1 00:00:01,001 --> 00:00:04,255 Tahun ini saya memutuskan untuk menyelami semangat Halloween. 2 00:00:12,138 --> 00:00:15,182 Ia mungkin keputusan paling mahal yang pernah saya buat. 3 00:00:17,476 --> 00:00:19,478 Kepala saya yang berminyak masuk ke dalam labu tanpa masalah. 4 00:00:19,603 --> 00:00:22,481 - Ia tak berganjak. - Tapi saya tak boleh keluarkannya. 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Cuba lagi. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,527 Maksud saya, saya boleh cuba memusnahkan labu itu... 7 00:00:26,610 --> 00:00:27,820 Tidak! Tolonglah! 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 Tetapi saya dan Jim dapati... 9 00:00:29,864 --> 00:00:30,865 Tidak! 10 00:00:32,241 --> 00:00:35,369 ...sebarang pukulan pada labu itu boleh membawa maut kepada saya. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,788 Pada mulanya, saya hampir nak gila 12 00:00:37,872 --> 00:00:39,749 fikirkan perkara lain yang sepatutnya saya lakukan. 13 00:00:39,832 --> 00:00:40,833 Ya, Dwight. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,251 Saya tak sepatutnya mainkan jenaka itu pada Erin. 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,211 Saya tak sepatutnya lubangkan 16 00:00:44,295 --> 00:00:46,380 labu ini pada awalnya. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,175 Tetapi kemudian saya sedar bahawa saya bodoh. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,595 Maksud saya, labu ini akan reput di kepala saya 19 00:00:52,678 --> 00:00:55,014 dalam sebulan dua. Betul tak? 20 00:00:55,556 --> 00:00:56,766 PENN PAPER 21 00:00:58,142 --> 00:00:59,310 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 22 00:01:04,857 --> 00:01:06,066 SELAMAT HARI HALLOWEEN 23 00:01:06,150 --> 00:01:07,276 - Hai, kawan-kawan. - Hei. 24 00:01:07,359 --> 00:01:09,528 - Pam, awak jadi apa? - Saya Doktor Cinderella. 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,447 Cece sangat menyukai puteri sekarang. 26 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 Jadi kami memutuskan untuk ubahnya menjadi model peranan wanita positif. 27 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 Saya seorang pakar onkologi. 28 00:01:15,993 --> 00:01:17,286 Awak pula seekor anjing. 29 00:01:17,828 --> 00:01:19,079 Tidak, saya anak anjing. 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,207 Alamak! Saya bimbang perkara itu akan berlaku. 31 00:01:21,290 --> 00:01:22,500 - Tak apa. - Jim, 32 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 awak tak pakai kostum. 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Mestlilah. Saya... 34 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 salah seorang anggota Men In Black. 35 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 Boleh beri saya cermin mata hitam awak? 36 00:01:30,674 --> 00:01:32,259 Jim, ayuh. Saya fikir kita dah bincang hal ini. 37 00:01:32,468 --> 00:01:34,178 Jadi perniagaan pemasaran sukan 38 00:01:34,261 --> 00:01:36,180 yang Jim beritahu semua orang kecuali saya? 39 00:01:36,680 --> 00:01:38,349 Ada makan tengah hari pelaburan besar hari ini, 40 00:01:38,432 --> 00:01:39,809 jadi saya memutuskan untuk tak pakai kostum. 41 00:01:40,684 --> 00:01:42,269 Kecuali dia ada pakaian rahsia 42 00:01:42,353 --> 00:01:44,480 yang dia beritahu semua orang kecuali saya. 43 00:01:44,647 --> 00:01:46,565 Awak akan kerap cakap begitu, bukan? 44 00:01:46,649 --> 00:01:47,650 Ya, biasakan diri. 45 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Pepijat 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,406 Kamu semua nampak hebat! 47 00:01:54,490 --> 00:01:57,326 Cuma peringatan. Majlis itu selepas makan tengah hari, 48 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 jadi pastikan kamu menyelesaikan semua kerja sebelum itu 49 00:01:59,286 --> 00:02:01,080 atau membuangnya. Ada sebarang pertanyaan? 50 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 Senator akan menyertai kita nanti. 51 00:02:04,875 --> 00:02:05,876 Bukan soalan. 52 00:02:06,043 --> 00:02:07,837 - Tidak, bukan. - Hebat. 53 00:02:08,170 --> 00:02:09,880 Itu mengingatkan saya, adakah sesiapa pernah melihat Treble? 54 00:02:10,339 --> 00:02:11,382 Sesiapa? 55 00:02:11,465 --> 00:02:14,718 Saya sumpah saya melihat Treble di suatu tempat. 56 00:02:16,679 --> 00:02:19,139 Tuan-tuan dan puan-puan, Here Comes Treble! 