1 00:00:01,502 --> 00:00:05,464 Tak jo, lidi. Skvělá softballová sezóna, jsem na vás pyšnej. 2 00:00:05,548 --> 00:00:09,176 Určitě si užijete ty nejlepší okamžiky, co jsem dal dohromady. 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,888 - Dunder Mifflin! - Andy Bernard uvádí... 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,599 Epické trapasy v letním softballu! 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,727 Trapas. 6 00:00:19,145 --> 00:00:20,855 - Trapas. - To jsem já. 7 00:00:21,397 --> 00:00:23,315 - Trapas. - Budou tam přeřeky? 8 00:00:23,399 --> 00:00:27,361 Přeřeky? Jakej je rok, 2005? Vypadám jako Bob Saget? 9 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 Trapas! 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,073 Kdopak to je? 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,870 Hele, jak tancuje. Trapas! 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 - Trapas. - Dobře mi tak. 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,460 To byla třetí meta. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 Nepřiznáš trapas, tak z toho videa zmiz! 15 00:00:45,296 --> 00:00:46,297 To bych rád. 16 00:00:46,547 --> 00:00:50,259 Ahoj, já jsem Pete. Puberta je tak těžký boj. Ach jo. 17 00:00:50,342 --> 00:00:53,596 A já jsem Clark. Rád jím hajzlpapír. 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 Jsme trapní. 19 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 Rád bych důstojně zavzpomínal na Jerryho ze skladu, 20 00:01:00,478 --> 00:01:01,562 který letos umřel. 21 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 To je vše, přátelé. Já už frčím. 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,156 Díky za skvělou sezónu. 23 00:01:13,115 --> 00:01:16,827 Vždyť to bylo normální video, do kterýho jsi dal divný zvuky. 24 00:01:17,161 --> 00:01:21,874 Víc materiálu nebylo, Oscare. Příště musíte být trapnější. 25 00:01:22,583 --> 00:01:26,086 - A co to video, co jsem ti poslal? - To nešlo použít. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 - Nebylo to ono. - Přehraj to. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,591 - Myslím, že to tady mám. - Ne... 28 00:01:39,767 --> 00:01:41,143 Na to jsem zapomněl. 29 00:01:43,229 --> 00:01:44,772 - To nebyl trapas. - Trapas! 30 00:01:44,855 --> 00:01:48,651 Byla to vážná nehoda, při které jsem se mohl opravdu zranit. 31 00:01:48,734 --> 00:01:52,363 Všichni jste teď trapní. Gratuluju k naprostému vrcholu 32 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 vší trapnosti. 33 00:02:01,747 --> 00:02:03,916 KANCL 34 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 Bože. 35 00:02:09,463 --> 00:02:10,548 Co se děje? 36 00:02:10,631 --> 00:02:13,133 Nic se neděje, pokračujte dál, prosím. 37 00:02:13,217 --> 00:02:14,385 Co to měří? 38 00:02:14,468 --> 00:02:17,721 Já jsem pronajímatel. Je to mezi mnou a vedením, 39 00:02:17,805 --> 00:02:19,098 nikým jiným, prosím. 40 00:02:19,181 --> 00:02:20,683 Je to EMF centrum. 41 00:02:20,766 --> 00:02:22,101 Panebože! 42 00:02:22,184 --> 00:02:24,436 EMF jsou elektromagnetická pole, obecně způsobená 43 00:02:24,520 --> 00:02:26,981 koncentrací vedení na jednom místě, 44 00:02:27,273 --> 00:02:28,983 obzvlášť pokud je špatně izolované. 