1 00:00:01,585 --> 00:00:03,795 เอาล่ะ ทุกคน ซอฟท์บอลฤดูกาลนี้เราเล่นได้ดีมาก 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 ผมภูมิใจพวกคุณสุด ๆ 3 00:00:05,422 --> 00:00:09,426 และคุณน่าจะชอบวิดีโอช็อตเด็ด ที่ผมรวบรวมมา 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,595 ดันเดอร์ มิฟฟลิน 5 00:00:11,720 --> 00:00:16,016 แอนดี้ เบอร์นาร์ดขอเสนอ ซอฟท์บอลฤดูร้อน พลาดไม่เป็นท่า 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,101 พลาด 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,396 - พลาด - ฉันนี่นา 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,106 - พลาด - นี่เหมือนฉากหลุดขำ ๆรึเปล่า 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,859 ฉากหลุดขำ ๆเหรอ นี่มันปี 2005 รึไง 10 00:00:25,984 --> 00:00:28,946 ผมหน้าเหมือนบ๊อบ ซาเก็ทเหรอ พลาดแล้ว 11 00:00:30,197 --> 00:00:31,740 หมอนี่ใคร 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,953 ดูเขาเต้นสิ พลาด 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,247 - พลาด - สมควรแล้ว 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,417 ช้าเป็นสามเท่า 15 00:00:42,543 --> 00:00:45,337 ถ้ารับความผิดพลาดไม่ได้ ก็อย่ามาอยู่ในวิดีโอนี้สิ 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,338 ยินดีเลย 17 00:00:46,463 --> 00:00:50,676 ไง ผมพีท วัยหนุ่มต้องอัดบุหรี่เข้าปอด 18 00:00:50,801 --> 00:00:53,762 และผมคลาร์ก ผมชอบกินกระดาษชำระ 19 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 เราพลาด 20 00:00:55,806 --> 00:00:56,807 "เจอร์รี่ 1934-2012" 21 00:00:56,932 --> 00:01:00,519 ผมขอไว้อาลัยให้เจอร์รี่ ที่ทำงานในโกดังสินค้าสักหน่อย 22 00:01:00,644 --> 00:01:02,229 เขาเสียชีวิตไปปีนี้ 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,565 "พลาด" 24 00:01:06,692 --> 00:01:08,443 จบแล้วครับ พี่น้อง 25 00:01:08,569 --> 00:01:12,948 แล้วพบกันใหม่ทุกคน ขอบคุณสำหรับฤดูกาลที่ยอดเยี่ยม 26 00:01:13,365 --> 00:01:16,785 นั่นมันอะไรกัน ก็แค่วิดีโอธรรมดา กับเสียงแย่ ๆของคุณ 27 00:01:16,910 --> 00:01:18,453 ผมก็ทำจากที่ผมมีนะ ออสการ์ 28 00:01:18,579 --> 00:01:22,165 คราวหน้าก็ทำอะไรพลาด ๆเยอะกว่านี้สิ 29 00:01:22,541 --> 00:01:24,084 แล้ววิดีโอที่ผมส่งให้คุณล่ะ 30 00:01:24,209 --> 00:01:28,255 มันใช้ไม่ได้ มันไม่ถูกต้องน่ะสิ 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,966 - ผมว่ามันอยู่นี่นะ - ไม่นะ 32 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 - แบบนั้นไม่ใช่เรื่องพลาด - พลาด ๆ 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,650 เป็นอุบัติเหตุร้ายแรงที่ทำให้บาดเจ็บ 34 00:01:48,775 --> 00:01:50,110 พวกคุณทุกคนพลาดแล้ว 35 00:01:50,235 --> 00:01:54,489 ยินดีด้วยกับการพลาดไม่เป็นท่าของคุณ ที่มาใช้คำว่า “พลาด” 36 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 (ออฟฟิศป่วนชวนหัว) 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 พระเจ้า 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - ไม่มี ไม่มีเลย 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,884 - เดินไปได้เลย - เขาทำอะไรน่ะ 40 00:02:14,009 --> 00:02:16,512 โอเค โทษนะ ผมเป็นเจ้าของตึก 41 00:02:16,637 --> 00:02:18,972 นี่เป็นเรื่องของผมกับฝ่ายการจัดการ คนอื่นไม่เกี่ยว 42 00:02:19,097 --> 00:02:22,142 - นี่เป็นจุดเชื่อมโยง “อี.เอ็ม.