57 00:02:19,265 --> 00:02:21,225 - Aku seorang lelaki - Seorang lelaki 58 00:02:21,308 --> 00:02:23,769 Tanpa keyakinan 59 00:02:23,853 --> 00:02:28,399 Kau datang dan pergi 60 00:02:29,441 --> 00:02:33,863 Karma, karma, karma, karma, sesumpah 61 00:02:33,946 --> 00:02:39,285 Kau datang dan pergi 62 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 Mencintaimu akan menjadi mudah Jika warnamu seperti impianku 63 00:02:42,872 --> 00:02:48,460 Merah, emas dan hijau 64 00:02:48,544 --> 00:02:49,712 Karma, ayuh 65 00:02:50,963 --> 00:02:51,964 Sangat bagus! 66 00:02:54,300 --> 00:02:56,927 Dari makmal mana klon kecil ini larikan diri? 67 00:02:57,011 --> 00:02:58,637 Kumpulan a capella Cornell saya. 68 00:02:58,721 --> 00:03:00,222 Awak berada dalam kumpulan a capella? 69 00:03:00,306 --> 00:03:01,932 Awak pergi ke Cornell? 70 00:03:02,016 --> 00:03:03,475 Ya. Okey. 71 00:03:04,643 --> 00:03:05,895 Tetapi awak tak tahu betapa bertuahnya awak, 72 00:03:05,978 --> 00:03:09,940 kerana HCT sedang membuat persembahan di pesta Halloween kita. 73 00:03:10,983 --> 00:03:12,985 Saya tak mahu menonton keseluruhan konsert itu. 74 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 Saya nak tengok. Saya suka minat bos. 75 00:03:15,029 --> 00:03:16,155 Macam itulah, Clark. 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,032 Di mana kamu tinggal? 77 00:03:18,324 --> 00:03:20,534 Macam mana bilik kamu? Kamu dapat bilik privasi? 78 00:03:20,784 --> 00:03:23,454 Tidak, jauhkan diri. 79 00:03:23,537 --> 00:03:25,039 Awak tahu apa yang saya baru sedar? 80 00:03:25,372 --> 00:03:28,042 Mereka mungkin benar-benar memanggil saya untuk solo 81 00:03:28,334 --> 00:03:29,960 tentang Faith George Michael. 82 00:03:31,045 --> 00:03:32,671 Itu salah satu lagu istimewa saya. 83 00:03:33,464 --> 00:03:36,967 Oh, Tuhan. Itu pasti gila. 84 00:03:37,593 --> 00:03:39,053 Saya sangat tak bersedia. 85 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 Adakah awak pasti awak okey dengan saya laburkan wang sebanyak ini? 86 00:03:43,390 --> 00:03:45,142 Ya. Maksud saya, dengar, 87 00:03:45,225 --> 00:03:46,769 alang-alang dah buat ini, buat dengan betul. 88 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Awak yang terbaik. 89 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 Memanglah. 90 00:03:51,690 --> 00:03:53,150 - Itu gila. - Okey. 91 00:03:53,484 --> 00:03:54,568 - Saya akan jumpa awak sebentar lagi. - Okey. 92 00:03:54,652 --> 00:03:56,236 - Jim, lihat, saya makan awak. - Diam. 93 00:03:58,364 --> 00:04:01,408 Hei, Erin, tengok. Ini Nerds. 94 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Saya sedang makan Jim. 95 00:04:05,663 --> 00:04:07,122 Mesti makan lebih banyak Jim. 96 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Berhenti! 97 00:04:10,501 --> 00:04:12,252 - Saya menumpahkan Jim... - Hentikan! 98 00:04:12,336 --> 00:04:13,754 - Seluruh permaidani, Erin! - Berhenti! 99 00:04:24,807 --> 00:04:28,102 Helo, pil kecil. Apa yang awak buat? 100 00:04:30,020 --> 00:04:32,564 Dumatril dilesenkan untuk merawat gejala kebimbangan, 101 00:04:32,648 --> 00:04:36,151 seperti serangan panik, kebimbangan yang berlebihan dan ketakutan. 102 00:04:36,235 --> 00:04:40,364 Terjemahan, ada orang gila dalam kalangan kita. 103 00:04:41,448 --> 00:04:43,200 Okey, saya putus asa. Awak apa? 104 00:04:43,283 --> 00:04:44,702 Saya Toby Seksi. 105 00:04:46,120 --> 00:04:47,121 Gelinya. 106 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Saya suka. 107 00:04:49,415 --> 00:04:50,416 Dumatril! 108 00:04:52,084 --> 00:04:53,085 Ada yang tak kena, Dwight? 109 00:04:54,878 --> 00:04:56,380 - Dumatril. - Ya? 110 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 Ini pil yang saya temui di sini di pejabat, 111 00:04:59,591 --> 00:05:01,176 tapi itu bukan untuk cacing atau ekzema, 112 00:05:01,260 --> 00:05:02,344 seperti mana-mana pil biasa. 113 00:05:02,428 --> 00:05:04,013 Ini bukan untuk sebarang gangguan dalam badan. 114 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 Ini untuk gangguan fikiran. 115 00:05:07,141 --> 00:05:09,727 Minda sebahagian daripada badan. 116 00:05:09,810 --> 00:05:13,856 Ini pil yang memerangi kegilaan, okey? 117 00:05:13,939 --> 00:05:16,692 Sesiapa yang mengambilnya bukan sahaja gila, 118 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 sekarang mereka tak ambil ubat mereka. 