45 00:02:29,525 --> 00:02:33,571 - Dwighte? - Dobře, teď jsem přišel. 46 00:02:33,946 --> 00:02:36,866 To chcete říct, že máme ve zdi včelí roj? 47 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 To myslíš, že mám stroj na měření včelích rojů? 48 00:02:39,827 --> 00:02:42,913 Jen se ptám, Toby. Jak to, že tě ještě nikdo nezabil? 49 00:02:43,414 --> 00:02:46,125 Neplatí mě za to, abych dělal v mikrovlnce. 50 00:02:46,709 --> 00:02:49,670 Poslouchejte, všechno tady odpovídá předpisům. 51 00:02:50,004 --> 00:02:52,590 „Dráty potřebují izolaci.“ 52 00:02:52,673 --> 00:02:55,759 Jsou to dráty, lidi. Nebudu jim kupovat kožichy. 53 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 - Děkuju. - S radostí. 54 00:03:02,141 --> 00:03:06,312 Minulý týden jsem Pam konečně řekl o té práci ve Filadelfii, 55 00:03:06,395 --> 00:03:10,649 o tom vedlejšáku. A vzala to tak strašně dobře. 56 00:03:11,358 --> 00:03:14,236 A teď bych pro ni chtěl udělat něco velkýho. 57 00:03:15,446 --> 00:03:19,491 Kdybysme byli v motorkářským baru a byla by drzá na motorkáře 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 a jeden by k nám přišel, tak bych: 59 00:03:21,619 --> 00:03:23,787 „Bum! Napřed musíš vyřídit mě.“ 60 00:03:33,172 --> 00:03:35,799 Můžu na slovíčko? Jen chviličku. 61 00:03:35,883 --> 00:03:39,094 Je to velmi důležité a musí se to opravdu stát teď. 62 00:03:39,762 --> 00:03:43,474 - Dám ti jednu minutu... - Prosím tě, přesýpačky ne. 63 00:03:43,557 --> 00:03:45,643 Máš minutu a začala teď, 64 00:03:45,976 --> 00:03:50,147 na konci nepřidám žádný čas, ani za tuto větu, 65 00:03:50,230 --> 00:03:52,983 se všemi jejími kudrlinkami 66 00:03:53,067 --> 00:03:56,445 a kaskádovitými změnami frázování. 67 00:03:56,779 --> 00:03:58,530 Snažím se adoptovat dítě. 68 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Jaký dítě? Lidský? 69 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 A agentura vyžaduje doporučení od zaměstnavatele. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,582 Nemusíš nic dělat. 71 00:04:08,666 --> 00:04:11,502 Napíšu si to sama, jen to podepíšeš. 72 00:04:11,835 --> 00:04:17,007 Abych se chytl do tvé plagiátorské léčky? 73 00:04:17,216 --> 00:04:18,425 Tak to těžko. 74 00:04:18,509 --> 00:04:21,971 A už ti zbývá jen 30 vteřin. 75 00:04:22,054 --> 00:04:23,722 Kdybych tě jen mohla... 76 00:04:23,806 --> 00:04:26,016 A zrníčka písku se třesou hněvem... 77 00:04:26,100 --> 00:04:28,811 Není to léčka, když to napíšu... 78 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 - A konec! - Dobře. 79 00:04:32,231 --> 00:04:35,442 Jasně, přečtu si její dopis a když tam bude pravda 80 00:04:35,526 --> 00:04:38,278 o tom, jak je zlá a nezpůsobilá pro mateřství, 81 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 tak to samozřejmě podepíšu. 82 00:04:40,614 --> 00:04:43,909 „Elektromagnetický smog statisticky koreluje s různými 83 00:04:43,993 --> 00:04:46,036 zdravotními riziky, 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,623 ale mainstreamové studie nejsou jednoznačné.“ 85 00:04:49,707 --> 00:04:53,293 - Takže na mě nemůžete. - Radši to vyřeš. 86 00:04:53,377 --> 00:04:56,755 Už jsem přišla o dělohu. Další části si chci nechat. 