou o tutorial. 115 00:05:27,702 --> 00:05:28,703 — Podias ser. — Mm-mm. 116 00:05:31,998 --> 00:05:33,416 O que estás a fazer? 117 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 Dar uma semana de folga à minha mulher. 118 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Rebentaste um grão. 119 00:05:37,211 --> 00:05:41,382 Espectacular, certo? 120 00:05:41,466 --> 00:05:43,384 O Creed é o padrasto dele? 121 00:05:43,468 --> 00:05:45,386 Correto. 122 00:05:45,470 --> 00:05:51,267 Bem, não sei quanto a vocês, mas vou dizê-lo, estou nervoso. 123 00:05:51,351 --> 00:05:54,812 Não sei que problemas de saúde isto tudo vai causar. 124 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 — Ele tem razão. — O quê? 125 00:05:56,105 --> 00:05:57,273 Estou a envelhecer. Estou a perder cabelo. 126 00:05:57,357 --> 00:05:58,816 — Desculpa. — Vou ter três braços. 127 00:05:58,900 --> 00:06:00,735 Sei o que o Jim está a fazer. 128 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Está a tentar com que o Dwight mau… 129 00:06:01,986 --> 00:06:05,948 faça uma enorme reparação, enquanto ele recebe umas férias pagas. 130 00:06:06,032 --> 00:06:10,119 Bem, desculpa, Jimbo, posso ser muito feliz num campo magnético. 131 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 A maioria dos meus heróis ficaram com poderes assim. 132 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 Os efeitos secundários incluem dores de cabeça… 133 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Tive-as toda a vida. 134 00:06:17,710 --> 00:06:19,337 Dor no peito… 135 00:06:19,420 --> 00:06:21,672 Não sou gordo. Boa tentativa, Jim. 136 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 Uau. Infertilidade. 137 00:06:23,466 --> 00:06:27,637 Pois, sim. 138 00:06:34,727 --> 00:06:38,231 Ali estão as minhas pipocas. Podes passar-mas? 139 00:06:38,314 --> 00:06:41,859 Mantém os lanches do teu lado, Jim, idiota. 140 00:06:41,943 --> 00:06:45,571 Mas o que…? O quê? 141 00:06:45,655 --> 00:06:47,031 Alguns destes grãos rebentaram. 142 00:06:47,115 --> 00:06:51,661 Isso é impossível é um saco novinho em folha. 143 00:06:51,744 --> 00:06:54,872 Oh, meu Deus. 144 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Andy! 145 00:07:02,004 --> 00:07:04,924 Vou levar-te até ao lago, dar-te uma semana na água, 146 00:07:05,007 --> 00:07:06,759 só tu, eu e as crianças. 147 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 Podemos passar pela loja de tartes? 148 00:07:08,761 --> 00:07:11,722 A “tartes laverne, também arranjamos pneus”? Sim. 149 00:07:11,806 --> 00:07:13,558 Vamos fazer isso, e levamos uma dúzia. 150 00:07:13,641 --> 00:07:15,935 Uma dúzia de tartes? Isso significa ruibarbo. 151 00:07:16,018 --> 00:07:17,019 Porque dizes isso? 152 00:07:17,103 --> 00:07:19,897 Quatro maçã, quatro mirtilo, duas cereja, uma pêssego, uma chocolate. 153 00:07:19,981 --> 00:07:21,190 Pensei que estava implícito. 154 00:07:21,274 --> 00:07:22,692 Sim, ok. 155 00:07:22,775 --> 00:07:24,986 Senhoras e senhores, ouvi as vossas queixas, 156 00:07:25,069 --> 00:07:27,071 e chegámos a um acordo. 157 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 Então… 158 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 vamos sair do escritório por uma semana. 159 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 Boa. 160 00:07:32,785 --> 00:07:37,123 No meu contrato, está estipulada a providência de um espaço temporário. 161 00:07:37,206 --> 00:07:38,833 Chegará dentro de uma hora. 162 00:07:38,916 --> 00:07:40,251 O quê? 163 00:07:40,334 --> 00:07:41,627 — O que é isto? — Oh! 164 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 — O quê? — Tragam-no. 165 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Entrem no futuro com o autocarro do trabalho. 166 00:07:46,215 --> 00:07:48,926 Digam adeus aos edifícios poluentes. 167 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Hoje, o escritório móvel não é só para políticos de sucesso. 168 00:07:52,180 --> 00:07:53,681 Qualquer um pode alugar um autocarro. 169 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Se tiver um parque de estacionamento, 170 00:07:55,099 --> 00:07:57,977 basta uma chamada para ter um espaço de trabalho. 