1 00:00:01,252 --> 00:00:04,588 Cette année, j'ai décidé de vraiment jouer le jeu d'Halloween. 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,932 Une décision qui m'a coûté cher. 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,729 Ma tête est rentrée dans la citrouille sans problème, 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - mais je ne peux pas l'en sortir. - Ça ne veut pas. 5 00:00:23,482 --> 00:00:24,567 Essaye encore. 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,569 Je pourrais détruire la citrouille... 7 00:00:26,610 --> 00:00:27,862 Non ! 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,530 Mais comme Jim et moi l'avons découvert... 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,323 Non ! 10 00:00:32,116 --> 00:00:35,453 faire exploser la citrouille pourrait m'être fatal. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,621 Au début, ça m'a rendu fou 12 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 de penser à toutes les choses que j'aurais dû faire différemment. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,168 Je n'aurais jamais dû faire cette farce à Erin. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,464 Je n'aurais jamais dû évider cette satanée citrouille. 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,216 Ensuite, je me suis dit que j'étais idiot. 16 00:00:50,009 --> 00:00:53,554 La citrouille va se désagréger sur ma tête dans un mois ou deux... 17 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 non ? 18 00:01:06,150 --> 00:01:07,318 - Salut. - Salut. 19 00:01:07,359 --> 00:01:09,528 - Tu es déguisée en quoi ? - En docteur Cendrillon. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,447 Cece est à fond dans les princesses, 21 00:01:11,489 --> 00:01:13,741 alors on a décidé d'en faire des modèles positifs. 22 00:01:13,783 --> 00:01:14,825 Je suis oncologue. 23 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Et toi, un chien. 24 00:01:17,787 --> 00:01:19,121 Non, je suis un chiot. 25 00:01:19,497 --> 00:01:21,248 Je savais que ça arriverait. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,959 - Ce n'est rien. - Jim, tu n'es pas déguisé. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,378 Bien sûr que si. Je suis... 28 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 en gars de Men In Black. Tu me passes tes lunettes ? 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,301 Jim. On était d'accord. 30 00:01:32,343 --> 00:01:34,136 Ce projet de marketing 31 00:01:34,178 --> 00:01:36,222 dont Jim a parlé à tout le monde sauf à moi ? 32 00:01:36,555 --> 00:01:39,892 Je déjeune avec des investisseurs aujourd'hui, donc je ne me déguise pas. 33 00:01:40,518 --> 00:01:44,188 À moins qu'il ait un costume secret dont il a parlé à tout le monde sauf à moi. 34 00:01:44,522 --> 00:01:46,106 Tu vas loin avec ça, non ? 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,525 Habitue-toi, mon pote. 36 00:01:50,611 --> 00:01:51,654 Jitterbug 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,448 Beaux déguisements ! 38 00:01:54,490 --> 00:01:56,033 Petit rappel : 39 00:01:56,075 --> 00:01:57,284 la fête sera après manger, 40 00:01:57,326 --> 00:02:00,120 alors faites votre boulot avant, ou jetez-le. 41 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 Des questions ? 42 00:02:01,372 --> 00:02:03,791 Le sénateur va venir aujourd'hui. 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,043 C'est pas une question. 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,878 - Non. - Excellent. 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,964 Au fait, quelqu'un a vu les Choristes ? 