1 00:00:01,502 --> 00:00:03,713 各位,這壘球季很棒 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,131 我為你們非常驕傲 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,924 我想你們會喜歡 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,843 我做的精彩片段回顧 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,554 當德米弗林! 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 安迪伯納德呈獻 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,682 “夏季壘球偉大的失敗!” 8 00:00:14,765 --> 00:00:15,766 (夏季壘球 失敗) 9 00:00:16,684 --> 00:00:17,727 失敗 10 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 -失敗! -那是我! 11 00:00:21,439 --> 00:00:23,023 -失敗 -這是出洋相片段嗎? 12 00:00:23,107 --> 00:00:25,568 出洋相片段?這是2005年嗎? 13 00:00:25,943 --> 00:00:28,237 我看起來像巴布西格嗎?失敗! 14 00:00:30,072 --> 00:00:31,073 這個人是誰? 15 00:00:33,826 --> 00:00:35,202 看他跳舞! 16 00:00:35,286 --> 00:00:36,871 -失敗! -失敗 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,581 我應得的 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,376 那是三安打 19 00:00:42,460 --> 00:00:45,254 不能接受失敗?退出這影片! 20 00:00:45,337 --> 00:00:46,380 我很樂意 21 00:00:46,464 --> 00:00:50,301 嗨,我是彼特!我的青春期還沒結束 22 00:00:50,718 --> 00:00:54,722 我是克拉克,我喜歡吃手紙 我們很失敗! 23 00:00:55,639 --> 00:00:56,682 傑瑞…1934-2012 24 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 我想為倉庫的傑瑞默哀一刻 25 00:01:00,478 --> 00:01:01,729 他今年去世了 26 00:01:06,609 --> 00:01:08,110 影片結束! 27 00:01:08,486 --> 00:01:12,072 晚些一起滑水吧,各位同事! 謝謝參與這個賽季 28 00:01:13,073 --> 00:01:16,827 那是什麼?那只是一段 配上你爛旁白的爛影片 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,537 我只能利用我有的材料,奧斯卡 30 00:01:18,621 --> 00:01:21,999 下次我會準備更多失敗片段,好嗎? 31 00:01:22,583 --> 00:01:24,168 我寄給你的那段影片呢? 32 00:01:24,251 --> 00:01:27,588 那個…那個不行 那不合適… 33 00:01:28,547 --> 00:01:30,591 -我想就在這裡 -不 34 00:01:43,395 --> 00:01:44,522 這不是失敗! 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,774 -失敗!失敗!失敗! -那是一次意外 36 00:01:46,857 --> 00:01:48,651 可能導致嚴重受傷 37 00:01:48,859 --> 00:01:50,444 -失敗!失敗!失敗! -你正在失敗 38 00:01:50,528 --> 00:01:54,323 恭喜你們把“失敗”這個詞用得如此失敗! 39 00:01:57,201 --> 00:01:58,494 (歡迎光臨斯克蘭頓) 40 00:02:02,039 --> 00:02:03,666 (辦公室瘋雲) 41 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 天啊 42 00:02:09,839 --> 00:02:12,258 -發生什麼事? -沒什麼?沒事發生 43 00:02:12,341 --> 00:02:13,968 -繼續走,拜託 -他在量什麼? 44 00:02:14,051 --> 00:02:16,512 不好意思,我是房東 45 00:02:16,595 --> 00:02:19,098 這是我和管理層之間的事 與其他人無關 46 00:02:19,181 --> 00:02:20,808 這裡電動勢很強 47 00:02:20,891 --> 00:02:22,101 天啊! 48 00:02:22,184 --> 00:02:25,396 意思是電子元件供電的特性 通常因為線路集中在 49 00:02:25,479 --> 00:02:27,022 同一區域導致 50 00:02:27,523 --> 00:02:30,234 尤其是當絕緣做得不好時,杜懷特 51 00:02:31,861 --> 00:02:33,863 我剛進來 52 00:02:33,946 --> 00:02:36,866 我的理解是牆上有個蜂巢? 53 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 你認為我有個機器能測量蜂巢? 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,537 我只是問個問題,托比 55 00:02:41,620 --> 00:02:42,955 你怎麼沒有每小時被人殺死一次? 