119 00:05:19,153 --> 00:05:22,281 Dwight, isu kesihatan rakan sekerja sebenarnya bukan urusan kita, jadi... 120 00:05:22,364 --> 00:05:24,116 Kenapa awak berusaha keras untuk diamkan perkara ini? 121 00:05:24,950 --> 00:05:26,368 Apa yang sedang berlaku, Nellie? Cakap dengan saya. 122 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Itu pil saya. 123 00:05:28,912 --> 00:05:31,290 Saya ada masalah kebimbangan dan saya tak malu dengan itu, 124 00:05:32,124 --> 00:05:36,045 tapi saya tak menyukai idea Dwight dapat tahu maklumat itu. 125 00:05:36,128 --> 00:05:40,132 Saya pernah melihat dia menjerit kepada Phyllis kerana salah bersin. 126 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 Ya, awak betul. Orang ini perlu ditangkap. 127 00:05:43,177 --> 00:05:44,303 Saya akan ambil kit kebimbangan saya. 128 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Kawan-kawan. 129 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Apa khabar? 130 00:05:50,809 --> 00:05:52,770 Saya tahu ia menyedihkan untuk menjalani semula tahun kolej, 131 00:05:52,853 --> 00:05:54,521 tapi berilah saya peluang, okey? 132 00:05:54,605 --> 00:05:58,108 Sebab saya adalah bintang rock di kolej. 133 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Apabila saya menyertai Here Comes Treble, ketika itulah saya menjadi seseorang. 134 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 Apabila saya mendapat nama panggilan Boner Champ, 135 00:06:03,989 --> 00:06:07,910 ketika itulah saya menjadi saya. 136 00:06:09,495 --> 00:06:11,038 Awak datang sini bukan nak duduk dalam bilik, bukan? 137 00:06:11,121 --> 00:06:12,956 Awak datang ke sini untuk eratkan silaturahim antara generasi. 138 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Sekarang peluang awak! Saya di sini. 139 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Awak ada soalan, saya ada jawapan. 140 00:06:19,588 --> 00:06:21,381 Adakah awak mengatakan awak menghidap AIDS? 141 00:06:22,091 --> 00:06:24,551 Tidak, saya tiada AIDS. Bukan itu yang saya katakan. 142 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 Soalan seterusnya. 143 00:06:29,515 --> 00:06:30,516 Awak tak ada 144 00:06:30,891 --> 00:06:32,643 soalan tentang zaman dahulu? 145 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 Setidaknya awak ingin tahu kenapa mereka memanggil saya Boner Champ? 146 00:06:39,942 --> 00:06:42,486 Saya fikir Brokoli Rob adalah Boner Champ. 147 00:06:46,949 --> 00:06:48,117 Maaf, apa? 148 00:06:48,909 --> 00:06:51,829 Saya fikir Brokoli Rob adalah Boner Champ. 149 00:06:57,459 --> 00:06:58,877 Brokoli Rob ialah Brokoli Rob. 150 00:07:01,588 --> 00:07:03,257 Andy Bernard adalah Boner Champ. 151 00:07:10,430 --> 00:07:13,183 Saya tak menyedari semua orang di sini pakai kostum setiap tahun. 152 00:07:13,267 --> 00:07:14,309 Saya juga tak. 153 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Hari ini Halloween. 154 00:07:17,813 --> 00:07:19,731 Itu masa yang sangat baik. 155 00:07:20,440 --> 00:07:22,401 Saya baru sahaja bercakap dengan beberapa ahli yang aktif 156 00:07:22,484 --> 00:07:25,279 dan mereka fikir awak adalah Boner Champ. 157 00:07:25,362 --> 00:07:26,572 Saya minta maaf sangat. 158 00:07:26,655 --> 00:07:27,990 Saya tak tahu macam mana itu boleh berlaku. 159 00:07:28,907 --> 00:07:30,200 Awak yang beritahu mereka atau... 160 00:07:30,284 --> 00:07:33,245 Saya baru mula bercerita tentang zaman dahulu 161 00:07:33,328 --> 00:07:35,664 dan saya rasa wain terus dihidang, 162 00:07:35,747 --> 00:07:38,208 dan beberapa perkara berada di luar kawalan. 163 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 Boleh awak hubungi mereka dan beritahu perkara sebenar? 164 00:07:40,752 --> 00:07:42,129 Sebab saya tahu ia benar-benar bodoh, 165 00:07:42,212 --> 00:07:45,048 tapi ia juga sangat penting. 166 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Baik. 167 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Saya sayang awak, Andy. 168 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Sayang awak juga. 169 00:07:51,388 --> 00:07:53,307 Jadi ruang kerja kelihatan hebat. 170 00:07:53,390 --> 00:07:54,683 - Hebat. - Pereka grafik 171 00:07:54,766 --> 00:07:56,643 akan hantarkan beberapa logo. 172 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 Tak sabar nak jumpa mereka. 173 00:07:57,811 --> 00:07:59,479 - Kamu semua luar biasa. - Saya buat dengan baik. 174 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 - Hebat. - Luar biasa. 175 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 - Awak nak juga? - Macam itulah. 