46 00:02:10,840 --> 00:02:14,802 Personne ? Je croyais les avoir vus quelque part. 47 00:02:16,136 --> 00:02:18,681 Mesdames et messieurs. Voici les Choristes ! 48 00:02:50,921 --> 00:02:51,964 Très bien. 49 00:02:54,300 --> 00:02:56,969 De quel labo ces clones se sont-ils échappés ? 50 00:02:57,011 --> 00:02:58,679 C'est ma chorale à Cornell. 51 00:02:58,721 --> 00:03:01,640 - Tu étais dans une chorale ? - Tu as fait Cornell ? 52 00:03:02,016 --> 00:03:03,434 Oui. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,395 Mais vous n'avez aucune idée de combien vous avez de la chance, 54 00:03:06,437 --> 00:03:10,024 car les HCT vont chanter lors de notre fête d'Halloween. 55 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 Je ne veux pas assister à un concert de ça. 56 00:03:13,110 --> 00:03:14,987 Moi, oui. J'aime les hobbies du patron. 57 00:03:15,029 --> 00:03:16,238 Bon gars, Clark. 58 00:03:16,906 --> 00:03:18,240 Vous logez où ? 59 00:03:18,282 --> 00:03:20,743 Vous avez des chambres individuelles ? 60 00:03:20,784 --> 00:03:23,495 Non, ne t'approche pas d'eux. 61 00:03:23,537 --> 00:03:25,331 Vous savez ce que je me dis ? 62 00:03:25,372 --> 00:03:28,042 Ils risquent de m'appeler pour faire le solo 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 de George Michael dans "Faith". 64 00:03:30,920 --> 00:03:32,755 C'était une de mes chansons. 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 Mon Dieu. 66 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 Ce serait dingue. 67 00:03:37,551 --> 00:03:39,136 Je ne suis pas préparé. 68 00:03:40,721 --> 00:03:43,349 Tu es d'accord que j'investisse autant ? 69 00:03:43,390 --> 00:03:46,810 Oui, si on doit le faire, alors il faut le faire bien. 70 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Tu es la meilleure. 71 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Je le suis. 72 00:03:51,649 --> 00:03:53,108 - C'est fou. - Bon. 73 00:03:53,484 --> 00:03:54,818 - À plus tard. - OK. 74 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 - Jim, regarde, je te mange. - Ferme-la. 75 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Erin, regarde, 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,701 des Nerds. Je mange des Jim. 77 00:04:05,663 --> 00:04:07,206 Je dois en manger plus. 78 00:04:09,208 --> 00:04:10,417 Arrête ! 79 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 - Je fais tomber des Jim... - Arrête ! 80 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 - Partout sur la moquette, Erin ! - Arrête ! 81 00:04:24,765 --> 00:04:26,058 Salut, petite pilule. 82 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 Tu fais quoi ici ? 83 00:04:29,979 --> 00:04:32,481 Le Dumatril est un anxiolytique, 84 00:04:32,523 --> 00:04:36,235 c'est préconisé en cas de crise de panique, de stress prolongé, ou de peur. 85 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 Traduction, 86 00:04:38,487 --> 00:04:40,114 il y a un fou parmi nous. 87 00:04:41,448 --> 00:04:43,242 Je ne vois pas. Tu es qui ? 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,743 Toby habillé sexy. 89 00:04:46,120 --> 00:04:48,080 C'est dégueulasse. J'adore. 90 00:04:49,331 --> 00:04:50,374 Dumatril ! 91 00:04:52,042 --> 00:04:53,252 Quelque chose ne va pas, Dwight ? 92 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 - Dumatril. - Oui ? 93 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 C'est une pilule que j'ai trouvée dans le bureau, 94 00:04:59,550 --> 00:05:01,218 ce n'est pas pour les vers ni l'eczéma, 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,302 comme une pilule normale. 96 00:05:02,344 --> 00:05:04,138 Ce n'est pas pour une maladie corporelle. 