1 00:00:01,168 --> 00:00:04,296 Tahun ini, aku memutuskan semangat ikut Halloween. 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,266 Itu keputusan paling mahal yang pernah kubuat. 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,854 Kepalaku yang diminyaki lancar masuk labunya, tapi... 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,105 Tidak mau bergerak. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Aku tidak bisa keluar. 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,567 Coba lagi. 7 00:00:24,650 --> 00:00:26,777 Aku bisa coba menghancurkan labunya... 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,154 Tidak! Jangan! 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Tapi Jim dan aku menemukan... 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,031 Tidak! 11 00:00:32,283 --> 00:00:35,494 Pukulan apa pun ke labu akan jadi fatal untukku. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Awalnya, aku jadi gila memikirkan hal yang seharusnya kulakukan berbeda. 13 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 Ya, Dwight. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,376 Seharusnya tidak mengganggu Erin. 15 00:00:42,668 --> 00:00:46,213 Seharusnya tidak mengosongkan labu ini sejak awal. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,467 Lalu aku sadar aku konyol. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,511 Labu ini akan membusuk dan copot dari kepalaku 18 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 dalam sebulan atau dua... 19 00:00:54,305 --> 00:00:55,306 Ya, 'kan? 20 00:01:06,025 --> 00:01:07,151 - Hei, Teman-teman. - Hei. 21 00:01:07,234 --> 00:01:09,862 - Pam, kau jadi siapa? - Aku dokter Cinderella. 22 00:01:09,945 --> 00:01:11,447 Cece sangat suka putri 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 jadi kami jadikan mereka panutan wanita positif. 24 00:01:13,908 --> 00:01:15,242 Aku dokter ahli kanker. 25 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 Dan kau seekor anjing. 26 00:01:17,870 --> 00:01:19,163 Tidak, aku anak anjing. 27 00:01:19,538 --> 00:01:21,290 Sial! Aku cemas itu akan terjadi. 28 00:01:21,373 --> 00:01:22,625 - Tidak apa-apa. - Jim, 29 00:01:23,125 --> 00:01:24,251 kau tidak pakai kostum. 30 00:01:24,710 --> 00:01:27,421 Aku pakai kostum. Aku... 31 00:01:27,838 --> 00:01:29,423 salah satu anggota Men In Black. 32 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 Pinjam kacamata hitam. 33 00:01:30,591 --> 00:01:32,176 Ayolah. Kukira kita sudah melalui ini. 34 00:01:32,384 --> 00:01:34,053 Bisnis pemasaran olahraga 35 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 yang Jim beri tahu semua kecuali aku? 36 00:01:36,680 --> 00:01:38,307 Ada investasi makan siang hari ini 37 00:01:38,390 --> 00:01:39,892 jadi aku tidak pakai kostum. 38 00:01:40,476 --> 00:01:42,102 Kecuali ada kostum rahasia 39 00:01:42,186 --> 00:01:44,230 yang dia beri tahu semua kecuali aku. 40 00:01:44,605 --> 00:01:46,023 Kau terus menggunakan ini, ya? 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,358 Ya, terbiasalah, Bung. 42 00:01:50,820 --> 00:01:51,821 Tarian Jitterbug. 43 00:01:53,030 --> 00:01:54,323 Kalian tampak hebat! 44 00:01:54,406 --> 00:01:57,243 Hanya pengingat saja, pestanya setelah makan siang, 45 00:01:57,326 --> 00:01:59,119 pastikan tugas selesai sebelum itu 46 00:01:59,203 --> 00:02:01,121 atau buang saja. Ada pertanyaan? 47 00:02:01,497 --> 00:02:03,749 Senator akan bergabung nanti. 48 00:02:04,875 --> 00:02:05,876 Bukan pertanyaan. 49 00:02:06,335 --> 00:02:07,962 - Memang bukan. - Sempurna. 50 00:02:08,045 --> 00:02:10,005 Aku jadi ingat, ada yang lihat Treble? 51 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Siapa pun? 52 00:02:11,549 --> 00:02:14,844 Aku yakin aku lihat Treble di suatu tempat. 53 00:02:15,761 --> 00:02:19,181 Para Hadirin, Inilah Treble! 54 00:02:50,921 --> 00:02:52,172 Bagus sekali! 55 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 Para kloning ini datang dari laboratorium mana? 56 00:02:57,052 --> 00:02:58,596 Grup akapelaku dari Cornell. 57 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 Kau anggota akapela? 58 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 Kau kuliah di Cornell? 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 Ya. Baiklah, lucu. 60 00:03:04,560 --> 00:03:06,228 Tapi kalian sangat beruntung 61 00:03:06,312 --> 00:03:09,940 karena HCT akan tampil di pesta Halloween kita. 62 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 Aku tidak mau menyaksikan konser itu. 63 00:03:13,110 --> 00:03:15,154 Aku mau. Aku suka ketertarikan bos. 64 00:03:15,237 --> 00:03:16,238 Bagus, Clark. 65 00:03:16,822 --> 00:03:18,240 Kalian tinggal di mana? 66 00:03:18,324 --> 00:03:20,701 Bagaimana kamarnya? Ada pemisah ruangan? 67 00:03:20,784 --> 00:03:23,454 Tidak. Menjauh. 68 00:03:23,537 --> 00:03:25,205 Aku baru sadar, 69 00:03:25,372 --> 00:03:28,208 mereka mungkin akan memanggilku untuk tampil solo 70 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 lagu "Faith" George Michael. 