87 00:04:56,839 --> 00:04:59,925 Neuvědomujete si, co chcete. Musel bych bourat zdi. 88 00:05:00,009 --> 00:05:02,469 Musel bych to tu na týden zavřít. 89 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Týden volna by byl super. 90 00:05:16,984 --> 00:05:19,486 Když mě nechceš učit PowerPoint, tak to řekni. 91 00:05:19,570 --> 00:05:22,990 - Nechci tě učit PowerPoint. - No tak. Ukaž mi ten PowerPoint. 92 00:05:23,073 --> 00:05:25,325 - Projdi si videonávod. - Ty jsi návod. 93 00:05:25,409 --> 00:05:29,204 - Nejsem. Nejsem návod. - Mohl bys být. 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Co to děláš? 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 - Zajišťuju manželce týden volna. - Puklo ti jedno zrno. 96 00:05:37,296 --> 00:05:38,297 Skvělý, že? 97 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Creed je jeho nevlastní otec? 98 00:05:44,178 --> 00:05:45,179 Správně. 99 00:05:46,388 --> 00:05:50,100 Nevím, jak vy, ale já to řeknu: 100 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Jsem nervózní. 101 00:05:51,393 --> 00:05:54,855 Netuším, jaké zdravotní potíže nám tohle způsobí. 102 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 - Má pravdu. - Cože? Ne. 103 00:05:56,440 --> 00:05:59,068 - Stárnu. Padají mi vlasy. - Mně roste třetí ruka. 104 00:05:59,151 --> 00:06:00,819 Vím, o co Jimovi jde. 105 00:06:00,903 --> 00:06:03,989 Chce, aby zlej Dwight utratil majlant za opravy, 106 00:06:04,073 --> 00:06:07,826 zatímco šťastnej Jimíček si dá volno. Promiň, Jimíčku, 107 00:06:07,910 --> 00:06:10,162 můžu žít šťastně v magnetickým poli. 108 00:06:10,245 --> 00:06:13,290 Většině mých hrdinů z dětství dalo superschopnosti. 109 00:06:13,749 --> 00:06:17,503 - Vedlejší účinek EMF je bolest hlavy... - To mám furt. 110 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 Bolest prsou... 111 00:06:19,505 --> 00:06:21,924 Nemáš dudy, nešiř bludy. Hezkej pokus, Jime. 112 00:06:22,007 --> 00:06:23,509 Neplodnost. 113 00:06:26,178 --> 00:06:27,596 Jo, jasně. 114 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 Mám tam popcorn, podal bys mi ho? 115 00:06:38,690 --> 00:06:41,276 Schovávej si jídlo na své straně, pitomče. 116 00:06:41,902 --> 00:06:43,612 - Co to...? - Co? 117 00:06:45,823 --> 00:06:47,199 Některý zrníčka pukly. 118 00:06:47,282 --> 00:06:49,785 To není možný, je to novej sáček. 119 00:06:51,995 --> 00:06:53,914 Panebože. 120 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Andy! 121 00:07:02,172 --> 00:07:05,759 Vezmu tě k jezeru na celý týden u vody... 122 00:07:05,843 --> 00:07:08,887 - ty, já a děti. - Můžeme se cestou stavit na koláče? 123 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 Myslíš „Lavernovy koláče, opravujeme i pneumatiky“? 124 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 Jo, koupíme celou krabici. 125 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Různých koláčů? Takže i rebarboru. 126 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 Myslel jsem čtyři jablečný, čtyři borůvkový, 127 00:07:18,480 --> 00:07:21,316 dva třešňový, jeden broskvovej a čokoládovej. To je jasný. 128 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 Dobře, tak jo. 129 00:07:22,734 --> 00:07:25,654 Dámy a pánové, slyšel jsem vaše stížnosti 130 00:07:25,737 --> 00:07:27,489 a dohodli jsme se na řešení. 