171 00:07:58,060 --> 00:07:59,312 Nesta época 172 00:07:59,395 --> 00:08:01,564 de trabalhadores precários e com menos poder, 173 00:08:01,647 --> 00:08:06,903 um autocarro é como o amanhã faz as coisas. 174 00:08:09,822 --> 00:08:11,032 — São 5 libras. — Não 6 depois do 8. 175 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 — Shh! — Shh! 176 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 Shh! — $23.99 Por página. 177 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 — Seis. Sim. — Sim. 178 00:08:15,411 --> 00:08:16,412 Oh, desculpa. 179 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Oh, meu Deus! 180 00:08:17,580 --> 00:08:19,207 Ups. Desculpa. 181 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Perde peso. 182 00:08:20,958 --> 00:08:23,294 Estou a tentar. Desculpa. 183 00:08:25,755 --> 00:08:27,089 Ah. 184 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 O departamento de providência da pennsylvania 185 00:08:28,591 --> 00:08:29,967 norma de pré-adoção? 186 00:08:30,051 --> 00:08:32,678 Oh, claro, foste adoptada. 187 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 Quem me dera. 188 00:08:34,972 --> 00:08:38,184 Não, entrei numas listas, passei umas noites, 189 00:08:38,267 --> 00:08:41,395 mas nunca consegui chegar ao fim. 190 00:08:41,479 --> 00:08:43,648 Não sei porquê. 191 00:08:43,731 --> 00:08:45,149 Não adorável, talvez? 192 00:08:45,233 --> 00:08:46,442 Oh, bem. 193 00:08:46,526 --> 00:08:48,569 Estou com problemas com este formuláro. 194 00:08:48,653 --> 00:08:51,072 Como conheces o sistema, pensas que poderias… 195 00:08:51,155 --> 00:08:53,407 claro, sei o que eles querem ouvir. 196 00:08:53,491 --> 00:08:54,617 Eu adoraria ajudar. 197 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Oh, muito obrigada. 198 00:08:57,411 --> 00:08:59,539 Só não digas ao Andy, porque… 199 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 — Odeia-me. — E… 200 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 — Pensa que sou um monstro. — Isso… 201 00:09:01,999 --> 00:09:04,418 Devia voltar para o loch ness. 202 00:09:04,502 --> 00:09:07,797 Estica. Está bem. 203 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 Quantas vezes é preciso dar uma volta? 204 00:09:10,591 --> 00:09:14,095 Tenho cãibras nas pernas, ok? Má circulação. 205 00:09:14,178 --> 00:09:15,471 Vou-te dar um açoite. 206 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Ok, muito bem, malta. 207 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 Acalmem. Estás a gritar na cara dela. 208 00:09:19,016 --> 00:09:20,309 É algo médico. 209 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Apenas… estás bem? 210 00:09:21,727 --> 00:09:24,355 Estou bem… 211 00:09:24,438 --> 00:09:26,566 Sinto muito por tudo isto. 212 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 Está tudo bem. 213 00:09:28,985 --> 00:09:32,154 Sabes o que dizem, mudar é tão bom como descansar. 214 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 Preciso de chegar ao papel. 215 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Desculpa. 216 00:09:35,324 --> 00:09:36,325 Oh, Deus! 217 00:09:36,409 --> 00:09:37,451 — Oh, meu Deus! — Ok… 218 00:09:37,535 --> 00:09:39,078 — Oh! — Vou buscar um guardanapo. 219 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 Alguém pode trazer guardanapos? 220 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 Está tudo bem. Deixa-me só… 221 00:09:42,665 --> 00:09:43,666 Está tudo bem. 222 00:09:43,749 --> 00:09:47,169 Pam, lamento imenso. Eu só… 223 00:09:47,253 --> 00:09:49,338 Lamento muito por tudo isto. 224 00:09:52,341 --> 00:09:54,218 A sério? A sorrir? 225 00:09:54,302 --> 00:09:56,929 O que posso dizer? Adoro justiça. 226 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 Obrigaste-me a gastar dinheiro em reparações, 227 00:09:59,348 --> 00:10:03,185 agora estás preso num autocarro, e a tua mulher a pingar. 