เอฟ.” - คุณพระช่วย 43 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 ย่อมาจากสนามแม่เหล็กไฟฟ้า 44 00:02:23,936 --> 00:02:27,314 การวางระบบสายไฟที่กระจุกอยู่ที่เดียว 45 00:02:27,439 --> 00:02:30,692 โดยเฉพาะถ้าหุ้มฉนวนไม่ดีพอ ดไวท์ 46 00:02:31,902 --> 00:02:33,946 โอเค ผมเพิ่งเดินเข้ามา 47 00:02:34,071 --> 00:02:37,157 ผมเข้าใจถูกมั้ยว่ามีรังผึ้งอยู่ในกำแพง 48 00:02:37,282 --> 00:02:39,618 คุณคิดว่าผมเอาเครื่องมือ มาตรวจจับรังผึ้งเหรอ 49 00:02:39,743 --> 00:02:43,497 ผมแค่ถามเฉย ๆ โทบี้ ไม่กัดผมบ้างได้มั้ย 50 00:02:43,622 --> 00:02:46,583 ผมจะไม่ได้ค่าจ้าง ที่ทำงานในเตาไมโครเวฟสินะ 51 00:02:46,708 --> 00:02:49,962 โอเค ฟังนะ ทุกอย่างเรียบร้อยตามกฎ 52 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 สายไฟต้องมีฉนวน 53 00:02:52,673 --> 00:02:56,051 มันเป็นสายไฟไง ผมไม่ได้ซื้อเสื้อขนสัตว์นะ 54 00:03:00,848 --> 00:03:02,182 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไร 55 00:03:02,307 --> 00:03:07,271 อาทิตย์ที่แล้ว ผมบอกแพมเรื่องงานอื่น ที่ผมรับทำอยู่ที่ฟิลาเดเฟีย 56 00:03:07,396 --> 00:03:11,108 และเธอก็ไม่ได้ว่าอะไรครับ 57 00:03:11,400 --> 00:03:14,486 ตอนนี้ผมอยากจะทำอะไรพิเศษเพื่อเธอ 58 00:03:15,487 --> 00:03:19,074 แบบว่าไปที่บาร์ของพวกสิงห์นักบิด แล้วเธอก็เสียงดังใส่พวกนั้น 59 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 แล้วมีคนมาเบ่งใส่ ผมก็จะซัดเปรี้ยง 60 00:03:21,994 --> 00:03:23,704 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 61 00:03:33,422 --> 00:03:36,967 แอนดี้ ขอคุยด้วยได้มั้ย แต่แป๊บเดียว มันสำคัญสุด ๆเลย 62 00:03:37,092 --> 00:03:39,344 เรื่องด่วนสุด ๆเลย 63 00:03:39,803 --> 00:03:43,515 - ได้ ผมให้คุณนาทีเดียว - ขอร้องล่ะ อย่าใช้นาฬิกาทรายเลย 64 00:03:43,640 --> 00:03:45,684 คุณมีแค่ 1 นาทีและเวลาก็เดินแล้ว 65 00:03:45,809 --> 00:03:49,730 และจะไม่ต่อเวลาให้ รีบพูดมา... 66 00:03:50,272 --> 00:03:56,236 อย่าพิรี้พิไร ใช้คำสวยหรู 67 00:03:56,862 --> 00:04:00,991 - ฉันจะรับเลี้ยงเด็ก - เด็กอะไร ลูกคนเนี่ยเหรอ 68 00:04:02,075 --> 00:04:06,121 และทางหน่วยงานเขาต้องการ จดหมายรับรองจากผู้ว่าจ้าง 69 00:04:07,331 --> 00:04:11,251 คุณไม่ต้องทำอะไรเลย ฉันจะเขียนจดหมายมาเอง ก็แค่เซ็น 70 00:04:11,752 --> 00:04:17,216 โอเค และตกหลุมพรางที่คุณเหรอ 71 00:04:17,341 --> 00:04:18,675 - ผมไม่เห็นด้วยนะ - ไม่นะ คือว่า... 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,845 และบังเอิญว่า คุณเหลือเวลาประมาณ 30 วิแล้ว 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,891 - ถ้าฉันทำให้คุณเชื่อได้ว่า... - เม็ดทรายค่อย ๆไหลลงไป... 74 00:04:26,016 --> 00:04:28,852 มันไม่ใช่การหลอกล่อถ้าฉันเขียน... 75 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 - หมดเวลาแล้ว - ก็ได้ 76 00:04:32,356 --> 00:04:34,107 แน่นอน ผมจะอ่านจดหมายเธอ 77 00:04:34,233 --> 00:04:38,237 และถ้าเธอบอกความจริงว่าตัวเองร้ายกาจ และไม่เหมาะเป็นแม่คนแค่ไหน 78 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 ผมก็จะเซ็นให้ 79 00:04:40,656 --> 00:04:43,867 สถิติความเกี่ยวข้อง ระหว่างคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 80 00:04:43,992 --> 00:04:46,245 และความอันตรายต่อสุขภาพต่าง ๆก็มีอยู่ 81 00:04:46,370 --> 00:04:49,665 แต่หลักการนั้นก็ไม่ได้มีการสรุปแน่ชัด 82 00:04:49,790 --> 00:04:53,418 - แปลว่าคุณทำให้ผมยอมจำนนไม่ได้หรอก - คุณน่าจะซ่อมมันนะ 83 00:04:53,544 --> 00:04:56,630 ฉันตัดมดลูกทิ้งไปแล้ว แล้วฉันไม่ยอมเสียอวัยวะดี ๆอีก 84 00:04:56,755 --> 00:04:59,842 พวกคุณไม่รู้ตัวว่ากำลังเรียกร้องอะไร