176 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 Saya juga lakukan statistik, 177 00:08:06,361 --> 00:08:08,614 antara penyokong dan pelaburan kita, 178 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 semuanya nampak hebat dalam setahun ini. 179 00:08:11,116 --> 00:08:12,326 Adakah sudah terlambat untuk masuk? 180 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 Tidak. 181 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 Jim, saya dah jelaskan segala-galanya, jadi awak boleh sertai bila-bila masa. 182 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 Tidak, saya sebenarnya bercakap dengan isteri saya 183 00:08:17,497 --> 00:08:20,000 dan kami nak sangat melabur, 184 00:08:20,083 --> 00:08:21,251 masuk ke tingkat bawah. 185 00:08:21,335 --> 00:08:23,879 Apa tahap pelaburan yang awak fikir? 186 00:08:25,005 --> 00:08:28,258 Kami berfikir di antara $5,000, $10,000. 187 00:08:30,135 --> 00:08:33,430 Saya boleh membuat $10,000 penuh. Kita sepatutnya laburkan semua. 188 00:08:33,513 --> 00:08:35,057 - Okey, selamat datang. - Baiklah. 189 00:08:35,307 --> 00:08:36,391 Hebat, baguslah. 190 00:08:36,934 --> 00:08:39,394 Hei, Darryl. Saya di sini untuk 191 00:08:40,020 --> 00:08:42,272 sapukan sedikit mentega kacang di dahi saya. 192 00:08:42,856 --> 00:08:45,817 Awak tahu, untuk melindungi otaknya daripada nanobot 193 00:08:45,901 --> 00:08:47,444 yang kerajaan masukkan ke dalam penghawa dingin. 194 00:08:49,321 --> 00:08:50,614 Itu masuk akal untuk awak, bukan? 195 00:08:52,908 --> 00:08:55,535 Atau bunyinya gila? 196 00:08:59,790 --> 00:09:03,043 Saya tak dapat bayangkannya. Boleh awak buat di sana? 197 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Ya. 198 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 Mungkin saya patut sapu di pipi. 199 00:09:08,382 --> 00:09:09,967 Kalau begitu, ini masuk akal. 200 00:09:10,050 --> 00:09:11,260 Atau adakah ia gila? 201 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 Bawah dagu dulu ya. 202 00:09:14,221 --> 00:09:15,722 Adakah itu tempat nanobot suka masuk? 203 00:09:15,806 --> 00:09:17,474 Sapu sehingga ke bibir awak, ya. 204 00:09:17,557 --> 00:09:19,685 Itu cara ia suka masuk? 205 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Ya, itu gila. 206 00:09:26,233 --> 00:09:28,485 Saya tak tahu. 207 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 Budak-budak nakal dari a cappella. 208 00:09:30,862 --> 00:09:31,863 Hei. 209 00:09:31,989 --> 00:09:33,073 Dengar cerita baik kebelakangan ini? 210 00:09:33,156 --> 00:09:35,575 Atau kelainan baru pada cerita lama? 211 00:09:36,368 --> 00:09:38,495 Ya, saya dapat panggilan daripada Brokoli Rob. 212 00:09:38,996 --> 00:09:41,290 Saya rasa awak benar-benar Boner Champ. 213 00:09:41,373 --> 00:09:42,916 Ada dia beritahu awak cara saya mendapat nama itu? 214 00:09:43,000 --> 00:09:44,001 Tidak. 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Nyanyian musim bunga '95, 216 00:09:46,586 --> 00:09:49,256 kami kehabisan bekalan Bud Dry. 217 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Saya melakukan hubungan seks dengan manusia salji. 218 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 Saya terus mengejar benda itu. 219 00:09:56,138 --> 00:09:57,347 Kedinginan akan menghalang kebanyakan orang, 220 00:09:57,431 --> 00:10:00,017 tapi saya teruskan. 221 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Menanggalkan mukanya. Nampaknya lebih mudah dengan cara itu. 222 00:10:04,146 --> 00:10:05,814 Saya beritahu Phyllis untuk tak memadamkannya, 223 00:10:05,897 --> 00:10:08,567 tapi dia berkeras, jadi macam itulah... 224 00:10:08,650 --> 00:10:09,985 Hai. Oscar. 225 00:10:10,610 --> 00:10:12,237 Ingat suami saya, senator? 226 00:10:12,988 --> 00:10:14,531 Senator Lipton, gembira dapat berjumpa dengan awak. 227 00:10:14,614 --> 00:10:15,866 Gembira berjumpa awak, Oscar. 228 00:10:15,949 --> 00:10:18,035 Tunggu sebentar, siapa yang mereka bentuk penyebaran ini? 229 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Manisan dan perisa savuri semuanya dicampur bersama. 230 00:10:20,454 --> 00:10:23,915 - Ini adalah kekacauan. - Jadi, Oscar, awak dinosaur? 231 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 Sebenarnya, saya adalah kolej pilihan raya. 232 00:10:26,251 --> 00:10:27,711 Tepat pada sasaran. 233 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 Awak tahu tak? Ini keterlaluan. 234 00:10:30,380 --> 00:10:32,716 Saya perlu mencari Phyllis. Kamu berdua berbuallah, okey? 235 00:10:32,799 --> 00:10:35,052 Maaf, sayang. Phyllis! 