56 00:02:43,706 --> 00:02:46,458 我不會在一個微波爐裡上班 57 00:02:46,750 --> 00:02:49,753 這裡所有東西都符合標準 58 00:02:50,713 --> 00:02:52,506 “電線需要絕緣” 59 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 那只是電線,又不是毛外套 60 00:03:00,890 --> 00:03:02,266 -謝謝你 -沒問題 61 00:03:02,349 --> 00:03:06,312 上週我終於告訴潘 我在費城有另一份工作 62 00:03:06,395 --> 00:03:10,816 是一份兼職,她意外地毫不介意 63 00:03:11,275 --> 00:03:14,069 我現在只想為她做一件重要的事 64 00:03:15,404 --> 00:03:19,033 比如我們去一家機車酒吧 她剛從機車上下來 65 00:03:19,116 --> 00:03:21,869 他們跌跌撞撞地衝向她,我就… 66 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 “你先要過我這關!” 67 00:03:33,172 --> 00:03:34,465 安迪,我能跟你談談嗎? 68 00:03:34,548 --> 00:03:36,884 很快的,這很重要 69 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 而且很緊急 70 00:03:39,720 --> 00:03:41,889 好吧,給妳一分鐘 71 00:03:41,972 --> 00:03:43,474 請不要用沙漏 72 00:03:43,557 --> 00:03:45,643 你有一分鐘,現在開始 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,937 結束後妳不會得到更多時間 74 00:03:48,020 --> 00:03:49,605 我說的這句話及其修飾的從屬句 75 00:03:49,730 --> 00:03:52,441 以及其修辭措辭所佔用的時間 76 00:03:52,524 --> 00:03:56,153 都不會得到補充 77 00:03:56,779 --> 00:03:58,572 我打算收養一個寶寶 78 00:03:58,656 --> 00:03:59,823 什麼寶寶? 79 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 人類? 80 00:04:01,992 --> 00:04:05,663 那個機構需要我的僱主出具人品推薦信 81 00:04:07,247 --> 00:04:09,416 你什麼也不用做,我會自己寫這封信 82 00:04:09,500 --> 00:04:10,960 你簽名就好,所以… 83 00:04:11,669 --> 00:04:12,670 好啊 84 00:04:12,795 --> 00:04:16,799 好落入你的剽竊陰謀? 85 00:04:17,341 --> 00:04:18,842 -我不會上當 -這…不,這… 86 00:04:18,926 --> 00:04:21,679 我剛留意到妳只剩30秒了 87 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 -如果我能說服你… -這裡面的沙子 88 00:04:24,139 --> 00:04:27,226 -將會全部落到沙漏的… -這不是陰謀 89 00:04:27,309 --> 00:04:28,811 -如果我寫… -…底部 90 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 -時間到! -好吧 91 00:04:32,272 --> 00:04:33,691 我當然會讀她的信 92 00:04:33,816 --> 00:04:36,986 如果她在信上坦白 她多麼邪惡 93 00:04:37,069 --> 00:04:39,738 以及不適合當媽媽,我會簽名 94 00:04:40,572 --> 00:04:45,661 “有數據表明電動勢輻射以及 多種健康問題之間有聯繫” 95 00:04:46,286 --> 00:04:49,415 “但主流的研究仍沒有定論” 96 00:04:49,707 --> 00:04:52,042 這意味著你們不能讓我屈服 97 00:04:52,376 --> 00:04:53,377 你要處理這問題! 98 00:04:53,460 --> 00:04:56,588 我已經切除了子宮 我不能再失去任何好的身體部位! 99 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 你們不知道你們在逼我做什麼 我要把牆砸開 100 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 我們要關閉辦公室一星期 101 00:05:03,721 --> 00:05:05,264 放假一星期,這很不錯 102 00:05:16,817 --> 00:05:19,319 如果你不想教我用幻燈片 直說就好 103 00:05:19,403 --> 00:05:21,572 -我不想教你用幻燈片 -拜託 104 00:05:21,739 --> 00:05:23,115 教我用幻燈片嘛 105 00:05:23,198 --> 00:05:25,242 -去看教程! -你就是教程 106 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 不,兄弟,我不是教程 107 00:05:27,911 --> 00:05:29,413 你可以是 108 00:05:31,915 --> 00:05:33,500 你在做什麼? 109 00:05:33,584 --> 00:05:35,169 為我老婆爭取一週假期 110 00:05:35,586 --> 00:05:36,754 你剛做了爆米花 111 00:05:37,337 --> 00:05:38,714 很棒吧? 112 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 克雷是這傢伙的繼父? 