97 00:05:04,888 --> 00:05:07,099 C'est pour une maladie mentale. 98 00:05:07,141 --> 00:05:09,810 - L'esprit fait partie du corps. - D'accord. 99 00:05:10,060 --> 00:05:13,897 C'est une pilule qui soigne la folie. 100 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 Celui qui prend ça n'est pas seulement fou... 101 00:05:16,775 --> 00:05:18,694 il n'a pas eu sa dose. 102 00:05:19,153 --> 00:05:22,322 Dwight, la santé des collègues ne nous regarde pas. 103 00:05:22,364 --> 00:05:25,701 Pourquoi essaies-tu d'esquiver ce problème, Nellie ? 104 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 Parle-moi. 105 00:05:27,494 --> 00:05:28,537 C'est ma pilule. 106 00:05:28,871 --> 00:05:31,373 Je fais de l'anxiété, je n'en ai pas honte, 107 00:05:32,082 --> 00:05:36,086 mais je n'aime pas l'idée que Dwight ait cette information. 108 00:05:36,128 --> 00:05:40,174 Je l'ai vu crier sur Phyllis un jour car elle n'éternuait pas bien. 109 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 Oui. Il faut arrêter cet homme. 110 00:05:43,177 --> 00:05:44,595 Je vais chercher mon kit. 111 00:05:47,139 --> 00:05:49,266 Les gars, quoi de neuf ? 112 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 Oui, c'est pathétique de revivre les années fac, 113 00:05:52,770 --> 00:05:54,605 mais laissez-moi tranquille. 114 00:05:54,646 --> 00:05:58,067 J'étais une rock star à la fac. 115 00:05:58,108 --> 00:05:59,651 Quand j'ai rejoint les Choristes, 116 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 je suis devenu quelqu'un. 117 00:06:01,862 --> 00:06:03,947 Quand on m'a surnommé Maître Bandeur, 118 00:06:03,989 --> 00:06:07,868 c'est là que je suis devenu moi. 119 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 Vous n'êtes pas venus ici pour vous asseoir dans une pièce, si ? 120 00:06:11,080 --> 00:06:12,998 Mais pour passer du temps entre mecs. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,833 C'est votre chance ! Je suis là. 122 00:06:14,875 --> 00:06:16,752 Vous avez des questions, j'ai des réponses. 123 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 Tu as réponse à tout ? 124 00:06:22,049 --> 00:06:24,635 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 125 00:06:25,010 --> 00:06:26,053 Question suivante. 126 00:06:29,389 --> 00:06:30,557 Pas de... 127 00:06:30,933 --> 00:06:32,726 question sur le bon vieux temps ? 128 00:06:37,106 --> 00:06:39,525 Vous voulez savoir pourquoi on m'appelait Maître Bandeur ? 129 00:06:39,858 --> 00:06:42,569 Je pensais que Broccoli Rob était le Maître Bandeur. 130 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 Pardon ? 131 00:06:48,909 --> 00:06:51,995 Je pensais que Broccoli Rob était le Maître Bandeur. 132 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Broccoli Rob était Broccoli Rob. 133 00:07:01,463 --> 00:07:03,340 C'est Andy Bernard, le Maître Bandeur. 134 00:07:10,472 --> 00:07:13,225 Je ne savais pas que tout le monde se déguisait chaque année. 135 00:07:13,267 --> 00:07:14,309 Moi non plus. 136 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 C'est Halloween. 137 00:07:17,729 --> 00:07:19,648 Ça tombe bien. 138 00:07:20,691 --> 00:07:25,320 Les gars du groupe pensent que c'est toi, Maître Bandeur. 139 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 Je suis désolé, je ne sais pas pourquoi. 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,450 C'est toi qui leur as dit ça ou... 141 00:07:30,492 --> 00:07:33,245 J'ai juste parlé de l'époque, 142 00:07:33,287 --> 00:07:35,539 et le vin coulait à flot, 143 00:07:35,581 --> 00:07:38,292 et, tu sais, j'ai dû divaguer. 144 00:07:38,667 --> 00:07:40,669 Tu peux les appeler et leur dire la vérité ? 