131 00:07:27,573 --> 00:07:31,160 Takže... opustíme kancelář na celý jeden týden. 132 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 Dobrá práce. 133 00:07:33,162 --> 00:07:37,207 Mám ve smlouvě, že poskytuji náhradní pracoviště. 134 00:07:37,291 --> 00:07:39,626 - Dorazí do hodiny. - Cože? 135 00:07:40,377 --> 00:07:43,255 - Co to je? - Sem s tím. 136 00:07:43,463 --> 00:07:46,216 Vjeďte do budoucnosti s pracovním autobusem. 137 00:07:46,300 --> 00:07:48,844 Rozlučte se s nákladnými budovami. 138 00:07:48,927 --> 00:07:52,181 Mobilní kancelář dnes není jen pro politiky. 139 00:07:52,514 --> 00:07:55,767 Každý si může pronajmout pracovní autobus. Když máte parkoviště, 140 00:07:55,851 --> 00:07:58,145 stačí jeden telefonát a máte pracoviště. 141 00:07:58,228 --> 00:08:01,607 V dnešní době utahování opasků a méně schopných pracovníků 142 00:08:01,690 --> 00:08:05,068 je autobus pracovištěm budoucnosti. 143 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 - 24 dolarů za balík, ano. - Ano, šest. 144 00:08:16,079 --> 00:08:17,956 - Omlouvám se. - Bože! 145 00:08:18,540 --> 00:08:20,167 - Pardon. - Zhubni. 146 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Snažím se. Promiň. 147 00:08:25,672 --> 00:08:29,968 „Předadopční standard Pensylvánského odboru veřejného zdraví“? 148 00:08:30,302 --> 00:08:34,097 - Jasně, ty jsi adoptovaná. - Kéž by. 149 00:08:34,556 --> 00:08:37,976 Ne, párkrát jsem byla blízko, někde jsem i přespala, 150 00:08:38,060 --> 00:08:41,313 ale nikdo si mě nakonec nevybral. 151 00:08:41,396 --> 00:08:42,773 Nevím, čím to je. 152 00:08:43,565 --> 00:08:46,318 Asi nestojím za lásku? No jo. 153 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 Ten formulář mi dělá potíže, 154 00:08:48,570 --> 00:08:51,114 ale když ten systém znáš, nemohla bys... 155 00:08:51,198 --> 00:08:54,451 Jasně, vím přesně, co chtějí slyšet. Ráda pomůžu. 156 00:08:54,534 --> 00:08:58,956 - Díky moc. - Ale neříkej to Andymu, protože... 157 00:08:59,539 --> 00:09:03,585 Mě nesnáší, jsem příšera a měla bych se vrátit do Loch Ness. 158 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 Protažení. Dobře. 159 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 Kolikrát se musíš procházet? 160 00:09:10,467 --> 00:09:13,804 Mám křeče v noze! Problém s oběhem. 161 00:09:13,887 --> 00:09:16,807 - Naklepu ti zadek kladivem. - Dobře, bando. 162 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Uklidni se. Řveš jí do obličeje. 163 00:09:18,850 --> 00:09:21,478 - Je to zdravotní problém. - Prostě... Dobrý? 164 00:09:21,812 --> 00:09:23,272 Jo, dobrý. Já... 165 00:09:24,356 --> 00:09:27,776 - Omlouvám se za to. - To nevadí. 166 00:09:28,568 --> 00:09:30,988 Víš, co se říká: změna je život. 167 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 Potřebuju papíry, prosím. 168 00:09:34,116 --> 00:09:35,742 - Pardon. - Panebože! 169 00:09:35,826 --> 00:09:38,203 - Panebože! - Dobře... 170 00:09:38,287 --> 00:09:40,205 Podal by někdo ubrousky, prosím? 171 00:09:40,289 --> 00:09:43,417 To je dobrý, jen to... Dobrý. 172 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Pam, moc mě to mrzí. Jen jsem... 173 00:09:46,795 --> 00:09:48,880 Všechno mě to moc mrzí. 174 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 Vážně? Úsměv? 