113 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 對 114 00:05:46,430 --> 00:05:49,933 我不知道大家怎麼想,但我要說 115 00:05:50,100 --> 00:05:54,480 我很緊張,我不知道這會導致什麼健康問題 116 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 -什麼? -拜託 117 00:05:57,316 --> 00:05:59,026 -對不起 -我不要長出三根手臂 118 00:05:59,234 --> 00:06:00,819 我知道吉姆想做什麼 119 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 他想讓我花一大筆錢做維修 120 00:06:03,947 --> 00:06:06,075 好讓他放有薪假期 121 00:06:06,158 --> 00:06:07,868 對不起,吉姆 122 00:06:07,951 --> 00:06:10,204 我可以快樂地生活在磁場區 123 00:06:10,287 --> 00:06:12,915 我大部分的童年英雄人物 都是這樣得到超能量的 124 00:06:13,874 --> 00:06:16,376 “電動勢導致的副作用包括頭痛” 125 00:06:16,460 --> 00:06:17,711 我一輩子都很頭痛 126 00:06:17,795 --> 00:06:19,463 “胸痛” 127 00:06:19,546 --> 00:06:21,757 沒胸就沒問題了,這招不錯,吉姆 128 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 “不育” 129 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 是啊 130 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 能把我的爆米花遞給我嗎? 131 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 你的零食不要放到我這邊,吉姆,真蠢 132 00:06:41,819 --> 00:06:43,195 -怎麼… -什麼? 133 00:06:45,989 --> 00:06:47,157 有些玉米粒爆了 134 00:06:47,282 --> 00:06:50,327 這不可能,這是全新的… 135 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 噢,天啊 136 00:06:57,000 --> 00:06:58,085 安迪! 137 00:07:02,131 --> 00:07:03,715 我要開車帶妳到湖邊 138 00:07:03,799 --> 00:07:06,885 給妳一週的水上假期 只有妳、我還有孩子們 139 00:07:07,094 --> 00:07:08,929 我們中途能去一個路邊的派攤嗎? 140 00:07:09,012 --> 00:07:12,516 妳指賴雯的派攤兼補胎店? 我們會去的 141 00:07:12,599 --> 00:07:13,725 我們要買一打派 142 00:07:13,809 --> 00:07:15,936 一打不同的派?這意味著有大黃醬派 143 00:07:16,019 --> 00:07:18,438 妳為什麼這樣說? 我指四個蘋果,四個藍莓 144 00:07:18,522 --> 00:07:21,191 兩個櫻桃,一個桃子,一個巧克力 我是這個意思 145 00:07:21,275 --> 00:07:22,484 那好吧 146 00:07:22,693 --> 00:07:25,028 女士先生們!我聽到你們的投訴 147 00:07:25,112 --> 00:07:27,239 而且有了解決方案 148 00:07:27,698 --> 00:07:31,034 我們要離開這辦公室一週 149 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 很好 150 00:07:33,328 --> 00:07:37,249 我的合同規定我要提供 一個臨時的工作場地 151 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 -一小時後就到 -什麼? 152 00:07:40,544 --> 00:07:42,129 -這是什麼? -什麼? 153 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 開進來 154 00:07:43,463 --> 00:07:48,886 和工作巴士挽手迎接未來 向浪費的建築物說再見 155 00:07:49,011 --> 00:07:52,181 今時今日,移動辦公室不再是政客的特權 156 00:07:52,264 --> 00:07:54,308 任何人都能租一架工作巴士 157 00:07:54,391 --> 00:07:58,103 只要你有停車場,打個電話 一個移動辦公室就會來到你面前 158 00:07:58,187 --> 00:08:01,607 在這個縮減開支,工人更弱勢的時代 159 00:08:01,815 --> 00:08:05,110 工作巴士是未來解決問題的方案 160 00:08:08,447 --> 00:08:09,656 裡面有一百包… 161 00:08:09,740 --> 00:08:11,533 不是腹肌 162 00:08:13,410 --> 00:08:14,745 六個,對 163 00:08:16,038 --> 00:08:17,372 -對不起 -天啊! 164 00:08:18,415 --> 00:08:20,209 -對不起 -減肥吧! 165 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 我在努力了,對不起 166 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 賓夕法尼亞州公共福利部門收養標準 167 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 當然,妳是被收養的 168 00:08:33,180 --> 00:08:36,850 我也想!