145 00:07:40,711 --> 00:07:45,132 Je sais que c'est stupide, mais c'est aussi très important. 146 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 D'accord. 147 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 Je t'aime, Andy. 148 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Moi aussi. 149 00:07:51,388 --> 00:07:53,348 L'espace de travail est génial. 150 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 Et le concepteur graphique 151 00:07:54,641 --> 00:07:56,685 va nous envoyer des propositions de logo. 152 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 J'ai hâte de les voir. 153 00:07:57,895 --> 00:07:59,438 - Vous déchirez. - J'ai assuré. 154 00:07:59,479 --> 00:08:00,772 - Boum. - On déchire. 155 00:08:03,400 --> 00:08:04,443 - Toi aussi. - Voilà. 156 00:08:04,484 --> 00:08:06,195 J'ai aussi fait mes calculs, 157 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 entre nos bailleurs et nos investissements, 158 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 on va avoir une bonne année. 159 00:08:11,325 --> 00:08:13,744 - C'est trop tard pour investir ? - Non. 160 00:08:13,785 --> 00:08:15,954 Jim, tu n'es pas obligé. 161 00:08:15,996 --> 00:08:20,000 J'en ai discuté avec ma femme, et on aimerait investir, 162 00:08:20,042 --> 00:08:21,293 se joindre à la fête. 163 00:08:21,335 --> 00:08:23,962 Tu parles d'un investissement de combien ? 164 00:08:24,880 --> 00:08:28,258 On pensait entre 5 000 et 10 000 dollars. 165 00:08:30,135 --> 00:08:31,428 Je peux faire 10 000. 166 00:08:31,470 --> 00:08:33,388 On devrait... tout miser. 167 00:08:33,430 --> 00:08:36,475 - Bienvenue au club. - Génial. 168 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Darryl, je suis juste là pour... 169 00:08:40,103 --> 00:08:42,356 me tartiner le front de beurre de cacahuète. 170 00:08:42,689 --> 00:08:45,692 Pour protéger son cerveau des nanorobots 171 00:08:45,734 --> 00:08:47,527 que le gouvernement met dans la climatisation. 172 00:08:49,655 --> 00:08:50,822 Ça te paraît sensé ? 173 00:08:52,783 --> 00:08:55,619 Ou est-ce que ça te paraît fou ? 174 00:08:59,706 --> 00:09:03,126 Je ne sais pas. Ils peuvent vraiment rentrer par-là ? 175 00:09:03,877 --> 00:09:04,878 Oui. 176 00:09:05,837 --> 00:09:07,839 Et les joues. 177 00:09:08,382 --> 00:09:10,050 Alors, ça te paraît sensé ? 178 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 - Ou dingue ? - Mets-en sous le menton. 179 00:09:14,179 --> 00:09:16,014 C'est par-là que les nanorobots entrent ? 180 00:09:16,056 --> 00:09:18,183 - Mets-en jusqu'aux lèvres. - OK. 181 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 Ils entrent par-là ? 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,353 Oui, c'est dingue. 183 00:09:26,316 --> 00:09:28,568 Je ne sais pas. 184 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 Hé, les gars de la chorale. 185 00:09:30,862 --> 00:09:32,072 Hé. 186 00:09:32,114 --> 00:09:35,617 Vous avez des anecdotes, ou des nouvelles versions ? 187 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 Oui, Broccoli Rob m'a appelé. 188 00:09:38,912 --> 00:09:41,373 C'est toi, le Maître Bandeur. 189 00:09:41,748 --> 00:09:44,126 - Il a expliqué pourquoi ce surnom ? - Non. 190 00:09:44,167 --> 00:09:45,877 Au printemps 1995, 191 00:09:46,545 --> 00:09:49,298 je m'étais bourré la gueule à la bière. 192 00:09:50,173 --> 00:09:51,800 Je me suis tapé un bonhomme de neige. 193 00:09:53,885 --> 00:09:55,554 J'y suis allé fort. 194 00:09:56,096 --> 00:09:58,682 Le froid en aurait bloqué plus d'un, mais pas moi. 195 00:09:59,057 --> 00:10:02,728 J'avais enlevé la tête. C'était plus facile. 196 00:10:04,146 --> 00:10:08,608 Et j'ai dit à Phyllis de ne pas les mettre, mais elle a insisté. 