236 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Oh Tuhan, gembira dapat jumpa awak. 237 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Saya hanya... 238 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 Semua mengadakan perhimpunan Halloween yang indah ini. 239 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 Maaf, adakah itu punch? 240 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 Mereka tak tahu tentang kisah manusia salji, 241 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 dan apabila saya beritahu mereka, mereka tak kagum. 242 00:10:51,360 --> 00:10:53,236 - Ada apa dengan ayam belanda ini? - Itulah. 243 00:10:53,320 --> 00:10:55,947 Hei! Lebih baik awak buat Faith, awak faham? 244 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Kami tak tahu. 245 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Jadi belajarlah. 246 00:10:59,576 --> 00:11:01,828 Kamu semua pergi ke Cornell, kamu seperti lapan Rain Men. 247 00:11:01,912 --> 00:11:03,080 Belajar saja lagu itu. 248 00:11:03,163 --> 00:11:05,040 Saya tahu itu lagu yang penting kepada orang-orang tua, tapi... 249 00:11:05,123 --> 00:11:07,459 Tapi adalah untuk buang air besar. 250 00:11:08,377 --> 00:11:09,419 Okey? Jayakannya. 251 00:11:09,503 --> 00:11:11,129 Awak perlu belajar atau Andy akan marah, 252 00:11:11,963 --> 00:11:13,632 dan tolong buat kejutan. 253 00:11:16,927 --> 00:11:17,928 Ini bukan bodoh. 254 00:11:19,971 --> 00:11:20,972 Apa? 255 00:11:31,066 --> 00:11:32,567 - Hei. - Hei. 256 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 Hei, Toby. 257 00:11:38,156 --> 00:11:39,699 Adakah awak menjadi saya? 258 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Ya. 259 00:11:42,327 --> 00:11:43,662 Oh Tuhan, tengoklah... 260 00:11:43,745 --> 00:11:44,996 - Tengok ini. - Ya. 261 00:11:46,623 --> 00:11:48,875 Saya fikir saya mahu menjadi awak. 262 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 - Tengok saya. - Tengok awak! 263 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Ini lucu, bukan? 264 00:12:09,563 --> 00:12:11,857 Baiklah, teruskan fokus pada pil. 265 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 Okey, beginilah, Dwight, mari kita hentikan perkara ini. 266 00:12:15,735 --> 00:12:17,028 Itu cuma pil gangguan kebimbangan. 267 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 Ramai orang ada kebimbangan. 268 00:12:18,613 --> 00:12:20,699 Awak fikir saya tiada kebimbangan? Saya ada kebimbangan sepanjang masa. 269 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 Setiap detik terjaga dalam hidup saya adalah penyeksaan. 270 00:12:23,160 --> 00:12:25,829 Ada perebutan tanah untuk diselesaikan dan sepupu bodoh untuk dilindungi 271 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 dan adik-beradik yang tak bernasib baik untuk dijaga, 272 00:12:28,039 --> 00:12:29,541 tapi saya tak perlukan pil bodoh 273 00:12:29,624 --> 00:12:30,792 untuk membantu saya melalui semua ini. 274 00:12:30,876 --> 00:12:32,335 Bagus, bahagian atas percuma. 275 00:12:33,295 --> 00:12:34,880 Dia sudah bangun, psikopat! 276 00:12:34,963 --> 00:12:36,506 - Apa? Hei, apa... - Ya! Ya, dapat pun awak! 277 00:12:36,590 --> 00:12:38,300 - Jangan tangkap saya macam anjing! - Dapat pun awak! 278 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Ya! 279 00:12:39,634 --> 00:12:40,802 Mari lihat cara awak nak keluar daripada jaring ini. 280 00:12:40,886 --> 00:12:42,679 - Pil itu milik saya. - Apa... 281 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Lepaskan dia. 282 00:12:45,474 --> 00:12:47,100 Berhenti memukul kepala saya! 283 00:12:54,107 --> 00:12:56,443 Dwight, ini cuma pil, tahu tak? 284 00:12:56,526 --> 00:12:58,361 Ini untuk kebimbangan, saya mengambilnya setiap hari 285 00:12:58,445 --> 00:12:59,696 dan ia buat saya rasa lebih baik. 286 00:13:01,907 --> 00:13:03,200 Mungkin boleh membantu awak juga. 287 00:13:07,454 --> 00:13:08,663 - Hei! Bagaimana keadaannya? - Hei. 288 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Ia hebat. Mereka hebat. 289 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Adakah awak melabur? 290 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 - Saya melabur, ya. - Berapa banyak? 291 00:13:14,753 --> 00:13:17,797 Saya rasa akhirnya kira-kira sepuluh. 292 00:13:18,715 --> 00:13:19,716 "Kira-kira" sepuluh? 293 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Sepuluh. Sejumlah $10,000 penuh. 