我上過幾次備選名單 169 00:08:36,934 --> 00:08:40,938 去收養家庭睡過幾天 但從沒進入最後環節 170 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 我不知道那是什麼 171 00:08:43,607 --> 00:08:45,984 也許不太有趣 172 00:08:46,485 --> 00:08:48,111 我填不來這些表格 173 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 但既然妳了解這系統,妳能否… 174 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 當然,我明確知道他們想聽到什麼 175 00:08:53,242 --> 00:08:54,534 我很樂意幫忙 176 00:08:54,618 --> 00:08:56,787 非常感謝! 177 00:08:57,412 --> 00:08:59,706 只是不要告訴安迪,因為… 178 00:08:59,790 --> 00:09:01,708 他討厭我,認為我是怪物 179 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 我該回到尼斯湖去 180 00:09:04,544 --> 00:09:07,005 伸展,好了 181 00:09:07,839 --> 00:09:10,384 你要偷懶幾次? 182 00:09:10,592 --> 00:09:13,470 我…我的腿會發麻 這是血液循環的問題 183 00:09:13,553 --> 00:09:15,264 孩子,我會打你屁股 184 00:09:15,347 --> 00:09:17,849 好吧,各位,大家冷靜點 185 00:09:17,933 --> 00:09:20,310 -你對著她大嚷 -這是生理問題 186 00:09:20,435 --> 00:09:23,230 -只是…沒事了吧? -我很好! 187 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 我為這一切感到抱歉 188 00:09:26,984 --> 00:09:30,779 沒關係,正如人們所說 工作變動就當做休息了 189 00:09:32,030 --> 00:09:33,907 我要拿紙,拜託 190 00:09:34,783 --> 00:09:35,951 天啊! 191 00:09:36,535 --> 00:09:37,953 -天啊! -妳沒事吧? 192 00:09:38,036 --> 00:09:40,247 沒事,我去拿紙巾 有人能去拿紙巾嗎? 193 00:09:40,330 --> 00:09:43,125 沒事,我只要…沒事 194 00:09:43,208 --> 00:09:45,168 潘,真的很對不起,我只是… 195 00:09:46,795 --> 00:09:48,922 我…我真的很對不起妳 196 00:09:52,843 --> 00:09:53,844 真的?你在笑? 197 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 我能說什麼呢?我喜歡公義 198 00:09:56,847 --> 00:09:58,765 你逼我把錢花在沒用的維修上 199 00:09:58,849 --> 00:10:02,769 如今你被困在監獄般的巴士裡 妳的女人被灑了飲品 200 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 嘿,杜懷特,我想做些事哄潘開心 201 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 你能幫我嗎? 202 00:10:07,190 --> 00:10:09,192 我們能不能開到別的地方? 203 00:10:09,276 --> 00:10:11,903 或者做些什麼,不要讓這 成為有史以來最糟的一天? 204 00:10:11,987 --> 00:10:14,323 我沒義務浪費我的汽油錢 205 00:10:14,406 --> 00:10:17,242 來解決你的婚姻問題 206 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 安迪! 207 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 唷,大貓 208 00:10:22,914 --> 00:10:25,125 你是上司,你覺得我們工作的同時 209 00:10:25,208 --> 00:10:27,544 如果抬頭看到全賓州最讚的派攤 210 00:10:27,627 --> 00:10:30,172 我們工作會不會更有效率? 211 00:10:30,255 --> 00:10:32,799 -我知道我會更有效率 -我也會 212 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 -毫無疑問 -不,這是工作巴士 213 00:10:36,386 --> 00:10:40,182 它只能服務於工作目的 214 00:10:40,265 --> 00:10:41,433 你在說什麼? 215 00:10:41,516 --> 00:10:43,727 你不是上司,安迪才是,安迪? 216 00:10:44,394 --> 00:10:48,607 派!派!派! 217 00:10:48,732 --> 00:10:52,402 好吧!胖子開口了 218 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 杜懷特,開車吧 219 00:10:57,824 --> 00:11:01,244 下一站,賴雯的派攤兼補胎店! 220 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 好極了! 221 00:11:07,667 --> 00:11:11,463 看來工作巴士是個好主意,對吧? 222 00:11:11,630 --> 00:11:14,758 -雙腳挪到黃線後 -沒問題 223 00:11:27,687 --> 00:11:28,980 -停 -回來 224 00:11:29,064 --> 00:11:30,315 太晚了 225 00:11:30,816 --> 00:11:35,529 開始點名! 226 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 -我叫潘 -哦? 227 00:11:37,280 --> 00:11:38,865 -我喜歡畫畫 -哦? 228 00:11:38,949 --> 00:11:40,450 -你以為你更好? -哦? 229 00:11:40,534 --> 