197 00:10:08,650 --> 00:10:10,027 Bonjour, Oscar. 198 00:10:10,527 --> 00:10:12,404 Tu te souviens de mon mari, le sénateur ? 199 00:10:12,904 --> 00:10:14,698 Sénateur Lipton, ravi de vous voir. 200 00:10:14,740 --> 00:10:17,993 - Ravi de vous voir, Oscar. - Qui a dressé ce buffet ? 201 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 Les sucrés et les salés sont mélangés. 202 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 C'est le bordel. 203 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Oscar, vous êtes déguisé en dinosaure ? 204 00:10:23,623 --> 00:10:25,334 En collège électoral. 205 00:10:25,375 --> 00:10:27,794 Aïe ! Bien vu. 206 00:10:28,670 --> 00:10:30,172 C'est scandaleux. 207 00:10:30,464 --> 00:10:33,633 Je dois trouver Phyllis. Parlez, vous deux. Désolée. 208 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Phyllis ! 209 00:10:36,303 --> 00:10:38,930 Mon Dieu, c'est bon de vous voir. 210 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 Je... 211 00:10:41,558 --> 00:10:44,019 Cette petite fête d'Halloween est sympa. 212 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 C'est du punch ? 213 00:10:45,937 --> 00:10:47,397 Ils ignoraient l'histoire, 214 00:10:48,774 --> 00:10:50,859 et quand je leur ai raconté, pas de réaction. 215 00:10:51,276 --> 00:10:53,278 - C'est quoi, leur problème ? - N'est-ce pas ? 216 00:10:53,320 --> 00:10:56,031 Vous feriez mieux de chanter "Faith", pigé ? 217 00:10:56,990 --> 00:10:58,367 On ne la connaît pas. 218 00:10:58,408 --> 00:11:01,870 Vous étudiez tous à Cornell. 219 00:11:01,912 --> 00:11:03,080 Apprenez-la. 220 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Je sais qu'elle était connue, mais... 221 00:11:05,374 --> 00:11:07,542 Il n'y a pas de "mais". 222 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 Débrouillez-vous. 223 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Sinon Andy va s'énerver. 224 00:11:11,880 --> 00:11:13,924 Et il faut que ce soit une surprise. 225 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Ce n'est pas stupide. 226 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Quoi ? 227 00:11:31,274 --> 00:11:32,567 - Salut. - Salut. 228 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Salut, Toby. 229 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Tu es moi ? 230 00:11:40,075 --> 00:11:41,410 Oui. 231 00:11:41,993 --> 00:11:44,287 Mon Dieu, regarde ça. 232 00:11:44,329 --> 00:11:45,622 Oui. 233 00:11:46,748 --> 00:11:49,209 - J'ai eu l'idée d'être toi. - Regarde-moi. 234 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Regarde-toi ! 235 00:11:52,212 --> 00:11:53,296 Marrant, non ? 236 00:12:09,479 --> 00:12:11,940 Concentre-toi sur la pilule. 237 00:12:12,315 --> 00:12:15,485 Dwight, on arrête tout. 238 00:12:15,527 --> 00:12:18,321 Ce n'est qu'un anxiolytique. Plein de gens souffrent d'anxiété. 239 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Tu crois que j'en souffre pas ? C'est mon quotidien. 240 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Chaque moment de ma vie est une torture. 241 00:12:23,118 --> 00:12:25,787 J'ai des soucis de territoire, des cousins idiots à protéger, 242 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 des frères et sœurs tarés à surveiller, 243 00:12:27,998 --> 00:12:30,792 mais je n'ai pas besoin de pilule pour m'aider. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,377 Cool, des stimulants gratuits. 245 00:12:33,253 --> 00:12:35,005 - La partie est finie, psychopathe ! - Quoi ? 246 00:12:35,046 --> 00:12:36,798 - Oui, je t'ai eue ! - Quoi ? 247 00:12:36,840 --> 00:12:38,341 - Ne me capture pas ! - Je t'ai eue ! 