175 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 A co? Miluju spravedlnost. 176 00:09:56,847 --> 00:09:59,099 Donutil jsi mě platit zbytečnou opravu, 177 00:09:59,182 --> 00:10:03,103 teď seš ve vězeňským autobusu a tvoje žena je politá. 178 00:10:03,437 --> 00:10:07,357 Chtěl jsem pro Pam udělat něco hezkýho. Můžeš mi pomoct? 179 00:10:07,441 --> 00:10:11,903 Mohli bysme třeba někam odjet, aby z toho nebyl tak hroznej den? 180 00:10:11,987 --> 00:10:15,365 Nemám v popisu práce řešit tvoje manželský potíže tím, 181 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 že budu utrácet za naftu. 182 00:10:19,494 --> 00:10:22,748 - Andy! - Kocourku? 183 00:10:22,831 --> 00:10:25,417 Jsi šéf. Nebylo by pro nás lepší 184 00:10:25,500 --> 00:10:27,627 dělat práci někde, kde se můžeme dívat 185 00:10:27,711 --> 00:10:31,965 - na nejlepší koláčky v Pensylvánii? - Pro mě by to určitě bylo lepší. 186 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 - Pro mě taky. - Jasňačka. 187 00:10:34,384 --> 00:10:36,386 Ne! tenhle autobus je na práci. 188 00:10:36,470 --> 00:10:40,349 Kola slouží k jeho dopravě na místo výkonu práce a zpět. 189 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 O čem to mluvíš? Ty tady nevelíš. Velí Andy. Andy? 190 00:10:44,478 --> 00:10:48,065 Koláčky... 191 00:10:48,398 --> 00:10:52,694 Dobře! Tlustí lidé promluvili. 192 00:10:52,903 --> 00:10:54,988 Dwighte, rozjeď ten autobus. 193 00:10:57,824 --> 00:11:01,578 Příští zastávka „Lavernovy koláče, opravujeme i pneumatiky“. 194 00:11:01,661 --> 00:11:02,954 Jo! 195 00:11:04,664 --> 00:11:05,916 Jo, Jime! 196 00:11:07,834 --> 00:11:11,171 Zdá se, že ten pracovní autobus byl nakonec dobrej nápad. 197 00:11:11,755 --> 00:11:14,674 - Couvni za žlutou čáru. - Rozkaz. 198 00:11:16,218 --> 00:11:17,928 Jo, Jime! 199 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 - Zastav. - Vrať se. 200 00:11:29,106 --> 00:11:30,148 Pozdě. 201 00:11:34,486 --> 00:11:35,695 Jedeme dál 202 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 - Já se jmenuju Pam - Jo 203 00:11:37,531 --> 00:11:38,949 - Malování ráda mám - Jo 204 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 - Umím to líp než ty. - Jo. 205 00:11:40,867 --> 00:11:42,619 - Na to krk dám - Jedeme dál 206 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 - Já se jmenuju Kevin - Jo 207 00:11:50,710 --> 00:11:52,587 - Je to moje jméno - Jo 208 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 - Říkají mi Kevine - Jo 209 00:11:54,464 --> 00:11:56,508 - Protože je to mý jméno - Jedeme dál 210 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Díky. Dneska se trochu zašívám. 211 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 Ach bože. 212 00:12:21,491 --> 00:12:23,535 Dunder Mifflin na výletě 2012! 213 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 Tak a teď vážně. 214 00:12:28,415 --> 00:12:30,667 Kde je Dwight? Měl by se zúčastnit. 215 00:12:32,919 --> 00:12:34,713 Nechová se poslední dobou divně? 216 00:12:35,046 --> 00:12:37,257 Jestli tím myslíš posledních 12 let, tak jo. 217 00:12:37,340 --> 00:12:41,178 - Trucuje. To se mu nepodobá. - Štve ho, že si to užíváme. 