ผมต้องรื้อกำแพงใหม่หมดเลยนะ 85 00:04:59,967 --> 00:05:02,135 และเราต้องปิดบริษัทเป็นอาทิตย์ 86 00:05:03,804 --> 00:05:05,681 ได้หยุดเป็นอาทิตย์ คงเยี่ยมไปเลย 87 00:05:17,067 --> 00:05:19,403 ถ้านายไม่อยากสอนพาวเวอร์พอยท์ให้ฉัน ก็บอกมาเลย 88 00:05:19,528 --> 00:05:21,864 - ผมไม่อยากสอนพาวเวอร์พอยท์ให้คุณ - เถอะน่า 89 00:05:21,989 --> 00:05:24,324 - แค่ทำให้ดูก็ได้ - ก็ไปเรียนสิ 90 00:05:24,449 --> 00:05:27,870 - ก็ให้นายสอนไง - ไม่ ผมไม่ใช่ครู 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 นายก็เป็นได้นี่ 92 00:05:32,207 --> 00:05:35,502 - ทำอะไรอยู่น่ะ - ทำให้เมียฉันหยุดงานสักอาทิตย์ 93 00:05:35,627 --> 00:05:38,589 - นายอบป๊อปคอร์นเม็ดเดียว - เจ๋งใช่มั้ยล่ะ 94 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 - เขาเจ้าเล่ห์ใช้ได้เลยนะเนี่ย - ใช่เลย 95 00:05:46,513 --> 00:05:50,058 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายคิดยังไงแต่ก็จะพูด 96 00:05:50,184 --> 00:05:54,730 ฉันกังวลน่ะ ไม่รู้เลยว่า เราจะเจอปัญหาสุขภาพอะไรบ้าง 97 00:05:54,855 --> 00:05:55,772 - อะไรนะ - ใช่ 98 00:05:55,898 --> 00:05:57,566 - ไม่เอาน่ะ - ฉันแก่ขึ้น 99 00:05:57,691 --> 00:05:59,193 - ผมฉันร่วง - ฉันไม่ได้มีแขนที่สามนะ 100 00:05:59,318 --> 00:06:00,819 ผมรู้ว่าจิมจะทำอะไร 101 00:06:00,944 --> 00:06:03,947 เขาพยายามทำให้ดไวท์ตัวพ่อ จ่ายเงินงานซ่อมครั้งใหญ่ 102 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 ขณะที่ไอ้จิมโบ้ดวงดีได้ค่าพักร้อน 103 00:06:06,241 --> 00:06:07,910 โทษทีนะ นายจิมโบ้ 104 00:06:08,035 --> 00:06:10,245 ฉันอยู่ในเขตสนามแม่เหล็กได้สบาย ๆ 105 00:06:10,370 --> 00:06:13,290 ยอดมนุษย์สมัยเด็ก ๆ ก็ได้พลังมาจากวิธีนี้แหละ 106 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 ผลข้างเคียงของสนามแม่เหล็ก มีอาการปวดหัวด้วย 107 00:06:16,543 --> 00:06:19,254 - ฉันปวดมาทั้งชีวิตอยู่แล้ว - เจ็บหน้าอก 108 00:06:19,588 --> 00:06:22,007 ไม่ต้องมากล่อม ฉันไม่หวั่นหรอก เข้าใจพยายามนะ จิม 109 00:06:22,132 --> 00:06:24,259 เป็นหมันด้วย 110 00:06:26,345 --> 00:06:27,804 ใช่สิ 111 00:06:36,021 --> 00:06:38,649 นั่นถุงป๊อบคอร์นฉัน หยิบให้หน่อยสิ 112 00:06:38,774 --> 00:06:41,527 เก็บขนมนายให้ดี ๆสิ เจ้าทึ่ม 113 00:06:42,027 --> 00:06:43,946 - นี่อะไร... - อะไรเหรอ 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,952 - บางเม็ดมันพอง - เป็นไปไม่ได้ นั่นถุงใหม่ล่าสุดนะ... 115 00:06:52,162 --> 00:06:54,414 พระเจ้าช่วย 116 00:06:57,084 --> 00:06:58,502 แอนดี้ 117 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 ผมจะขับรถพาคุณไปทะเลสาบ 118 00:07:03,841 --> 00:07:07,177 จะล่องเรือกันทั้งอาทิตย์ มีคุณ ผมและลูก 119 00:07:07,302 --> 00:07:08,971 เราแวะซื้อพายข้างทางด้วยได้มั้ย 120 00:07:09,096 --> 00:07:11,723 หมายถึงร้าน "ลาเวิร์น พายส์ ไทส์ ฟิกซ์ ออลโซ" ใช่มั้ย 121 00:07:11,849 --> 00:07:13,725 ได้สิ จะแวะซื้อเป็นโหล ๆเลย 122 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 พายหลายอย่างโหลนึงเหรอ แปลว่ามีไส้รูบาร์บนะ 123 00:07:16,103 --> 00:07:18,438 ทำไมว่าอย่างนั้นล่ะ ผมหมายถึงพายแอปเปิ้ลสี่ชิ้น บลูเบอร์รี่สี่ชิ้น 124 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 เชอร์รี่สอง ลูกพีชหนึ่ง ช็อกโกแลตหนึ่ง 125 00:07:20,524 --> 00:07:22,693 - ผมว่าประมาณนี้นะ - ค่ะ งั้นก็โอเค 126 00:07:22,818 --> 00:07:25,070 ทุกคน ผมได้ฟังที่พวกคุณร้องทุกข์แล้ว... 127 00:07:25,195 --> 00:07:27,656 และเราก็ได้ข้อสรุปแล้ว 128 