294 00:13:22,093 --> 00:13:23,094 - Wah. - Ya. 295 00:13:24,471 --> 00:13:26,389 - Wah. - Ya. 296 00:13:26,473 --> 00:13:27,557 Ada bagusnya kita bercakap tentangnya, 297 00:13:27,641 --> 00:13:29,017 - kerana kita terpaksa... - Ya, tidak. 298 00:13:29,142 --> 00:13:30,143 Ya. 299 00:13:30,810 --> 00:13:32,062 - Jadi semua orang... - Apa itu? Sebentar. 300 00:13:32,145 --> 00:13:33,522 Adakah semua orang melabur $10,000? 301 00:13:34,731 --> 00:13:37,484 - Saya sebenarnya tak tahu. - Apa? 302 00:13:37,567 --> 00:13:38,860 Mereka tak banyak bercakap tentang wang. 303 00:13:38,944 --> 00:13:40,654 Mereka hanya berkata, "Kami pandai melabur," 304 00:13:40,737 --> 00:13:41,780 dan saya... 305 00:13:41,863 --> 00:13:46,159 Tuan-tuan dan puan-puan, Here Comes Treble. 306 00:13:48,036 --> 00:13:49,496 Mereka cakap mereka selesai dengan pelaburan, 307 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 dan kemudian awak menawarkan $10,000 secara sukarela? 308 00:13:51,957 --> 00:13:52,999 Tidak, saya terpaksa. 309 00:13:53,083 --> 00:13:54,417 Saya perlu nampak seperti saya beri kerjasama, Pam. 310 00:13:54,501 --> 00:13:56,878 Jadi awak melabur $10,000 untuk nampak seperti beri kerjasama? 311 00:13:56,962 --> 00:13:58,255 - Awak tak berada di sana. - Dan aku akan menjadi 312 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 Sangat jelas bahawa $10,000 adalah apa yang kami ada... 313 00:14:00,298 --> 00:14:01,675 - Kita akan bercakap kemudian. - Tidak, saya mahu 314 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 - cakap tentangnya sekarang. - Pam. 315 00:14:04,344 --> 00:14:06,680 Jim, itu seluruh simpanan kita. 316 00:14:07,514 --> 00:14:13,019 Aku akan menjadi lebih baik apabila aku lebih tua 317 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Aku akan menjadi peminat terhebat dalam hidupmu 318 00:14:20,068 --> 00:14:21,945 Tunggu. 319 00:14:22,028 --> 00:14:24,447 Di mana kumpulan tadi? Sebab tak mungkin 320 00:14:24,531 --> 00:14:26,700 kamu membuat sihir ini hanya dengan mulut kamu. 321 00:14:26,783 --> 00:14:27,867 Itulah yang dia katakan. 322 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Adakah saya berlebihan? 323 00:14:31,037 --> 00:14:32,455 Tidak. 324 00:14:32,956 --> 00:14:34,207 Warna itu indah yang menghalangku 325 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 - Kita cakap "beberapa." - Kita akan bincang nanti. 326 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 - Kita cakap "beberapa." - Kita akan bincang nanti. 327 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Curi nafasku 328 00:14:38,128 --> 00:14:41,006 Kita cakap "beberapa" bukan semuanya. 329 00:14:41,089 --> 00:14:43,425 Aku akan menjadi 330 00:14:43,508 --> 00:14:46,636 Bahumu untuk kau menangis 331 00:14:48,471 --> 00:14:50,765 Cuci keretamu hari ini 332 00:14:51,975 --> 00:14:53,643 Isi dan kau tak perlu membayar 333 00:14:55,729 --> 00:14:58,064 Ayuh dan berikan kami permainan 334 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Dapatkan cucian segera 335 00:15:00,358 --> 00:15:02,319 - Cuci kereta, ya - Ya! 336 00:15:02,402 --> 00:15:04,446 - Aduhai. - Itulah cara awak melakukannya! 337 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Terima kasih. 338 00:15:07,574 --> 00:15:09,200 Tunjukkan sedikit kebanggaan. Ini teruk. 339 00:15:09,284 --> 00:15:11,620 Saya setuju, ya. Teruk. Teruskan. 340 00:15:12,787 --> 00:15:15,081 Sekarang, kawan-kawan, atas permintaan khas, 341 00:15:15,332 --> 00:15:17,208 kami akan cuba gaya lama. 342 00:15:17,626 --> 00:15:20,920 Ada bekas ahli Trebler di dalam bilik ini. 343 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Siapa? 344 00:15:22,088 --> 00:15:23,256 En. Andy Bernard! 345 00:15:28,595 --> 00:15:31,556 Tidak, jangan menyanyi itu. Jangan... 346 00:15:31,640 --> 00:15:34,351 Dia mengingatkan kami hari ini betapa dia bermakna bagi kami, 347 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 dan kami nampaknya sangat bermakna baginya, 348 00:15:37,437 --> 00:15:39,981 jadi tanpa berlengah lagi, inilah klasik Treble lama. 349 00:15:47,197 --> 00:15:48,990 Baik, aku rasa ia bagus 350 00:15:49,491 --> 00:15:51,701 Jika aku boleh menyentuh badanmu 351 00:15:51,910 --> 00:15:55,872 Aku tahu tak semua orang mempunyai tubuh sepertimu 352 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 Tetapi aku perlu berfikir dua kali 353 00:15:58,667 --> 00:15:59,834 Sebelum aku memberikan hatiku 354 00:15:59,918 --> 00:16:01,836 Apa yang Brokoli Rob buat di sini? 355 00:16:02,253 --> 00:16:03,505 Dia berkata awak mahu mendengar lagu Faith. 