00:11:42,577 -噢,你不是! -點名! 230 00:11:42,661 --> 00:11:45,705 開始點名! 231 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 開始點名! 232 00:11:49,251 --> 00:11:50,794 -我叫凱文 -是嗎? 233 00:11:50,919 --> 00:11:52,379 -這是我的名字 -哦? 234 00:11:52,462 --> 00:11:54,464 -他們叫我凱文 -哦? 235 00:11:54,548 --> 00:11:56,591 -因為這是我的名字 -點名! 236 00:11:56,675 --> 00:11:59,886 開始點名! 237 00:12:00,137 --> 00:12:03,306 開始點名! 238 00:12:12,441 --> 00:12:15,193 謝謝,今天裝病沒上班 239 00:12:18,321 --> 00:12:19,656 天啊! 240 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 (不要亂扔垃圾!) 241 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 當德米弗林公路旅行2012! 242 00:12:24,828 --> 00:12:26,913 來一張認真的 243 00:12:28,498 --> 00:12:30,292 杜懷特呢?他應該在照片裡 244 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 他最近對你有點怪嗎? 245 00:12:34,921 --> 00:12:37,382 如果最近妳指的是過去12年,是的 246 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 不,我意思是他很生氣 這不像他 247 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 他只是生氣我們高興 248 00:12:41,344 --> 00:12:43,889 拿他為什麼不策劃報復? 249 00:12:45,557 --> 00:12:47,851 他沒事,他堅不可摧 250 00:12:49,895 --> 00:12:54,274 你要說孩子被“安置”,而不是“移交” 251 00:12:55,066 --> 00:12:56,193 我們不是人質 252 00:12:57,360 --> 00:12:59,362 我有想過綁架一個 253 00:13:00,363 --> 00:13:01,364 絕對不要這樣說 254 00:13:04,034 --> 00:13:07,621 想到妳將要收養的孩子 我覺得很興奮 255 00:13:07,704 --> 00:13:11,958 我真希望我有根魔棒 把妳變成無父無母的五歲小孩 256 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 我會收養妳 257 00:13:16,922 --> 00:13:19,925 下一站,派 258 00:13:20,258 --> 00:13:23,053 下一站,派 259 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 走吧,司機 260 00:13:25,263 --> 00:13:28,391 萊雯5點收攤,所以 261 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 5點?只剩20分鐘了 262 00:13:31,686 --> 00:13:34,397 還有13英哩 263 00:13:34,940 --> 00:13:38,902 以時速55英哩計算 我們只多出5分鐘! 264 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 慢著,一說到派,你就會心算了? 265 00:13:43,114 --> 00:13:44,115 這個… 266 00:13:44,366 --> 00:13:48,203 慢著,凱文,19154個派除以61個派 267 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 等於多少? 268 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 314個派 269 00:13:54,918 --> 00:13:56,419 如果是沙拉呢? 270 00:13:56,878 --> 00:13:58,338 這個… 271 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 加上4,是… 272 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 這行不通 273 00:14:04,928 --> 00:14:07,180 各位,我很抱歉要毀了吉姆的完美旅程 274 00:14:07,264 --> 00:14:08,515 我們快沒油了 275 00:14:08,890 --> 00:14:11,977 我看到1英哩前有個加油站,快 276 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 那個連鎖加油站?不要想,對不起 277 00:14:14,771 --> 00:14:17,816 這巴士的油缸很大 要我每加侖多花5分錢? 278 00:14:17,941 --> 00:14:18,942 總價會差很多 279 00:14:19,067 --> 00:14:21,236 你開玩笑嗎?杜懷特,拜託! 280 00:14:21,444 --> 00:14:23,154 嘿,親愛的?我想我們不該逼他 281 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 不,我要逼他,知道為什麼嗎? 282 00:14:25,240 --> 00:14:27,867 因為妳要吃上派 為什麼?因為這是妳應得的! 283 00:14:27,951 --> 00:14:30,537 他在做什麼?