00:07:27,781 --> 00:07:31,410 เราจะไม่เข้าออฟฟิศกันหนึ่งอาทิตย์ 129 00:07:31,535 --> 00:07:33,203 ยอดเลย 130 00:07:33,370 --> 00:07:37,249 ในสัญญามีเงื่อนไขว่า ให้ฉันหาที่ทำงานชั่วคราวให้ 131 00:07:37,374 --> 00:07:40,085 - อีก 1 ชั่วโมงก็จะมาถึง - อะไรนะ 132 00:07:40,586 --> 00:07:42,379 - นั่นอะไร - อะไรเนี่ย 133 00:07:42,504 --> 00:07:43,463 เข้ามาเลย 134 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 มาก้าวสู่อนาคตกับรถออฟฟิศ 135 00:07:46,341 --> 00:07:48,927 บอกลาตึกที่ไร้ประโยชน์ 136 00:07:49,052 --> 00:07:52,222 สมัยนี้รถออฟฟิศ ไม่ได้มีไว้ให้แค่นักการเมืองเจ๋ง ๆ 137 00:07:52,347 --> 00:07:54,349 เดี๋ยวนี้ใคร ๆก็เช่ารถบัสนี้ได้ 138 00:07:54,474 --> 00:07:58,228 ถ้าเรามีที่จอด แค่โทรก็ได้ที่ทำงานมาเกยแล้ว 139 00:07:58,353 --> 00:08:01,773 ในยุคประหยัดแบบนี้ และคนทำงานที่เพิ่มขีดความสามารถ 140 00:08:01,899 --> 00:08:05,402 รถออฟฟิศคือความสำเร็จในอนาคต 141 00:08:08,488 --> 00:08:11,617 - มีกระดาษ 100 ห่อ... - ค่าขนส่ง... 142 00:08:11,742 --> 00:08:14,828 - แล้วก็... - หกครับ ใช่ 143 00:08:15,537 --> 00:08:17,581 - ขอโทษที - ตายแล้ว 144 00:08:18,498 --> 00:08:20,584 - ขอโทษจ้ะ - ลดน้ำหนักซะบ้าง 145 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 พยายามอยู่ โทษที 146 00:08:26,507 --> 00:08:29,635 สถาบันพิจารณามาตรฐาน ก่อนรับบุตรบุญธรรมเพนซิลเวเนีย 147 00:08:29,760 --> 00:08:32,596 จริงด้วย เธอเป็นเด็กที่ถูกรับเลี้ยง 148 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 ก็หวังอย่างนั้น 149 00:08:34,723 --> 00:08:38,018 ไม่ ฉันเขียนรายชื่อคู่พ่อแม่ที่ไปนอนค้างด้วย 150 00:08:38,143 --> 00:08:41,230 แต่ไม่เคยมีคนมารับเลี้ยงเลย 151 00:08:41,355 --> 00:08:42,814 ไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง 152 00:08:43,649 --> 00:08:46,401 ไม่น่ารักล่ะมั้ง 153 00:08:46,527 --> 00:08:48,278 ฟังนะ ฉันปวดหัวกับเอกสารนี่มากเลย 154 00:08:48,403 --> 00:08:51,031 คือเรื่องระบบน่ะ เธอว่าเธอพอจะช่วย... 155 00:08:51,156 --> 00:08:53,158 ได้อยู่แล้ว ฉันรู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร 156 00:08:53,283 --> 00:08:57,246 - ฉันยินดีช่วย - ขอบคุณมากเลยจ้ะ 157 00:08:57,371 --> 00:09:00,123 - แค่อย่าบอกแอนดี้เพราะ... - เขาเกลียดฉัน 158 00:09:00,249 --> 00:09:01,458 - และ - คิดว่าฉันเป็นสัตว์ประหลาด 159 00:09:01,583 --> 00:09:03,627 - ที่... - ควรกลับไปอยู่ที่ทะเลสาบล็อกเนส 160 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 ยืดเสนยืดสายหน่อย เอาล่ะ 161 00:09:07,923 --> 00:09:11,009 นายต้องออกไปเดินสักกี่ครั้งเนี่ย 162 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 ขาผมเป็นตะคริว ก็แค่ทำให้เลือดไหลเวียน 163 00:09:13,554 --> 00:09:16,765 - ไอ้หนู เดี๋ยวฉันหวดก้นลายเลยนี่ - เอาล่ะ ๆ พวก 164 00:09:16,890 --> 00:09:20,102 - นั่งเถอะ นายตะโกนข้ามหัวเธอนะ - ก็มันเป็นเรื่องสุขภาพ 165 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 - ก็เราไม่เป็นไร - ผมก็ไม่เป็นไร 166 00:09:24,273 --> 00:09:28,193 - ผมขอโทษกับเรื่องทั้งหมดด้วยนะ - ไม่เป็นไร 167 00:09:28,694 --> 00:09:31,697 เขาว่ากันว่าการเปลี่ยนแปลง ก็เหมือนได้พักนั่นแหละ 168 00:09:32,072 --> 00:09:34,491 ฉันขอหยิบกระดาษหน่อยนะ 169 00:09:34,616 --> 00:09:36,326 ตายแล้ว ขอโทษด้วย 170 00:09:36,451 --> 00:09:37,870 - พระเจ้า - คุณเป็นไรมั้ย 171 00:09:37,995 --> 00:09:39,872 เอาล่ะ ผมจะหาผ้าเช็ค ใครก็ได้หาผ้าให้ที 172 00:09:39,997 --> 00:09:43,250 ไม่เป็นไร ๆ เดี๋ยวฉันจัดการเอง 173 00:09:43,375 --> 00:09:45,460 แพม ผมขอโทษนะ ผมแค่... 