356 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 Itulah lagu istimewa Brokoli Rob. 357 00:16:05,632 --> 00:16:07,967 Tapi aku perlukan sedikit masa daripada emosi itu 358 00:16:08,051 --> 00:16:09,427 Itu adalah lagu istimewa saya. 359 00:16:10,553 --> 00:16:13,264 Saya benar-benar tak tahu itu. Saya cuma fikir awak mahu mendengarnya. 360 00:16:14,391 --> 00:16:15,975 Russell, saya berpakaian seperti George Michael. 361 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 Saya ingat awak Adam Lambert. 362 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Apa... 363 00:16:19,688 --> 00:16:21,773 Semakin saya mendengar tentang semua drama a cappella ini, 364 00:16:21,856 --> 00:16:23,733 semakin saya rasa ia agak menyedihkan. 365 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Tapi apabila awak bersama seseorang, awak bersabar dengan 366 00:16:27,487 --> 00:16:29,155 yang buat awak kehilangan rasa hormat 367 00:16:29,614 --> 00:16:30,782 dan itulah cinta. 368 00:16:32,158 --> 00:16:33,159 Adakah awak okey? 369 00:16:33,785 --> 00:16:35,161 - Dia masih marah. - Okey. 370 00:16:35,245 --> 00:16:37,372 Diamlah, Brokoli. 371 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 Champ, saya rasa sedih tentang semua ini. 372 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 Russell hubungi saya, 373 00:16:42,001 --> 00:16:45,630 dan mereka cakap mereka perlukan 20 cc George Michael, cepat. 374 00:16:45,839 --> 00:16:49,050 Jadi saya mula bertindak. Awak kenal saya. 375 00:16:49,467 --> 00:16:52,303 Saya menganggap awak mahu mendengar saya buat lagu istimewa awak. 376 00:16:52,387 --> 00:16:54,013 Awak fikir saya mahu duduk bersama penonton 377 00:16:54,097 --> 00:16:55,640 seperti tikus Treb? 378 00:16:56,224 --> 00:16:58,101 Lagu istimewa solo seseorang adalah miliknya seumur hidup. 379 00:16:58,184 --> 00:16:59,978 Okey? Itu adalah dasar kumpulan dan awak tahu. 380 00:17:00,061 --> 00:17:02,939 Begini, bukan salah saya kerana masih tinggal berhampiran kampus, 381 00:17:03,022 --> 00:17:06,276 dan menjadi kewajipan saya sebagai alumni untuk bersahabat dengan anak-anak muda, 382 00:17:06,693 --> 00:17:09,779 dan singgah dalam dua, tiga kali seminggu. 383 00:17:09,863 --> 00:17:11,114 Cuma jangan buat lagu lagi. 384 00:17:11,322 --> 00:17:13,616 Beginilah. Kita akan adakan pertandingan nyanyian untuk itu. 385 00:17:13,825 --> 00:17:16,286 Awak memilih 12 alumni dari mana-mana tahun untuk menyokong awak 386 00:17:16,369 --> 00:17:17,495 dan saya akan buat perkara yang sama, 387 00:17:17,912 --> 00:17:19,497 dan saya sangat yakin bahawa saya akan menang, 388 00:17:19,581 --> 00:17:20,832 saya takkan memanaskan badan. 389 00:17:21,040 --> 00:17:22,959 Baik, teruskan. Rosakkan suara awak. 390 00:17:23,042 --> 00:17:24,919 Suara saya hebat, Champ! 391 00:17:25,211 --> 00:17:28,631 Apa kata tanya kepada Trey Anastasio tentang suara saya? 392 00:17:28,923 --> 00:17:31,301 Saya tahu awak akan sebut itu, tak guna! 393 00:17:31,384 --> 00:17:35,472 Dia cakap dan saya memetik, "Hei, Rob, suara yang bagus." 394 00:17:35,555 --> 00:17:37,182 - Itu berlaku! - Okey, baik, ya, 395 00:17:37,265 --> 00:17:38,349 - Itu pendapat seorang lelaki. - Itu hal sebenar! 396 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 - Itu tak akan berubah! - Okey! 397 00:17:39,976 --> 00:17:42,604 Okey, tak bermakna awak penyanyi terbaik! 398 00:17:42,979 --> 00:17:44,063 Tak guna. 399 00:17:44,147 --> 00:17:45,648 Saya fikir konsert itu cukup hebat. 400 00:17:45,732 --> 00:17:49,569 Ya. Saya memutuskan muzik "acapelca" adalah hebat. 401 00:17:49,652 --> 00:17:51,571 Saya keliru apabila mereka menyanyikan Monster Mash. 402 00:17:51,654 --> 00:17:54,491 Lagu itu jelas mengagungkan ilmu sihir. 403 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 Angela, ini Halloween. Awak perlu menyanyi Monster Mash. 404 00:17:57,619 --> 00:18:00,121 Perlu, Jim? Awak benar-benar perlu? 405 00:18:02,707 --> 00:18:04,167 Tidak, maksud saya 406 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 apa akan jadi jika mereka tak menyanyikannya? 407 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Adakah mereka akan masuk penjara? Adakah mereka akan ditembak? 408 00:18:10,423 --> 00:18:12,383 Okey. Kita patut melupakannya. 