228 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Dwight, eu estava a tentar dar algo bom à Pam. 229 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 Podes ajudar-me? 230 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 Podemos levar esta coisa a algum lado, 231 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 ou fazer algo para não fazer deste o pior dia de sempre? 232 00:10:11,819 --> 00:10:14,697 Não me cabe a mim resolver os teus problemas. 233 00:10:14,780 --> 00:10:18,367 Gastando o meu dinheiro em gasolina. 234 00:10:19,452 --> 00:10:21,454 Andy! 235 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Ei! Totós. 236 00:10:23,039 --> 00:10:24,415 Tu é que mandas. 237 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Não pensas que seríamos muito mais produtivos 238 00:10:25,583 --> 00:10:27,710 se durante o trabalho, olhássemos e vissemos 239 00:10:27,793 --> 00:10:29,670 a melhor loja de tartes da Pennsylvania? 240 00:10:29,754 --> 00:10:32,256 Oh, eu sei que seria mais produtiva. 241 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 — Como eu. — Sem dúvida. 242 00:10:34,508 --> 00:10:36,636 Não! Não! Isto é um autocarro de trabalho. 243 00:10:36,719 --> 00:10:38,971 As rodas são para transporte do espaço de trabalho 244 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 de e para o local de trabalho. 245 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 Do que estás a falar? 246 00:10:41,807 --> 00:10:44,268 Tu não és o chefe, o Andy é que é. Andy? 247 00:10:44,352 --> 00:10:48,147 Tartes, tartes, tartes, tartes. 248 00:10:48,230 --> 00:10:53,027 Muito bem! Os gordos falaram. 249 00:10:53,110 --> 00:10:55,112 Dwight, põe este autocarro a andar. 250 00:10:58,157 --> 00:11:01,577 Próxima paragem, tartas Laverne, pneus arranjados também. 251 00:11:01,661 --> 00:11:03,871 Sim! 252 00:11:04,914 --> 00:11:07,750 Sim, Jim! 253 00:11:07,833 --> 00:11:09,043 Então, parece que este autocarro 254 00:11:09,126 --> 00:11:11,921 foi uma boa ideia afinal de contas, não foi? 255 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 Fica atrás da linha amarela. 256 00:11:13,923 --> 00:11:15,841 Tudo bem. 257 00:11:15,925 --> 00:11:18,719 Boa, Jim! 258 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 — Para. — Volta. 259 00:11:29,230 --> 00:11:30,940 — Tarde demais. — Mm… 260 00:11:31,023 --> 00:11:35,945 Shabooya roll call, shabooya-ya-ya shabooya roll call 261 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 — Chamo-me Pam — Sim 262 00:11:37,196 --> 00:11:38,531 Gosto de pintar 263 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 — Sim — Pensas-te melhor? 264 00:11:40,324 --> 00:11:41,742 — Sim — Não, não és 265 00:11:41,826 --> 00:11:44,578 Chamada Shabooya-ya-ya-ya 266 00:11:44,662 --> 00:11:49,250 Shabooya chamada, shabooya-ya-ya-ya Shabooya chamada 267 00:11:49,333 --> 00:11:50,793 — Chamo-me Kevin — Sim 268 00:11:50,876 --> 00:11:52,920 — É esse o meu nome — Sim 269 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 — Chamam-me Kevin — Sim 270 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 — Porque é o meu nome — Chamada 271 00:11:56,882 --> 00:12:03,681 Shabooya-ya-ya shabooya chamada Shabooya-ya-ya shabooya chamada 272 00:12:12,440 --> 00:12:13,482 Obrigado. 273 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 A fazer um pouco de gazeta do trabalho hoje. 274 00:12:18,738 --> 00:12:21,657 Oh, meu Deus. 275 00:12:21,741 --> 00:12:25,286 Dunder Mifflin Road Trip 2012! 276 00:12:25,369 --> 00:12:28,706 Muito bem, agora é a sério. 277 00:12:28,789 --> 00:12:30,708 Onde está o Dwight? Devia participar. 278 00:12:33,085 --> 00:12:35,004 Ultimamente tem estado estranho contigo? 279 00:12:35,087 --> 00:12:37,631 Se com “ultimamente”, queres dizer nos últimos 12 anos, sim. 280 00:12:37,715 --> 00:12:39,467 Não, está amuado. Não parece ele. 281 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 Só está chateado por nos estarmos a divertir. 282 00:12:41,343 --> 00:12:44,346 Porque não está a planear ou preparar a vingança? 283 00:12:45,723 --> 00:12:48,726 Ele está bem. Ele é indestrutível. 284 00:12:49,977 --> 00:12:52,980 Diz que uma criança é colocada para adopção, 285 00:12:53,063 --> 00:12:55,357 nunca dada. 286 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 Não somos reféns. 