他想帶著我們在鄉下 284 00:14:30,620 --> 00:14:32,872 到處轉找加油站,因為他知道我們到不了那裡 285 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 -這是我們想要的嗎? -不! 286 00:14:35,125 --> 00:14:36,918 不要命令我,吉姆! 287 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 -我們想要什麼? -派! 288 00:14:38,962 --> 00:14:40,630 -我們想要什麼? -派! 289 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 好吧! 290 00:14:45,010 --> 00:14:47,137 你贏了,吉姆!你贏了 291 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 我們針鋒相對了很長時間 但你知道嗎? 292 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 你贏了,因為你是贏家 你是一流男人 293 00:14:51,641 --> 00:14:54,311 去吧,一流男人,去給你老婆買個派 294 00:14:54,394 --> 00:14:57,647 -去給全世界買派! -這不可能 295 00:14:59,024 --> 00:15:01,318 -杜懷特! -你在做什麼? 296 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 -搞什麼鬼? -杜懷特! 297 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 現在我感覺不喜歡派了 298 00:15:09,492 --> 00:15:10,493 慢著 299 00:15:11,578 --> 00:15:12,996 不,我又喜歡了 300 00:15:16,291 --> 00:15:18,084 開車吧 301 00:15:18,168 --> 00:15:19,669 菲莉絲,這不安全 302 00:15:19,753 --> 00:15:21,838 各位,我們只剩18分鐘了 303 00:15:22,005 --> 00:15:25,008 以時速61公里計算,我們剛能趕到 304 00:15:25,550 --> 00:15:27,093 去看看他,他很難過 305 00:15:27,177 --> 00:15:28,803 他這樣做是故意的 306 00:15:28,887 --> 00:15:31,222 去確保他沒事 307 00:15:32,432 --> 00:15:33,767 快點,老天! 308 00:15:33,850 --> 00:15:35,268 香蕉奶油派快賣完了 309 00:15:35,352 --> 00:15:38,772 香蕉奶油派是最先賣完的 這時候能買到南瓜派就不錯了 310 00:15:38,855 --> 00:15:39,856 什麼? 311 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 杜懷特? 312 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 你為什麼要搞破壞? 313 00:15:44,527 --> 00:15:46,363 我只是想做些事哄我老婆開心 314 00:15:46,446 --> 00:15:48,865 -你卻一直阻撓我… -我不能生孩子,吉姆 315 00:15:50,241 --> 00:15:52,535 -什麼? -我褲襠的蜂巢沒有蜜糖 316 00:15:53,036 --> 00:15:56,081 我和安吉拉做愛,但她懷的孩子 317 00:15:56,164 --> 00:15:57,791 不是我的 318 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 我以為我會成為父親 但我只是個太監 319 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 被我自己的辦公樓閹了 320 00:16:05,298 --> 00:16:08,051 是因為那袋爆米花 或天花板上的紅叉嗎? 321 00:16:08,718 --> 00:16:10,387 杜懷特,那只是個玩笑 322 00:16:11,388 --> 00:16:14,015 你讓我的辦公樓充滿電磁 323 00:16:14,099 --> 00:16:15,975 -只是一個玩笑? -不 324 00:16:16,351 --> 00:16:18,311 這很天才,這是你最好的惡作劇 325 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 我認了 326 00:16:23,775 --> 00:16:24,901 -安迪? -是誰? 327 00:16:26,361 --> 00:16:28,363 -這是適當的時候找你談嗎? -是 328 00:16:28,446 --> 00:16:30,990 非常適當,正值車頂危機之際 329 00:16:31,908 --> 00:16:33,952 好,讓我看看妳寫了什麼 330 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 好吧 331 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 妳讓事情變得很簡單,我不能簽 332 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 -是不是有什麼… -這不確切、不誠實… 333 00:16:47,048 --> 00:16:49,134 總而言之,是謊言 334 00:16:49,968 --> 00:16:52,011 也許我可以修改某些字眼… 335 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 妳讓我幫妳一個忙 336 00:16:54,180 --> 00:16:55,974 我幫了,我讀了 337 00:16:56,057 --> 00:16:58,268 謝謝妳浪費我時間 338 00:16:59,686 --> 00:17:01,813 祝妳永遠實現不了夢想 339 00:17:04,274 --> 00:17:05,775 好吧 340 00:17:15,326 --> 00:17:17,787 杜懷特,有時候要好幾年才能懷上孩子 341 00:17:17,871 --> 00:17:20,415 真的嗎?