218 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Proč nespřádá plány nebo nechystá pomstu? 219 00:12:45,432 --> 00:12:47,893 Je v pohodě. Je nezničitelnej. 220 00:12:49,936 --> 00:12:52,689 Říká se, že dítě bylo k adopci předáno, 221 00:12:52,772 --> 00:12:56,485 ne vydáno. Nejsme rukojmí. 222 00:12:57,235 --> 00:13:01,490 - Ale už mě napadlo nějaké unést. - To nikde neříkej. 223 00:13:04,034 --> 00:13:07,787 Mám takovou radost za to dítě, které adoptuješ. 224 00:13:07,871 --> 00:13:09,623 Kdybych měla kouzelnou hůlku, 225 00:13:09,706 --> 00:13:13,460 udělám z tebe znovu pětiletou holčičku bez rodičů, hned bych si tě vzala. 226 00:13:16,880 --> 00:13:19,925 Příští zastávka koláče! 227 00:13:20,008 --> 00:13:24,679 - Příští zastávka koláče! - Jedeme, pane řidiči! 228 00:13:25,388 --> 00:13:28,600 Laverne zavírá obchod v 17.00, takže... 229 00:13:28,683 --> 00:13:31,228 V 17.00? To je za 20 minut. 230 00:13:31,561 --> 00:13:34,397 K obchodu to máme 50 kilometrů. 231 00:13:34,481 --> 00:13:39,152 Když pojedeš devadesátkou, máme jen pět minut rezervu. 232 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Když jde o koláče, tak zvládneš počítat z hlavy? 233 00:13:44,199 --> 00:13:50,205 Moment, Kevine, kolik je 19 154 koláčů děleno 61 koláči? 234 00:13:51,122 --> 00:13:52,707 314 koláčů. 235 00:13:54,876 --> 00:13:56,336 Co když to budou saláty? 236 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 Tak je to... 237 00:14:00,507 --> 00:14:04,469 ...čtyřku si pamatuješ a pak... nefunguje to. 238 00:14:04,803 --> 00:14:08,640 Mrzí mě, že kazím Jimovu skvělou jízdu, ale dochází nám nafta. 239 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 Asi kilometr nazpět byla benzínka, tak šup šup. 240 00:14:12,269 --> 00:14:14,729 Ta značková? Ani omylem. 241 00:14:14,813 --> 00:14:17,691 Tohle má tak velkou nádrž že dva centy za litr 242 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 se fakt prodraží. 243 00:14:19,109 --> 00:14:21,236 - Děláš si srandu? - No tak, Dwighte. 244 00:14:21,945 --> 00:14:24,573 - Neměli bychom ho nutit. - Já ho budu nutit. 245 00:14:24,656 --> 00:14:27,826 Proč? Protože dostaneš koláč. Proč? Zasloužíš si ho. 246 00:14:27,909 --> 00:14:29,035 A co dělá on? 247 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 Snaží se s náma všude po okolí 248 00:14:31,162 --> 00:14:33,206 hledat benzínku, abysme to nestihli. 249 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 - Tohle chceme? - Ne! 250 00:14:35,083 --> 00:14:36,960 Přestaň mi poroučet, Jime! 251 00:14:37,043 --> 00:14:38,878 - Co chceme? - Koláčky! 252 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 - Kdy je chceme? - Koláčky! 253 00:14:41,631 --> 00:14:47,137 Dobře, fajn... Vyhrál jsi, Jime. Vyhrál. 254 00:14:47,220 --> 00:14:50,098 Dlouho jsme bojovali, ale vyhrál jsi. 255 00:14:50,181 --> 00:14:52,767 Jsi vítěz, jsi alfa samec. Tady máš. 256 00:14:52,851 --> 00:14:55,770 Alfa samče, kup své ženě koláč. Kup koláč celýmu světu. 257 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 To nejde. 258 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 - Ne! - Dwighte! 259 00:14:59,899 --> 00:15:01,610 - Co to děláš? - Dwighte! 260 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 - Co je? - Dwighte. 