287 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Apesar de ter pensado raptar uma. 288 00:12:59,987 --> 00:13:03,949 Oh, e nunca digas isso. 289 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Estou tão entusiasmada ao pensar nesta criança. 290 00:13:06,869 --> 00:13:08,204 Que vais adoptar. 291 00:13:08,287 --> 00:13:09,789 Devia bastar acenar com a varinha mágica. 292 00:13:09,872 --> 00:13:12,374 E fazer de ti uma miúda com cinco anos sem pais. 293 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 Eu apanhava-te. 294 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 Oh. 295 00:13:16,879 --> 00:13:18,798 Próxima paragem, tartes. 296 00:13:18,881 --> 00:13:20,382 Próxima paragem, tartes! 297 00:13:20,466 --> 00:13:23,803 Próxima paragem, tartes! 298 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 Vamos lá, motorista! 299 00:13:25,721 --> 00:13:29,058 A Laverne fecha as tartes às 5:00, então… 300 00:13:29,141 --> 00:13:31,560 às 5:00? Isso é só daqui a 20 minutos. 301 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 A loja de tartes fica a 13 milhas de distância. 302 00:13:34,855 --> 00:13:39,443 Por isso, a 55 milhas por hora, só nos dá 5 minutos de sobra. 303 00:13:39,527 --> 00:13:41,487 Espera, quando falamos de tartes, 304 00:13:41,570 --> 00:13:44,824 de repente consegues fazer contas de cabeça? 305 00:13:44,907 --> 00:13:51,372 Espera, Kevin, quanto é 19.154 tartes a dividir por 61 tartes? 306 00:13:51,455 --> 00:13:55,334 314 tartes. 307 00:13:55,417 --> 00:13:57,378 E se fossem saladas? 308 00:13:57,461 --> 00:14:00,422 Bem, é o… 309 00:14:00,506 --> 00:14:05,261 Passa o quatro e o… Não funciona. 310 00:14:05,344 --> 00:14:09,348 Lamento estragar a viagem do Jim, pessoal, mas estamos quase sem gasolina. 311 00:14:09,431 --> 00:14:12,768 Ok, vi uma bomba a cerca de 1,5 km atrás, então, despacha-te. 312 00:14:12,852 --> 00:14:15,020 Aquele de marca? Não, esquece, desculpa. 313 00:14:15,104 --> 00:14:18,274 Os tanques são grandes, 5¢ a mais por litro? 314 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Faz realmente sentido. 315 00:14:19,441 --> 00:14:20,526 Estás a brincar? 316 00:14:20,609 --> 00:14:22,361 — Dwight, vá lá. — Ei. 317 00:14:22,444 --> 00:14:23,445 Penso que não devíamos pressioná-lo. 318 00:14:23,529 --> 00:14:24,738 Oh, não, eu vou pressioná-lo. 319 00:14:24,822 --> 00:14:26,740 Sabes porquê? Porque vais ter uma tarte. 320 00:14:26,824 --> 00:14:28,450 Porquê? Porque tu mereces. 321 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 O que está ele a fazer? 322 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 Ele está a levar-nos pelo campo, 323 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 à procura de gasolina porque sabe que não vamos chegar. 324 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 É isso que queremos? 325 00:14:34,582 --> 00:14:35,624 Não! 326 00:14:35,708 --> 00:14:37,251 Para de dar ordens, Jim! 327 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 — O que queremos? — Tartes! 328 00:14:39,503 --> 00:14:40,504 Quando queremos? 329 00:14:40,588 --> 00:14:43,632 — Tartes. — Ok, tudo bem. 330 00:14:45,551 --> 00:14:47,887 Ganhaste, Jim. Ganhaste. 331 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 Estamos a lutar há muito tempo, mas, sabes, ganhaste. 332 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 És o vencedor, és o macho alfa. 333 00:14:52,224 --> 00:14:53,392 Aqui vai. 334 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Macho alfa, vai comprar uma tarte para a tua mulher. 335 00:14:54,852 --> 00:14:56,395 Vai comprar uma tarte para o mundo inteiro. 336 00:14:56,478 --> 00:14:59,273 Isso é impossível. 337 00:14:59,356 --> 00:15:00,691 — Oh, não! — Dwight! 338 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 — O que estás a fazer? — Dwight! 339 00:15:01,859 --> 00:15:03,193 — Que raio? — Uau, Dwight. 340 00:15:03,277 --> 00:15:06,322 — Dwight. — O quê? 341 00:15:06,405 --> 00:15:09,909 Bem, agora nem me apetece tarte. 342 00:15:09,992 --> 00:15:11,911 Espera. 343 00:15:11,994 --> 00:15:13,412 Não, está de volta. 