174 00:09:46,753 --> 00:09:49,798 ผมขอโทษสำหรับเรื่องทั้งหมดเลย 175 00:09:52,885 --> 00:09:56,763 - นี่ยิ้มเยาะฉันเหรอ - ว่าไงได้ล่ะ ก็ฉันชอบความยุติธรรม 176 00:09:56,889 --> 00:09:58,765 นายบังคับให้ฉันจ่ายเงินค่าซ่อมโดยไม่จำเป็น 177 00:09:58,891 --> 00:10:03,187 แล้วตอนนี้นายก็ติดอยู่ในคุกมีล้อ แล้วแฟนนายก็โดนน้ำหกใส่ 178 00:10:03,312 --> 00:10:05,189 ดไวท์ ฉันแค่จะทำสิ่งดี ๆให้แพม 179 00:10:05,314 --> 00:10:09,234 นายช่วยฉันไม่ได้เลยเหรอ เราแค่ขับรถนี่ไปไหนสักที่ 180 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 ไม่ก็ทำให้วันนี้ไม่ได้เป็นวันที่แย่ที่สุด 181 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 ฉันไม่ได้มีหน้าที่แก้ปัญหาครอบครัวนาย 182 00:10:14,615 --> 00:10:17,659 ด้วยการเอาเงินไปถลุงกับค่าน้ำมันรถ 183 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 - แอนดี้ - ว่าไง จอมซ่า 184 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 คุณเป็นเจ้านาย คุณว่าจะดีกว่ามั้ยถ้าเราทำงานไป... 185 00:10:26,293 --> 00:10:30,339 ก็เห็นร้านขายพาย ที่อร่อยที่สุดในเพนซิลเวเนีย 186 00:10:30,464 --> 00:10:32,799 - ฉันคงจะทำงานได้ดีกว่านี้ - ฉันด้วย 187 00:10:32,925 --> 00:10:36,261 - ไม่ต้อสงสัยเลย - ไม่ นี่มันรถออฟฟิศนะ 188 00:10:36,386 --> 00:10:40,182 มีไว้ย้ายพื้นที่ทำงาน มาส่งและมารับในเขตที่ทำงาน 189 00:10:40,307 --> 00:10:44,061 นายพูดอะไร นายไม่ใช่เจ้านาย แอนดี้ต่างหาก แอนดี้ว่าไง 190 00:10:44,394 --> 00:10:48,607 พาย 191 00:10:48,732 --> 00:10:52,819 ก็ได้ คนอ้วนพูดแล้ว 192 00:10:52,945 --> 00:10:55,489 ดไวท์ขับรถออกไปซิ 193 00:10:57,908 --> 00:11:01,203 จุดหมายต่อไป "ลาเวิร์น พายส์ ไทส์ ฟิกซ์ ออลโซ" 194 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 ยอดเลย 195 00:11:07,709 --> 00:11:11,088 รถออฟฟิศนี่ก็เข้าท่าดีเหมือนกันนะ 196 00:11:11,672 --> 00:11:14,758 - ถอยไปหลังเส้นเหลืองสักที - จัดไป 197 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 - หยุดก่อน - กลับมา 198 00:11:29,147 --> 00:11:30,566 ไม่ทันแล้ว 199 00:11:30,858 --> 00:11:35,487 ชาบูยา ขานชื่อ ชาบูยา ยายา ขานชื่อ 200 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 - ฉันชื่อแพม - เหรอ 201 00:11:37,322 --> 00:11:38,866 - ฉันชอบวาดภาพ - เหรอ 202 00:11:38,991 --> 00:11:40,492 - คุณว่าคุณเก่งกว่าเหรอ - เหรอ 203 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 - ไม่มีทางซะหรอก - ขานชื่อต่อ 204 00:11:42,744 --> 00:11:48,709 ชาบูยา ขานชื่อ ชาบูยา ยายา ขานชื่อ 205 00:11:49,168 --> 00:11:50,627 - ผมชื่อเควิน - เหรอ 206 00:11:50,752 --> 00:11:52,379 - นั่นคือชื่อผม - เหรอ 207 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 - เขาเรียกผมว่าเควิน - เหรอ 208 00:11:54,464 --> 00:11:56,592 - เพราะมันเป็นชื่อผม - ขานชื่อต่อ 209 00:11:56,717 --> 00:12:02,681 ชาบูยา ขานชื่อ ชาบูยา ยายา ขานชื่อ 210 00:12:12,482 --> 00:12:15,444 ขอบใจ วันนี้ขอโดดงานหน่อย 211 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 ให้ตายสิ 212 00:12:21,450 --> 00:12:23,869 ดันเดอร์ มิฟฟลินสัญจร 2012 213 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 โอเค ทีนี้ชอแบบจริงจังหน่อย 214 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 แล้วดไวท์ล่ะ เขาควรมาถ่ายด้วยนะ 215 00:12:32,794 --> 00:12:34,838 พักหลังนี้เขาท่าทางแปลก ๆไปรึเปล่านะ 216 00:12:34,963 --> 00:12:37,424 ถ้าพักหลังหมายถึง 12 ปีมานี้ ก็ใช่ 217 00:12:37,549 --> 00:12:41,220 - ฉันว่าเขาบึ้งตึง ไม่เหมือนปกติเลย - เขาแค่โกรธที่เราทุกคนสนุกกัน 218 00:12:41,345 --> 00:12:44,473 งั้นทำไมเขาไม่วางแผนแก้เผ็ดล่ะ 219 00:12:45,557 --> 00:12:48,268 เขาไม่เป็นไรหรอก ใครก็ทำอะไรเขาไม่ได้หรอก 220 00:12:49,937 --> 00:12:54,650 ให้ใช้คำว่ามอบ อย่าบอกว่าเขาสละให้ 221 00:12:55,108 --> 00:12:56,944 เพราะเด็กไม่ใช่ตัวประกัน 222 00:12:57,402 --> 00:12:59,321 แต่ฉันก็เคยคิดจะลักพาตัวมาด้วยนะ 223 00:13:00,322 --> 00:13:01,990 อย่าพูดแบบนั้นเชียว 224 00:13:04,076 --> 00:13:07,621 ฉันตื่นเต้นมากเลยที่คิดว่า คุณจะรับเลี้ยงเด็กคนนี้ 225 00:13:07,746 --> 00:13:11,917 ฉันอยากจะเสกให้เธอ เป็นเด็กกำพร้าวัย 5 ขวบอีกครั้งจัง 226 00:13:12,042 --> 00:13:14,044 ฉันจะเลี้ยงเธอนี่แหละ 227 00:13:16,922 --> 00:13:20,175 ป้ายหน้าได้กินพาย 228 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 ป้ายหน้าได้กินพาย 229 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 ไปเลย โชว์เฟอร์ 230 00:13:25,389 --> 00:13:28,517 ลาเวิร์นจะเก็บร้านตอน 5 โมง ฉะนั้น... 231 00:13:28,642 --> 00:13:31,436 5 โมงเหรอ ขับไปแค่ 20 นาทีก็ถึงแล้ว 232 00:13:31,645 --> 00:13:34,815 ร้านพายห่างจากนี่ 13 ไมล์ 233 00:13:34,940 --> 00:13:39,069 ถ้าขับรถ 55 ไมล์ต่อชั่วโมง เราก็ยังเหลือเวลา 5 นาที 234 00:13:39,194 --> 00:13:43,448 เดี๋ยวนะ พอเป็นเรื่องพาย คุณคิดเลขในใจได้เลยเหรอ 235 00:13:44,283 --> 00:13:50,205 เดี๋ยวนะ เควิน แล้วพาย 19,154 ชิ้น หารด้วยพาย 61 ชิ้นล่ะ 236 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 314 ชิ้นไง 237 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 - แล้วถ้าเป็นสลัดล่ะ - มันก็จะ... 238 00:14:00,549 --> 00:14:02,509 ทด 4 ไว้... 239 00:14:03,385 --> 00:14:04,845 คิดไม่ออกแฮะ 240 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 ขอโทษที่ต้องขอแทรก การเดินทางสุดหรรษาของจิมนะ 241 00:14:07,431 --> 00:14:08,765 แต่น้ำมันเราเกือบหมดแล้ว 242 00:14:08,891 --> 00:14:12,144 โอเค ฉันเห็นมีปั๊มนึง ย้อนกลับไปประมาณไมล์เดียว รีบไปกันเถอะ 243 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 ร้านชื่อนั้นเหรอ โทษที ลืมไปซะเถอะ 244 00:14:14,605 --> 00:14:17,774 ถังน้ำมันรถใหญ่มาก ค่าน้ำมันเพิ่มมาแกลลอนละ 5 เซนต์ 245 00:14:17,900 --> 00:14:21,153 - รวมเบ็ดเสร็จแล้วจริง ๆ - ล้อเล่นน่า ดไวท์ ไปเร็ว 246 00:14:21,278 --> 00:14:25,073 - ที่รัก อย่ากดดันเขาเลย - ไม่ ผมต้องกดดันสิ รู้มั้ยทำไม 247 00:14:25,199 --> 00:14:27,784 เพราะคุณต้องได้กินพาย คุณสมควรได้กินไง 248 00:14:27,910 --> 00:14:31,163 และที่เขาทำคือ ขับรถวนรอบนอกเมืองหาปั๊มน้ำมัน 249 00:14:31,288 --> 00:14:32,915 เพราะเขารู้ว่าเราจะไปไม่ถึงร้าน 250 00:14:33,040 --> 00:14:34,958 - เราต้องการแบบนั้นใช่มั้ย - ไม่ 251 00:14:35,083 --> 00:14:37,002 เลิกออกคำสั่งฉันได้แล้ว จิม 252 00:14:37,127 --> 00:14:38,879 - เราต้องการอะไร - พาย 253 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 - เราต้องการเมื่อไหร่ - พาย 254 00:14:41,048 --> 00:14:42,758 โอเค ได้เลย 255 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 นายชนะ จิม 256 00:14:46,803 --> 00:14:49,223 นายชนะ เราแข่งกันมานานแล้ว 257 00:14:49,348 --> 00:14:52,559 นายชนะแล้ว เพราะนายเป็นผู้ชนะ นายมันพระเอก เอาไปเลย 258 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 พ่อพระเอก ไปหาซื้อพายให้เมียกิน ไปซื้อพายให้คนทั้งโลกกินเลย 259 00:14:55,854 --> 00:14:57,397 เป็นไปไม่ได้หรอก 260 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 - ดไวท์ - ดไวท์ ทำอะไรน่ะ 261 00:15:02,069 --> 00:15:03,654 - ดไวท์ - ดไวท์ 262 00:15:06,073 --> 00:15:08,617 ตอนนี้ฉันไม่อยากกินพายแล้วสิ 263 00:15:09,618 --> 00:15:12,829 เดี๋ยวนะ อยากกินอีกแล้วล่ะ 264 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 ขับไปเถอะ แค่... 