248 00:12:38,383 --> 00:12:40,844 Oui ! Voyons si tu te défais de ça. 249 00:12:40,886 --> 00:12:42,971 - La pilule est à moi. - Quoi ? 250 00:12:43,013 --> 00:12:44,473 Libère-la. 251 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 Laisse-moi ! 252 00:12:53,982 --> 00:12:56,359 Dwight, ce n'est qu'une pilule, OK ? 253 00:12:56,401 --> 00:12:59,779 C'est pour l'anxiété. J'en prends pour me sentir mieux. 254 00:13:01,823 --> 00:13:03,366 Ça pourrait t'aider aussi. 255 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 Alors ? 256 00:13:08,747 --> 00:13:10,248 C'était génial. 257 00:13:10,290 --> 00:13:11,458 Tu as investi ? 258 00:13:11,500 --> 00:13:13,335 - Oui. - Combien ? 259 00:13:14,669 --> 00:13:17,881 Au final, environ... dix. 260 00:13:18,632 --> 00:13:19,674 "Environ" dix ? 261 00:13:19,716 --> 00:13:21,259 Dix. Les 10 000 dollars. 262 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 Oui. 263 00:13:24,387 --> 00:13:25,597 Oui. 264 00:13:26,223 --> 00:13:28,391 C'est bien qu'on en ait parlé... 265 00:13:28,433 --> 00:13:29,684 - Oui, non. - Oui. 266 00:13:30,977 --> 00:13:32,729 - Tout le monde... - Quoi ? 267 00:13:32,771 --> 00:13:36,107 - a investi 10 000 dollars ? - Je ne sais pas, en fait. 268 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 - Quoi ? - Ils n'ont pas dit 269 00:13:38,193 --> 00:13:40,695 de montant. Juste qu'ils géraient, 270 00:13:40,737 --> 00:13:42,739 - et je... - Mesdames et messieurs, 271 00:13:44,032 --> 00:13:46,243 voici les Choristes. 272 00:13:47,869 --> 00:13:49,454 Ils ont fini d'investir, 273 00:13:49,496 --> 00:13:51,206 et tu as proposé 10 000 ? 274 00:13:51,831 --> 00:13:54,459 J'étais obligé de participer, Pam. 275 00:13:54,501 --> 00:13:56,878 Tu as investi 10 000 $, en guise de participation ? 276 00:13:56,920 --> 00:13:58,296 Tu n'étais pas là. 277 00:13:58,338 --> 00:13:59,965 C'était clair, on avait 10 000... 278 00:14:00,006 --> 00:14:02,133 - On en reparlera. - Maintenant. 279 00:14:02,175 --> 00:14:03,218 Pam. 280 00:14:04,135 --> 00:14:07,055 Jim, c'était toutes nos économies. 281 00:14:20,026 --> 00:14:22,153 Attendez. 282 00:14:22,195 --> 00:14:24,281 Où sont les musiciens ? Impossible 283 00:14:24,322 --> 00:14:26,783 que vous fassiez cette magie juste avec vos bouches. 284 00:14:26,825 --> 00:14:27,909 C'est ce qu'elle a dit. 285 00:14:27,951 --> 00:14:29,411 J'en fais trop ? 286 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Non. 287 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 - "Un peu." - On en reparlera. 288 00:14:35,333 --> 00:14:37,043 - "Un peu." - On en parlera. 289 00:14:37,752 --> 00:14:41,089 On avait dit "une partie", pas "tout". 290 00:15:01,651 --> 00:15:03,111 - Oui ! - Mon Dieu ! 291 00:15:03,153 --> 00:15:04,529 Super ! 292 00:15:05,447 --> 00:15:06,698 Merci. 293 00:15:07,532 --> 00:15:09,242 On se calme. C'est nul. 294 00:15:09,284 --> 00:15:11,661 Je suis d'accord. Continuez. 295 00:15:12,704 --> 00:15:15,290 Et maintenant, sur demande spéciale, 296 00:15:15,332 --> 00:15:17,417 on va chanter du old school. 297 00:15:17,459 --> 00:15:21,004 Il y a un ancien Choriste dans la salle. 298 00:15:21,296 --> 00:15:23,048 - Qui ? - C'est M. Andy Bernard ! 299 00:15:28,803 --> 00:15:31,598 Non, ne chantez pas ça. 300 00:15:31,640 --> 00:15:34,392 Il nous a rappelés aujourd'hui ce qu'il représentait pour nous, 301 00:15:34,768 --> 00:15:36,811 et on représente sûrement autant pour lui, 302 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 alors, voici un classique des Choristes. 303 00:16:00,168 --> 00:16:02,212 Que fait Broccoli Rob ici ? 304 00:16:02,253 --> 00:16:03,713 Elle a dit que tu voulais entendre "Faith". 