344 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Oh, vamos embora… 345 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 Phyllis, não é seguro. 346 00:15:19,668 --> 00:15:21,712 Pessoal, só restam 18 minutos. 347 00:15:21,795 --> 00:15:24,924 A 61 milhas por hora, mal vamos conseguir. 348 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Vai lá vê-lo, está chateado. 349 00:15:26,967 --> 00:15:28,594 Sabes que está a fazer isto de propósito. 350 00:15:28,677 --> 00:15:30,179 Certifica-te apenas que está bem. 351 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 Despacha-te, por favor. 352 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 Vão ficar sem creme de banana. 353 00:15:35,100 --> 00:15:36,352 Creme de banana é o primeiro a ir. 354 00:15:36,435 --> 00:15:37,645 Já era sorte ter abóbora agora. 355 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 O quê? 356 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Dwight? 357 00:15:42,566 --> 00:15:44,234 Porque és tão idiota? 358 00:15:44,318 --> 00:15:47,071 Estou a tentar fazer algo pela minha mulher, e tu continuas… 359 00:15:47,154 --> 00:15:49,239 eu sou estéril, Jim. 360 00:15:49,323 --> 00:15:50,449 O quê? 361 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 As minhas calças não têm mel. 362 00:15:52,826 --> 00:15:55,913 Tive relações com a Angela, e a criança que ela teve 363 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 não saiu de mim. 364 00:15:57,957 --> 00:16:01,210 Pensei que seria pai, e em vez disso sou eunuco, 365 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 esterilizado pelo meu próprio edifício. 366 00:16:05,005 --> 00:16:07,967 Isto é por causa das pipocas, ou do “x” no teto? 367 00:16:08,050 --> 00:16:11,053 Dwight, isso foi uma partida. 368 00:16:11,136 --> 00:16:12,846 Queres dizer que inundaste o meu edifício 369 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 com radiação eletromagnética perigosa para brincar? 370 00:16:15,432 --> 00:16:16,767 — Não. — Isso é genial. 371 00:16:16,850 --> 00:16:18,143 É a melhor partida que já fizeste. 372 00:16:18,227 --> 00:16:19,853 Aceito. 373 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Andy? 374 00:16:24,149 --> 00:16:26,110 Quem é? 375 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 — É uma boa altura? — Sim. 376 00:16:28,320 --> 00:16:31,699 Perfeito, mesmo a meio de uma crise no telhado. 377 00:16:31,782 --> 00:16:34,034 Está bem, deixa-me ler. O que é que temos aqui? 378 00:16:34,118 --> 00:16:38,372 Ok… 379 00:16:38,455 --> 00:16:40,541 tornaste isto muito fácil para mim. 380 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 Não pode ser assinado. 381 00:16:41,959 --> 00:16:44,920 O quê, há alguma coisa…? 382 00:16:45,004 --> 00:16:49,133 É impreciso, desonesto e, numa palavra, errado. 383 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 Oh, bem, talvez possa reformular algo… 384 00:16:51,635 --> 00:16:52,636 O problema é este. 385 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Pediste-me para te fazer um favor, eu fi-lo, eu li. 386 00:16:56,015 --> 00:16:59,560 Muito obrigado pelo meu tempo. 387 00:16:59,643 --> 00:17:01,311 Boa sorte com o teu sonho impossível. 388 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 Está bem, então. 389 00:17:15,034 --> 00:17:17,786 Dwight, às vezes os casais demoram anos para engravidar. 390 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 A sério? Quanto tempo é que tu e a Pam demoraram? 391 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 Não importa. 392 00:17:21,707 --> 00:17:24,585 Que posição usaram, normal ou de costas? 393 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Foi de costas, não foi, aberração? 394 00:17:26,754 --> 00:17:28,422 Que nojo. Não importa, Jim. 395 00:17:39,183 --> 00:17:44,146 Mulheres britânicas, demasiado emocionais, estou certo? 396 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 Penso que não é o Nellie. 397 00:17:46,023 --> 00:17:48,734 — O quê? — Oh. 398 00:17:48,817 --> 00:17:51,070 Oh, não, não, não. Está tudo bem. 399 00:17:51,153 --> 00:17:53,781 Na verdade, não é culpa tua. 400 00:17:53,864 --> 00:17:59,536 Não, não. É… foste tão gentil, e não tem nada a ver contigo. 