265 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 - ฟิลลิส มันไม่ปลอดภัยนะ - ทุกคน เราเหลือเวลาแค่ 18 นาทีนะ 266 00:15:22,047 --> 00:15:25,425 ขับรถเร็ว 61 ไมล์ต่อชั่วโมง ก็แทบจะไปไม่ทันแล้ว 267 00:15:25,551 --> 00:15:27,135 ขึ้นไปดูเขาหน่อยสิ เขาหัวเสียอยู่ 268 00:15:27,261 --> 00:15:31,098 - เขาตั้งใจทำทั้งหมดเลยนะ - เถอะน่า ดูว่าเขาไม่เป็นไรจริง ๆ 269 00:15:32,516 --> 00:15:35,269 แล้วเร็ว ๆด้วยนะ เดี๋ยวไส้ครีมกล้วยหมดกันพอดี 270 00:15:35,394 --> 00:15:38,689 ครีมกล้วยหมดก่อนอยู่แล้ว ตอนนี้ได้กินไส้ฟักทองก็ถือว่าบุญโข 271 00:15:38,814 --> 00:15:40,148 อะไรนะ 272 00:15:41,233 --> 00:15:44,403 ดไวท์ ทำไมทำตัวงี่เง่าแบบนี้ 273 00:15:44,528 --> 00:15:47,239 ฉันแค่จะทำอะไรพิเศษให้เมียฉัน แล้วนายก็ทำให้ผิดแผนอยู่นั่น 274 00:15:47,364 --> 00:15:49,241 ฉันเป็นหมัน จิม 275 00:15:50,242 --> 00:15:52,953 - อะไรนะ - ไอ้หนูฉันไร้น้ำยา 276 00:15:53,078 --> 00:15:58,000 ฉันมีอะไรกับแองเจล่า แล้วลูกที่เธอคลอดออกมาไม่ใช่ลูกฉัน 277 00:15:58,166 --> 00:16:01,003 ฉันคิดว่าจะได้เป็นพ่อคน แต่ฉันกลับเป็นขันที 278 00:16:02,212 --> 00:16:04,256 ฉันโดนตอนในตึกที่ทำงานฉันเอง 279 00:16:05,299 --> 00:16:08,552 นี่เพราะป๊อปคอร์นถุงนั้น หรือกากบาทบนเพดาน 280 00:16:08,677 --> 00:16:10,429 ดไวท์ มันก็แค่ล้อเล่น 281 00:16:11,305 --> 00:16:15,475 จะบอกว่านายทำให้ตึกตกอยู่ในอันตราย จากคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าเพื่อล้อเล่นเหรอ 282 00:16:15,601 --> 00:16:17,019 - เปล่านะ - ฉลาดมาก 283 00:16:17,144 --> 00:16:19,563 - ครั้งนี้นายเล่นได้เจ๋งที่สุดเลย - ฉันยอมรับ 284 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 - แอนดี้ - ใครน่ะ 285 00:16:26,361 --> 00:16:28,363 - คุยได้มั้ย - ได้ 286 00:16:28,488 --> 00:16:31,325 เหมาะเหม็ง ภายใต้วิกฤติบนหลังคารถแบบนี้ 287 00:16:31,909 --> 00:16:35,162 ได้ อ่านหน่อย มีอะไรบ้าง โอเค 288 00:16:38,582 --> 00:16:42,127 คุณทำได้ดีมากเลย ผมไม่เซ็น 289 00:16:44,296 --> 00:16:46,924 - มันมีบางอย่าง... - มันไม่ถูกต้อง ไม่ซื่อสัตย์ 290 00:16:47,049 --> 00:16:49,885 และคำที่เขียนมาใช้ไม่ได้ 291 00:16:50,010 --> 00:16:54,097 - ถ้างั้นฉันจะลองใช้คำใหม่ดู... - เอางี้นะ คุณขอให้ผมช่วยคุณ 292 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 ผมทำแล้ว ผมอ่านมันแล้ว 293 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 ต้องขอบคุณที่ผมสละเวลา 294 00:16:59,686 --> 00:17:01,647 ขอให้โชคดีกับฝันที่ไม่เป็นจริง 295 00:17:04,274 --> 00:17:05,567 งั้นก็ได้ 296 00:17:15,369 --> 00:17:17,746 ดไวท์ บางทีกว่าคนเราจะท้องได้ ก็เป็นปีเลยนะ 297 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 งั้นเหรอ แล้วนานมั้ยล่ะที่นายทำแพมท้องน่ะ 298 00:17:20,832 --> 00:17:23,043 - มันไม่สำคัญหรอก - นายทำท่าไหนกับเธอเหรอ 299 00:17:23,126 --> 00:17:24,670 ท่าปกติหรือให้เธอหันหลัง 300 00:17:24,753 --> 00:17:26,672 นายใช้ท่าหันหลังใช่มั้ย ไอ้คนวิตถาร 301 00:17:26,755 --> 00:17:28,465 แหวะ ช่างเหอะ จิม 302 00:17:39,393 --> 00:17:43,105 