305 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 C'est la chanson fétiche de Brocoli Rob. 306 00:16:08,051 --> 00:16:09,928 C'est ma chanson fétiche. 307 00:16:10,470 --> 00:16:11,971 Je ne le savais pas. 308 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 Je pensais que tu voulais l'entendre. 309 00:16:14,307 --> 00:16:16,059 Russel, je suis en George Michael. 310 00:16:17,018 --> 00:16:18,395 Je t'ai pris pour Adam Lambert. 311 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 Qu... 312 00:16:19,729 --> 00:16:21,773 Plus j'entends ces histoires de choristes, 313 00:16:21,815 --> 00:16:23,858 plus je me dis que c'est pathétique, 314 00:16:25,151 --> 00:16:27,570 mais quand on est avec quelqu'un, on supporte tout, 315 00:16:27,612 --> 00:16:29,322 même ce que l'on trouve pathétique, 316 00:16:29,614 --> 00:16:30,949 c'est ça, l'amour. 317 00:16:32,200 --> 00:16:33,201 Est-ce que ça va ? 318 00:16:33,743 --> 00:16:35,203 - Il est toujours en colère. - OK. 319 00:16:35,245 --> 00:16:37,580 Ta gueule, Broccoli. 320 00:16:37,622 --> 00:16:41,793 Champion, je suis désolé. Russell m'a appelé, 321 00:16:42,085 --> 00:16:45,755 et ils ont dit vouloir une dose de Georges Michael, 322 00:16:45,797 --> 00:16:49,008 alors je suis entré en action. Tu me connais. 323 00:16:49,426 --> 00:16:52,387 Je pensais que tu voulais que je chante ta chanson. 324 00:16:52,429 --> 00:16:54,264 Tu pensais que j'allais faire 325 00:16:54,305 --> 00:16:55,724 la groupie ? 326 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Un solo fétiche, on l'a à vie. 327 00:16:58,435 --> 00:17:00,478 OK ? C'est la règle, tu le sais. 328 00:17:00,520 --> 00:17:02,981 Je vie près du campus, 329 00:17:03,022 --> 00:17:04,607 et en tant qu'ancien 330 00:17:04,649 --> 00:17:06,359 je dois être sympa, 331 00:17:06,735 --> 00:17:09,988 et y aller deux à trois fois par semaine. 332 00:17:10,029 --> 00:17:11,156 - Ne chante plus cette chanson. 333 00:17:11,406 --> 00:17:13,783 On va faire un concours de chant. 334 00:17:13,825 --> 00:17:16,369 Prends 12 élèves de la promo que tu veux, 335 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 et je fais pareil, 336 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 je suis sûr de gagner, 337 00:17:19,581 --> 00:17:20,999 même sans m'échauffer. 338 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 Oui, bousille-toi la voix. 339 00:17:23,084 --> 00:17:24,836 Ma voix est top, Champion ! 340 00:17:25,170 --> 00:17:28,506 Demande à Trey Anastasio. 341 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 Je savais que tu sortirais ça ! 342 00:17:31,050 --> 00:17:35,513 Il a dit, et je cite : "Rob, jolie voix." 343 00:17:35,555 --> 00:17:37,849 - C'est ce qui s'est passé ! - OK, 344 00:17:37,891 --> 00:17:39,934 - c'est un avis isolé. - OK ! 345 00:17:39,976 --> 00:17:44,314 Ça ne signifie pas que tu es le meilleur chanteur au monde ! 346 00:17:44,355 --> 00:17:45,982 La chorale était géniale. 347 00:17:46,024 --> 00:17:49,611 Oui. La musique de corail, c'est génial. 348 00:17:49,652 --> 00:17:51,696 J'ai décroché quand ils ont chanté "Monster Mash". 349 00:17:51,738 --> 00:17:54,532 Cette chanson glorifie le monde de l'occulte. 350 00:17:54,574 --> 00:17:57,410 Angela, tu es obligée de la chanter à Halloween. 351 00:17:57,452 --> 00:18:00,205 Obligée, Jim ? Littéralement ? 352 00:18:02,624 --> 00:18:04,375 Non, je dis juste... 353 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 que se passerait-il si on ne la chantait pas ? 354 00:18:06,920 --> 00:18:09,839 On irait en prison ? On serait tué ? 355 00:18:10,423 --> 00:18:12,967 - D'accord. Oublions. - Non. 356 00:18:13,009 --> 00:18:15,678 Ça intéresse tout le monde de savoir 357 00:18:15,720 --> 00:18:17,514 pourquoi on est obligés de la chanter. 