261 00:15:02,777 --> 00:15:05,238 - Dwighte. - Co? 262 00:15:06,114 --> 00:15:08,450 Teď už ani na koláč nemám chuť. 263 00:15:09,576 --> 00:15:12,829 Moment... Ne, už zase mám. 264 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Prostě odjeď. 265 00:15:18,335 --> 00:15:22,005 - Phyllis, to není bezpečné. - Lidi, máme jen 18 minut. 266 00:15:22,088 --> 00:15:25,175 Když pojedem stovkou, sotva to stihnem. 267 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 Běž za ním, je rozrušený. 268 00:15:27,218 --> 00:15:30,388 - Dělá to schválně. - Jen ho zkontroluj. 269 00:15:32,515 --> 00:15:35,644 Hlavně si pohni. Vyprodají nám banánovej. 270 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 Banánovej už nebude. Stěží na nás zbude dýňovej. 271 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Co? 272 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 Dwighte? 273 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 Proč se chováš jako blbec? 274 00:15:44,444 --> 00:15:47,572 Chci něco udělat pro svou ženu a ty mě pořád... 275 00:15:47,656 --> 00:15:48,990 Jsem jalový... Jime. 276 00:15:50,200 --> 00:15:52,786 - Cože? - Včelstvo v mých kalhotách nenese med. 277 00:15:52,869 --> 00:15:55,914 Ležel jsem s Angelou a dítě, které povila, 278 00:15:56,122 --> 00:15:57,791 nevzešlo z mých beder. 279 00:15:58,124 --> 00:16:00,960 Myslel jsem, že budu otec. Místo toho jsem eunuch. 280 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Vykastrován svou vlastní budovou. 281 00:16:05,215 --> 00:16:08,176 Je to kvůli tomu popcornu, nebo X na stropě? 282 00:16:08,635 --> 00:16:10,136 Dwighte, to byl vtípek. 283 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Zaplavil jsi mou budovu nebezpečným zářením jako vtípek? 284 00:16:15,850 --> 00:16:17,143 - Ne. - To je geniální. 285 00:16:17,227 --> 00:16:19,979 - To byl tvůj nejlepší vtípek. - Beru to. 286 00:16:23,817 --> 00:16:25,110 - Andy? - Kdo je to? 287 00:16:26,403 --> 00:16:28,029 - Hodí se to teď? - Jo. 288 00:16:28,321 --> 00:16:31,074 Skvěle se to hodí, vprostřed krize. 289 00:16:31,825 --> 00:16:34,244 Dobře, přečtu si to. Co tu máme? 290 00:16:34,577 --> 00:16:35,578 Dobře... 291 00:16:38,540 --> 00:16:41,584 Opravdu jsi mi to zjednodušila. To nejde podepsat. 292 00:16:44,170 --> 00:16:45,171 Je tam něco...? 293 00:16:45,255 --> 00:16:49,259 Je to nepřesné, nečestné, zkrátka hromádka sraček. 294 00:16:50,051 --> 00:16:52,262 Možná to můžu přeformulovat... 295 00:16:52,345 --> 00:16:55,807 Požádalas mě o laskavost. Udělal jsem ji, přečetl jsem si to. 296 00:16:56,015 --> 00:17:01,354 Děkuji si velmi za svůj čas. Hodně štěstí s tvým nesplnitelným snem. 297 00:17:04,232 --> 00:17:05,233 Tak dobrá. 298 00:17:15,243 --> 00:17:18,121 Otěhotnět někdy trvá pár let. 299 00:17:18,204 --> 00:17:20,582 Vážně? Jak dlouho to trvalo tobě s Pam? 300 00:17:20,665 --> 00:17:23,209 - To je jedno. - V jaké pozici jste počali? 301 00:17:23,293 --> 00:17:24,753 Běžné, nebo dáma na zádech? 302 00:17:24,836 --> 00:17:26,671 Byla to dáma na zádech, co, úchyle? 303 00:17:27,005 --> 00:17:28,465 Hnus. To je jedno, Jime. 304 00:17:39,392 --> 00:17:42,604 Britky, jako vždy přecitlivělé, že? 305 00:17:44,355 --> 00:17:46,024 Myslím, že to není Nellie. 