你和潘用了多久? 342 00:17:20,582 --> 00:17:22,417 -這不重要 -你們用什麼體位懷上的? 343 00:17:22,500 --> 00:17:24,669 -我不會談這個 -正常的還是後入式? 344 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 你用後入式對不對? 345 00:17:26,963 --> 00:17:28,465 真噁,算了,吉姆 346 00:17:39,309 --> 00:17:42,729 英國女人總是反應過激,對不對? 347 00:17:44,314 --> 00:17:46,483 -我想不是奈莉在哭 -什麼? 348 00:17:48,860 --> 00:17:52,947 別,沒關係,真的,不是妳的錯 349 00:17:53,823 --> 00:17:57,368 不,妳很好 350 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 這和妳沒有關係 351 00:18:00,997 --> 00:18:03,666 你有沒想過,因為你擁有那辦公樓 352 00:18:03,750 --> 00:18:07,086 裡面的人都像是你的孩子? 353 00:18:07,587 --> 00:18:11,508 德語裡有個詞“租客孩子” 354 00:18:11,633 --> 00:18:14,928 就是那些沒有孩子的房東用來自我安慰的 355 00:18:15,011 --> 00:18:17,889 但我現在真的明白了 356 00:18:19,307 --> 00:18:23,770 你現在有一輛巴士的租客孩子了 357 00:18:23,853 --> 00:18:27,106 -租客孩子 -他們都快要 358 00:18:27,190 --> 00:18:28,691 吃不上派了 359 00:18:29,859 --> 00:18:32,153 只有一個人能挽救他們 360 00:18:32,237 --> 00:18:33,321 不是我 361 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 我同意 362 00:18:37,200 --> 00:18:38,701 情況如何? 363 00:18:38,785 --> 00:18:41,287 實際上很不錯,我們聊得很好… 364 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 慢著! 365 00:18:42,914 --> 00:18:45,959 你不讓開就會這樣 366 00:18:46,042 --> 00:18:47,252 讓開! 367 00:18:49,546 --> 00:18:51,297 -你好點了嗎? -好多了 368 00:18:51,381 --> 00:18:52,757 妳知道嗎,親愛的? 369 00:18:52,841 --> 00:18:54,884 我要讓妳吃上大黃醬派 370 00:18:55,134 --> 00:18:56,219 -實際上,大黃醬是… -不要 371 00:18:56,302 --> 00:18:57,303 -…我不喜歡的… -不要 372 00:18:57,387 --> 00:18:59,055 大家坐穩了! 373 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 派!派!派! 374 00:19:14,028 --> 00:19:15,572 (賴雯的派攤兼補胎店) 375 00:19:27,250 --> 00:19:28,501 我改變主意了 376 00:19:29,210 --> 00:19:30,879 -你簽了? -對 377 00:19:31,379 --> 00:19:33,214 不是原來的 378 00:19:34,215 --> 00:19:37,093 我做了幾處改動,在最後加了幾個句子 379 00:19:38,678 --> 00:19:40,138 相信我,這有必要 380 00:19:41,514 --> 00:19:42,849 但隨便了 381 00:19:50,440 --> 00:19:53,568 “她工作時很嚴厲,但對她關心的人很溫柔 382 00:19:53,651 --> 00:19:58,156 “她會成為出色的母親 只要孩子不介意她古怪的口音” 383 00:20:03,036 --> 00:20:05,121 我侮辱你,奧斯卡! 384 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 什麼? 385 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 我當著你面侮辱你! 386 00:20:10,460 --> 00:20:12,670 我不知道你在說什麼 387 00:20:12,754 --> 00:20:15,048 那你何不還擊? 388 00:20:15,506 --> 00:20:18,509 凱文,你要我把派扔到你臉上嗎? 389 00:20:18,885 --> 00:20:20,345 你沒有這膽子 390 00:20:20,929 --> 00:20:25,600 你個蠢貨 391 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 好極了! 392 00:20:34,901 --> 00:20:37,111 天啊,我很飽 393 00:20:42,408 --> 00:20:43,743 我們做到了 394 00:20:44,285 --> 00:20:45,662 你做到了 395 00:20:54,504 --> 00:20:56,422 -我叫安迪! -哦? 396 00:20:56,506 --> 00:20:58,466 -我不吸毒 -哦? 397 00:20:58,549 --> 00:21:00,468 -現在來欣賞下 -哦? 398 00:21:00,551 --> 00:21:02,845 -霧山男孩的歌! -哦 399 00:21:17,735 --> 00:21:20,405 -點名 -點名 400 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 點名 401 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 什麼?