409 00:18:12,634 --> 00:18:14,135 Tidak, saya berminat. 410 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 Maksud saya, saya rasa semua orang berminat 411 00:18:15,804 --> 00:18:17,305 kenapa mereka perlu menyanyikannya. 412 00:18:18,056 --> 00:18:19,349 Sebab ini Halloween. 413 00:18:19,641 --> 00:18:22,143 Jadi, jika awak menyanyikan konsert, idea yang baik untuk memainkannya. 414 00:18:22,227 --> 00:18:24,813 Tidak, idea yang baik untuk menggosok gigi awak, 415 00:18:25,021 --> 00:18:28,191 tapi awak perlu memberi makan kepada anak-anak awak, 416 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 menghantar mereka ke sekolah. 417 00:18:30,109 --> 00:18:33,988 Semua perkara yang awak tak boleh buat jika awak terus menyanyi Monster Mash. 418 00:18:34,072 --> 00:18:39,953 Rupa-rupanya Pam sangat-sangat membenci Monster Mash. 419 00:18:40,036 --> 00:18:44,207 Maksud saya, jangan sekali-kali sebut tentang lagu itu di hadapannya. 420 00:18:44,749 --> 00:18:48,044 Walaupun Jim memberikan hujah yang baik, 421 00:18:48,127 --> 00:18:49,963 yang memihak kepada lagu itu. 422 00:18:50,505 --> 00:18:55,218 Pam cakap, "Tidak. Benci. Bodoh." 423 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 Ini semua sangat bodoh, bukan? 424 00:18:59,973 --> 00:19:01,599 Apa yang saya nak buat, kembali ke Cornell? 425 00:19:02,225 --> 00:19:03,226 Ya. 426 00:19:03,977 --> 00:19:05,311 Maksud saya, bagaimana jika kita melakukan itu? 427 00:19:06,354 --> 00:19:09,148 Kita ada pekerjaan dan gembira sepanjang masa? 428 00:19:09,566 --> 00:19:11,943 Andy, kita takkan berpindah ke Cornell. 429 00:19:12,026 --> 00:19:13,403 Saya tahu. 430 00:19:13,486 --> 00:19:14,904 - Itu pasti gila. - Ya. 431 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 Tapi boleh juga. 432 00:19:17,866 --> 00:19:19,075 Saya tak tahu kenapa kita tak mahu melakukannya. 433 00:19:21,160 --> 00:19:22,495 Adakah kita nak buat ini? 434 00:19:23,913 --> 00:19:25,832 Andy, apa yang sedang berlaku? 435 00:19:27,208 --> 00:19:29,502 Jika saya bukan Boner Champ, 436 00:19:32,046 --> 00:19:33,548 saya tak tahu siapa saya. 437 00:19:33,631 --> 00:19:36,801 Mungkin awak yang lelaki tua yang bijak, 438 00:19:36,885 --> 00:19:41,389 yang dipandang tinggi oleh Boner Champ baharu. 439 00:19:42,098 --> 00:19:43,892 - Awak tahu, awak boleh... - Buat derma. 440 00:19:43,975 --> 00:19:46,102 Saya nak cakap menjadi mentor. 441 00:19:46,185 --> 00:19:47,186 Ya. 442 00:19:48,479 --> 00:19:50,064 Saya akan membuat derma. 443 00:19:51,232 --> 00:19:52,901 Kebetulan saya mengenali seseorang 444 00:19:52,984 --> 00:19:55,028 yang bekerja di Yayasan Keluarga Bernard. 445 00:19:55,653 --> 00:19:56,738 Namanya "mak." 446 00:20:03,620 --> 00:20:04,954 Saya mahu sedikit pil itu. 447 00:20:06,122 --> 00:20:08,374 Baguslah. Awak memerlukan preskripsi. 448 00:20:08,458 --> 00:20:10,251 Tidak, bukan untuk saya. 449 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Tapi untuk sepupu saya, Mose. 450 00:20:12,378 --> 00:20:15,298 Dia hanya mengalami masa yang sukar, tanpa isteri 451 00:20:15,381 --> 00:20:18,426 dan kerja tekanan tinggi dan sepupunya yang gila, Mose. 452 00:20:19,177 --> 00:20:20,345 Sepupu Mose yang lain. 453 00:20:20,428 --> 00:20:24,307 Faham. Baiklah, awak beritahu Mose 454 00:20:24,390 --> 00:20:27,477 dia seorang yang baik dan saya harap dia rasa lebih baik. 455 00:20:30,021 --> 00:20:33,483 Yang mana satu? Mose atau Mose yang sebenar? 456 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Mose yang sebenar. 457 00:20:36,527 --> 00:20:37,654 Dia cakap terima kasih. 458 00:20:40,865 --> 00:20:43,952 Mak, saya ada idea derma 459 00:20:44,035 --> 00:20:46,996 untuk tubuhkan biasiswa untuk pelajar-pelajar a cappella di Cornell, 460 00:20:47,080 --> 00:20:49,499 dan hanya perlu bayar sedikit wang ke sana. 461 00:20:49,707 --> 00:20:50,708 Apa? 462 00:20:50,959 --> 00:20:55,088 Jauh di atas kesibukan bersenandung 463 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Pekan yang sibuk 464 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Disandarkan di gerbang Syurga memandangnya dengan bangganya 465 00:21:02,303 --> 00:21:03,304 Apa yang tak kena? 466 00:21:05,014 --> 00:21:06,182 Ibu bapa saya tiada duit. 467 00:21:07,392 --> 00:21:11,145 Naikkan korus, lajukan 468 00:21:11,229 --> 00:21:15,191 Alunkan puji-pujian kepadanya 469 00:21:15,483 --> 00:21:19,779 Salam kepadamu, alma mater kami 470 00:21:19,862 --> 00:21:25,159 Salam, salam, Cornell