306 00:17:46,107 --> 00:17:51,112 - Cože? - Ne, podívej, to nevadí. 307 00:17:51,196 --> 00:17:53,323 Opravdu to není tvoje chyba. 308 00:17:53,823 --> 00:17:59,412 Ne, to je... Bylas tak milá a opravdu to s tebou nemá co dělat. 309 00:18:01,164 --> 00:18:03,708 Napadlo tě někdy, že když tu budovu vlastníš, 310 00:18:03,792 --> 00:18:07,128 my všichni, co v ní jsme, jsme jako tvoje děti? 311 00:18:07,462 --> 00:18:11,466 V němčině na to mají slovíčko. Bilden-kinder, 312 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 používají je skoro výhradně bezdětní pronajímatelé, 313 00:18:14,344 --> 00:18:18,181 aby se utěšili, ale teď to chápu. 314 00:18:19,349 --> 00:18:23,770 No, teď máš autobus plný skutečných bilding-kinder. 315 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 - Bilden-kinder. - Dobře. 316 00:18:25,396 --> 00:18:28,566 A hrozí jim riziko, že nedostanou koláč. 317 00:18:29,859 --> 00:18:33,363 A jen jeden člověk je může zachránit. Nejsem to já. 318 00:18:33,822 --> 00:18:34,864 Souhlasím. 319 00:18:37,158 --> 00:18:38,660 Jak to šlo? 320 00:18:38,743 --> 00:18:39,911 - Dost dobře. - Jo? 321 00:18:39,994 --> 00:18:41,955 Sblížili jsme se, mluvili jsme... 322 00:18:42,622 --> 00:18:43,665 - Dwighte! - Dwighte! 323 00:18:43,748 --> 00:18:47,627 To se stává, když neuhneš z cesty. 324 00:18:49,295 --> 00:18:52,549 - Už je to dobře? - Líp než dobře. Víš co, zlato? 325 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 - Zařídím ti ten rebarborový koláč. - No, rebarbora... 326 00:18:56,135 --> 00:18:57,345 - je jediný, co... - Ne. 327 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Držte se, všichni! 328 00:19:10,483 --> 00:19:13,194 Koláče! 329 00:19:27,292 --> 00:19:28,418 Rozmyslel jsem si to. 330 00:19:29,127 --> 00:19:30,420 - Tys to podepsal? - Jo. 331 00:19:31,504 --> 00:19:33,214 Ne tak, jak to bylo, samozřejmě. 332 00:19:34,299 --> 00:19:37,552 Je tam pár změn a na konec jsem přidal pár vět. 333 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 Věř mi, byly potřeba. 334 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 Ale jo, o nic nejde. 335 00:19:50,231 --> 00:19:53,735 „V byznyse je tvrdá, ale k lidem, které miluje, je laskavá. 336 00:19:53,818 --> 00:19:58,281 Bude skvělou matkou dítěti, které překoná její divný přízvuk.“ 337 00:20:02,952 --> 00:20:05,914 - Urážím tě, Oscare. - Cože? 338 00:20:06,956 --> 00:20:11,920 - Do očí tě urážím. - Nechápu, o čem mluvíš. 339 00:20:12,712 --> 00:20:15,089 Tak proč s tím něco neuděláš? 340 00:20:15,173 --> 00:20:18,468 Snažíš se, abych ti hodil do obličeje koláč? 341 00:20:18,843 --> 00:20:20,511 Na to nemáš koule. 342 00:20:21,179 --> 00:20:26,017 Ty pitomej, hloupej obličeji. 343 00:20:32,690 --> 00:20:33,691 Jo! 344 00:20:35,109 --> 00:20:37,403 Páni. Úplně se přecpu. 345 00:20:42,533 --> 00:20:45,244 - Dokázali jsme to. - Tys to dokázal. 346 00:20:54,504 --> 00:20:56,547 - Jmenuju se Andy - Jo 347 00:20:56,631 --> 00:20:58,549 - A nikoho nepálím - Jo 348 00:20:58,633 --> 00:21:00,802 - Mrkněte, jak bluegrass - Jo 349 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 - Na svý banjo válím - Jo 350 00:21:17,902 --> 00:21:21,531 - Jedeme dál. - Jedeme dál. 351 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Cože?