358 00:18:18,306 --> 00:18:19,557 Car c'est Halloween. 359 00:18:19,599 --> 00:18:22,185 Donc c'est une bonne idée de la chanter. 360 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 C'est une bonne idée de se brosser les dents, 361 00:18:25,021 --> 00:18:28,274 mais tu es obligé de nourrir tes enfants, 362 00:18:28,983 --> 00:18:30,068 de leur payer des études. 363 00:18:30,109 --> 00:18:31,444 Tout ce que tu ne peux pas faire 364 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 si tu continues de chanter "Monster Mash". 365 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 Il s'avère 366 00:18:35,365 --> 00:18:40,036 que Pam déteste "Monster Mash". 367 00:18:40,078 --> 00:18:44,290 Il ne faut jamais lui mettre cette chanson. 368 00:18:44,707 --> 00:18:48,044 Jim avait de bons arguments, 369 00:18:48,086 --> 00:18:50,046 en faveur de la chanson, 370 00:18:50,421 --> 00:18:55,343 mais Pam disait : "Non. C'est stupide." 371 00:18:55,927 --> 00:18:57,846 Tout ça est idiot, non ? 372 00:18:59,973 --> 00:19:01,683 Je vais faire quoi, retourner à Cornell ? 373 00:19:02,559 --> 00:19:03,560 Oui. 374 00:19:04,143 --> 00:19:05,395 Pourquoi pas ? 375 00:19:06,563 --> 00:19:09,524 On travaillerait, et on serait tout le temps heureux. 376 00:19:09,566 --> 00:19:11,985 Andy, on ne va pas aller à Cornell. 377 00:19:12,026 --> 00:19:13,444 Je sais. 378 00:19:13,486 --> 00:19:15,488 - Ce serait dingue. - Oui. 379 00:19:15,530 --> 00:19:17,198 Mais ça pourrait marcher. 380 00:19:17,866 --> 00:19:19,284 Il n'y a pas de raison. 381 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 On fait ça ? 382 00:19:22,871 --> 00:19:25,915 Andy, qu'est-ce qu'il y a ? 383 00:19:27,166 --> 00:19:29,586 Si je ne suis pas Maître Bandeur... 384 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 j'ignore qui je suis. 385 00:19:33,631 --> 00:19:36,843 Peut-être que tu es le gars sage, le vieux gars 386 00:19:36,885 --> 00:19:41,347 que le nouveau Maître Bandeur admire. 387 00:19:42,015 --> 00:19:43,933 - Tu pourrais... - Faire un don. 388 00:19:43,975 --> 00:19:46,144 J'allais dire devenir mentor. 389 00:19:46,185 --> 00:19:47,186 Oui. 390 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Je vais faire un don. 391 00:19:51,232 --> 00:19:52,775 Je connais quelqu'un 392 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 qui travaille à la fondation Bernard. 393 00:19:55,570 --> 00:19:56,613 Maman. 394 00:20:03,578 --> 00:20:05,163 Je veux de ces pilules. 395 00:20:06,164 --> 00:20:08,499 Il te faut une prescription. 396 00:20:08,541 --> 00:20:10,168 Elles ne sont pas pour moi. 397 00:20:10,543 --> 00:20:11,920 Mais pour mon cousin Mose. 398 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Il traverse une période difficile. Pas de femme, 399 00:20:15,506 --> 00:20:18,593 un travail stressant, et il a un cousin fou. 400 00:20:19,218 --> 00:20:20,386 Son autre cousin Mose. 401 00:20:20,428 --> 00:20:24,432 Je vois. Dis à Mose 402 00:20:24,474 --> 00:20:27,560 que c'est un homme bien, je lui souhaite d'aller mieux. 403 00:20:30,021 --> 00:20:34,567 - Lequel ? Mose ou le vrai Mose ? - Le vrai Mose. 404 00:20:36,569 --> 00:20:37,695 Il te remercie. 405 00:20:40,865 --> 00:20:43,743 Maman, j'ai eu l'idée charitable 406 00:20:43,785 --> 00:20:46,871 de mettre en place une bourse pour les gars de la chorale de Cornell, 407 00:20:46,913 --> 00:20:49,582 il faut que je leur envoie de l'argent. 408 00:20:50,041 --> 00:20:51,042 Quoi ? 409 00:21:02,303 --> 00:21:03,554 Qu'est-ce qu'il y a ? 410 00:21:04,973 --> 00:21:06,307 Mes parents sont fauchés.