401 00:18:00,996 --> 00:18:03,749 Alguma vez pensaste que como és o dono do edifício, 402 00:18:03,832 --> 00:18:07,211 toda a gente lá dentro, somos todos como teus filhos. 403 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 Sabes, há uma frase sobre isso em alemão, bilden-kinder, 404 00:18:11,507 --> 00:18:16,804 usado apenas por senhorios sem filhos para se consolarem, mas agora, 405 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 eu realmente entendo isso. 406 00:18:19,181 --> 00:18:23,769 Bem, agora tens um autocarro cheio de crianças de verdade. 407 00:18:23,852 --> 00:18:25,270 Bilden-kinder. Ok. 408 00:18:25,354 --> 00:18:29,900 E todos eles estão perigosamente perto de não ter tarte. 409 00:18:29,983 --> 00:18:32,152 E só há um tipo que os pode salvar. 410 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 Não sou eu. 411 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 — Concordo. — Oh! 412 00:18:35,280 --> 00:18:37,116 Oh. 413 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 Ei, como correu? 414 00:18:38,742 --> 00:18:39,785 — Muito bem. — Sim? 415 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 Ligámo-nos, temos que… 416 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 — Oh! — Ei, ei! 417 00:18:42,454 --> 00:18:43,872 — Dwight! — Dwight! 418 00:18:43,956 --> 00:18:45,833 É o que acontece quando não se sai do caminho. 419 00:18:45,916 --> 00:18:48,669 Saiam do caminho! 420 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Sentes-te bem agora? 421 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 Melhor do que bem. 422 00:18:51,255 --> 00:18:52,714 E sabes que mais? 423 00:18:52,798 --> 00:18:54,800 Vou buscar-te a tarte de ruibarbo. 424 00:18:54,883 --> 00:18:56,093 Bem, na verdade, ruibarbo 425 00:18:56,176 --> 00:18:57,219 é a única tarte que não… — Não. 426 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 Segurem-se todos! 427 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 Tarte, tarte, tarte, tarte! 428 00:19:25,998 --> 00:19:27,166 Oh. 429 00:19:27,249 --> 00:19:28,959 Mudei de ideias. 430 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 — Oh, assináste? — Sim. 431 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Não como está, obviamente. 432 00:19:34,339 --> 00:19:38,468 Fiz algumas mudanças, adicionei umas frases no final. 433 00:19:38,552 --> 00:19:41,221 Acredita em mim, está melhor assim. 434 00:19:41,305 --> 00:19:45,225 Mas, sim, tanto faz. 435 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 “É dura nos negócios, mas terna com as pessoas de quem gosta”. 436 00:19:53,859 --> 00:19:56,111 “Será uma ótima mãe para qualquer criança… 437 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 que ignore sotaques estranhos”. 438 00:20:03,160 --> 00:20:06,914 — Eu insulto-te, Oscar. — O quê? 439 00:20:06,997 --> 00:20:10,125 Eu insulto-te na tua cara. 440 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 Eu não sei do que estás a falar. 441 00:20:12,252 --> 00:20:15,047 Então porque não fazes algo quanto a isso? 442 00:20:15,130 --> 00:20:18,508 Kevin, estás a tentar que eu te bata na cara com a minha tarte? 443 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 Não tens coragem. 444 00:20:21,178 --> 00:20:26,058 Seu estúpido, parvo, cara de totó. 445 00:20:32,522 --> 00:20:34,983 Sim! 446 00:20:35,067 --> 00:20:38,195 Oh, meu Deus. Estou a ficar tão cheio. 447 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 Conseguimos. 448 00:20:44,326 --> 00:20:46,578 Conseguiste. 449 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 — Chamo-me Andy — Sim 450 00:20:55,921 --> 00:20:57,798 — Não me drogo — sim 451 00:20:57,881 --> 00:21:00,175 — Agora, verifica o estilo — Sim 452 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 — De flatt e scruggs — yeah 453 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 Chamada. 454 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 Chamada. 455 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 Chamada. 456 00:21:19,736 --> 00:21:20,779 Chamada. 457 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 O quê?