ผู้หญิงอังกฤษขึ้นชื่อ เรื่องอารมณ์อ่อนไหวเกินไป ถูกมั้ย 303 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - ผมว่าคงไม่ใช่เนลลี่ - อะไรนะ 304 00:17:48,819 --> 00:17:53,699 ไม่นะ ไม่เป็นไร เธอไม่ได้ผิดหรอก 305 00:17:53,824 --> 00:17:55,617 อย่าร้องนะ 306 00:17:55,742 --> 00:18:00,080 เธอน่ารักมาก มันไม่เกี่ยวกับเธอหรอก 307 00:18:01,123 --> 00:18:03,667 นายเคยคิดมั้ยว่าเพราะนายเป็นเจ้าของตึก 308 00:18:03,792 --> 00:18:07,462 ทุกคนในตึกก็เหมือนเป็นลูกนายหมด 309 00:18:07,588 --> 00:18:11,592 รู้มั้ยมีคำกล่าวนึงในภาษาเยอรมัน บิลเดน-คินเดอร์ 310 00:18:11,717 --> 00:18:14,845 เจ้าของบ้านที่ไม่มีลูก จะใช้เป็นคำปลอบใจตัวเอง 311 00:18:14,970 --> 00:18:18,432 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วจริง ๆ 312 00:18:19,308 --> 00:18:23,687 ตอนนี้นายก็มีรถ ที่มีแต่บิลเดน-คินเดอร์เต็มคันจริง ๆ 313 00:18:23,812 --> 00:18:25,230 - บิลเดน-คินเดอร์ - โอเค 314 00:18:25,355 --> 00:18:28,817 แล้วพวกเขาก็เกือบจะไม่ได้กินพายแล้ว 315 00:18:29,943 --> 00:18:33,488 และมีคนเดียวที่จะช่วยพวกเขาได้ ไม่ใช่ฉันด้วย 316 00:18:34,114 --> 00:18:35,365 ฉันเห็นด้วย 317 00:18:37,159 --> 00:18:39,536 - เป็นไงบ้าง - ไปได้สวยเลย 318 00:18:39,661 --> 00:18:42,748 - เราเข้าใจกันแล้ว เราต้องคุยกัน... - พระเจ้า 319 00:18:42,873 --> 00:18:45,959 นายจะโดนแบบนี้แหละ ถ้ามาขวางทาง 320 00:18:46,084 --> 00:18:47,878 ถอยไปสิ 321 00:18:49,296 --> 00:18:51,256 - รู้สึกดีขึ้นรึยัง - รู้สึกดีสุด ๆเลย 322 00:18:51,381 --> 00:18:55,010 รู้มั้ย ที่รัก ผมจะพาคุณไปกินพายรูบาร์บให้ได้ 323 00:18:55,135 --> 00:18:57,262 ที่จริงแล้ว ไส้รูบาร์บเป็นไส้ที่ฉัน... 324 00:18:57,387 --> 00:18:59,598 ทุกคน จับแน่น ๆนะ 325 00:19:10,567 --> 00:19:16,073 พาย... 326 00:19:17,658 --> 00:19:19,701 "ลาเวิร์น พายส์ ไทส์ ฟิกซ์ ออลโซ" 327 00:19:27,292 --> 00:19:28,836 ผมเปลี่ยนใจแล้ว 328 00:19:29,253 --> 00:19:31,004 - คุณเซ็นแล้วเหรอ - ใช่ 329 00:19:31,421 --> 00:19:33,549 ก็ไม่เชิงหรอก 330 00:19:34,383 --> 00:19:37,678 ผมเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย เพิ่มประโยคตอนท้ายลงไป 331 00:19:38,679 --> 00:19:40,472 เชื่อเถอะว่ามันควรจะมี 332 00:19:41,515 --> 00:19:43,350 แต่ก็นะ ช่างเถอะ 333 00:19:50,440 --> 00:19:53,569 เธอโหดเรื่องงาน แต่อ่อนโยนกับคนที่เธอห่วงใย 334 00:19:53,694 --> 00:19:58,532 เธอจะเป็นแม่ที่ดีกับเด็กคนไหนก็ตาม ที่มองข้ามสำเนียงแปลก ๆของเธอได้ 335 00:20:03,036 --> 00:20:06,456 - ฉันดูถูกนาย ออสการ์ - ว่าไงนะ 336 00:20:06,915 --> 00:20:12,254 - ฉันดูถูกนายต่อหน้า - ฉันไม่รู้นายพูดเรื่องอะไร 337 00:20:12,754 --> 00:20:15,299 งั้นทำไมนายไม่ทำอะไรสักหน่อยล่ะ 338 00:20:15,549 --> 00:20:18,802 เควิน จะให้ฉันเอาพาย โปะหน้านายใช่มั้ยเนี่ย 339 00:20:18,927 --> 00:20:20,888 นายมันไม่กล้าหรอก 340 00:20:21,013 --> 00:20:26,310 นายมันโง่ หน้าโง่เอ๊ย 341 00:20:32,566 --> 00:20:34,026 ไชโย 342 00:20:34,860 --> 00:20:37,779 พระเจ้า ฉันกินเยอะมากเลย 343 00:20:42,451 --> 00:20:45,495 - เราทำได้ - คุณทำได้ค่ะ 344 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 - ผมชื่อว่าแอนดี้ - เหรอ 345 00:20:56,548 --> 00:20:58,467 - ฉันไม่ติดยา - เหรอ 346 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 - มาดูสไตล์... - เหรอ 347 00:21:00,636 --> 00:21:03,555 - ของแฟลตต์ แอนด์ สเคิร์กส์ - ได้ 348 00:21:17,819 --> 00:21:21,657 ขานชื่อ... 349 00:21:21,782 --> 00:21:23,075 อะไรนะ