71 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Itu salah satu lagu khasku. 72 00:03:33,464 --> 00:03:37,259 Astaga. Itu akan gila. 73 00:03:37,509 --> 00:03:39,386 Aku sangat tidak siap. 74 00:03:40,638 --> 00:03:43,307 Kau yakin tidak apa-apa aku investasi sebanyak ini? 75 00:03:43,390 --> 00:03:44,934 Ya. Dengar, 76 00:03:45,017 --> 00:03:46,727 jika kita melakukan ini, harus benar. 77 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 Kau yang terbaik. 78 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Memang. 79 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Itu gila. - Ya. 80 00:03:53,484 --> 00:03:54,485 - Sampai nanti. - Ya. 81 00:03:54,568 --> 00:03:55,569 Jim, lihat, aku memakanmu. 82 00:03:55,653 --> 00:03:56,654 Diam. 83 00:03:58,364 --> 00:04:01,408 Hei, Erin, lihatlah, ini adalah Nerds. 84 00:04:01,700 --> 00:04:02,868 Aku makan Jim. 85 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 Harus makan Jim lagi. 86 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 Hentikan! 87 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 - Aku tumpahkan Jim... - Hentikan! 88 00:04:12,378 --> 00:04:14,129 - Di seluruh karpet, Erin! - Hentikan! 89 00:04:24,640 --> 00:04:25,891 Halo, pil kecil. 90 00:04:26,934 --> 00:04:28,060 Kau untuk apa? 91 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 Dumatril berlisensi mengobati gejala kegelisahan, 92 00:04:32,731 --> 00:04:36,235 seperti serangan panik, cemas berlebihan, dan rasa takut. 93 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Artinya, ada orang gila di antara kita. 94 00:04:41,407 --> 00:04:43,158 Ya, aku menyerah. Kau apa? 95 00:04:43,242 --> 00:04:44,702 Aku Toby Seksi. 96 00:04:46,203 --> 00:04:47,287 Menjijikkan. 97 00:04:47,371 --> 00:04:48,372 Aku menyukainya. 98 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Dumatril! 99 00:04:52,084 --> 00:04:53,127 Ada yang salah, Dwight? 100 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 - Dumatril. - Ya? 101 00:04:56,839 --> 00:04:59,550 Ini pil yang kutemukan di kantor 102 00:04:59,633 --> 00:05:02,261 tapi bukan untuk cacing atau eksem seperti pil normal. 103 00:05:02,344 --> 00:05:04,263 Ini bukan untuk penyakit tubuh. 104 00:05:04,888 --> 00:05:06,974 Ini untuk penyakit pikiran. 105 00:05:07,057 --> 00:05:09,435 Pikiran adalah bagian dari tubuh. 106 00:05:09,518 --> 00:05:13,647 Ini adalah pil yang melawan kegilaan, ya? 107 00:05:13,731 --> 00:05:16,734 Siapa pun yang minum ini bukan hanya gila. 108 00:05:16,817 --> 00:05:18,736 Kini mereka tidak minum obat. 109 00:05:18,819 --> 00:05:21,030 Dwight, masalah kesehatan kolega kita 110 00:05:21,113 --> 00:05:22,281 bukan urusan kita, jadi... 111 00:05:22,364 --> 00:05:24,241 Kenapa kau berusaha mengabaikan ini? 112 00:05:24,742 --> 00:05:26,493 Ada apa, Nellie? Bicara kepadaku. 113 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 Itu pilku. 114 00:05:28,871 --> 00:05:31,373 Aku punya masalah gelisah dan aku tidak malu. 115 00:05:32,082 --> 00:05:36,086 Tapi aku tidak suka Dwight punya informasi itu. 116 00:05:36,170 --> 00:05:40,215 Aku pernah lihat dia marah kepada Phyllis karena salah bersin. 117 00:05:40,966 --> 00:05:43,010 Ya, kau benar. Pria ini harus ditahan. 118 00:05:43,093 --> 00:05:44,470 Aku ambil alat penangkapanku. 119 00:05:47,056 --> 00:05:48,182 Teman-teman 120 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Ada apa? 121 00:05:49,349 --> 00:05:50,642 Apa kabar, bung? 122 00:05:50,726 --> 00:05:54,396 Menyedihkan untuk menghidupi masa kuliah tapi biarkan aku, ya? 123 00:05:54,480 --> 00:05:58,067 Karena aku adalah bintang rock saat kuliah. 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,443 Saat gabung Inilah Treble, 125 00:05:59,526 --> 00:06:01,862 itulah saat aku menjadi seseorang. 126 00:06:01,945 --> 00:06:03,947 Saat dapat panggilan "Boner Champ", 127 00:06:04,031 --> 00:06:07,910 itulah saat aku menjadi diriku. 128 00:06:09,286 --> 00:06:10,954 Kalian tidak ke sini untuk duduk, 'kan? 129 00:06:11,038 --> 00:06:12,915 Tapi untuk berbagi informasi antargenerasi. 130 00:06:12,998 --> 00:06:14,750 Kini kesempatan kalian! Aku di sini. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 Kalian tanya, aku jawab. 132 00:06:19,630 --> 00:06:21,423 Kau bilang mengidap AIDS? 133 00:06:22,049 --> 00:06:24,510 Aku tidak punya AIDS. Bukan itu yang aku bilang. 134 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Pertanyaan selanjutnya. 135 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Kalian tidak... 136 00:06:30,808 --> 00:06:32,810 punya pertanyaan tentang zaman dahulu? 137 00:06:37,272 --> 00:06:39,358 Mau tahu kenapa aku dipanggil Boner Champ? 138 00:06:39,775 --> 00:06:42,152 Kukira Broccoli Rob adalah Boner Champ. 139 00:06:46,949 --> 00:06:48,283 Maaf, apa? 140 00:06:48,909 --> 00:06:51,912 Aku hanya mengira Broccoli Rob adalah Boner Champ. 141 00:06:57,209 --> 00:06:59,044 Broccoli Rob adalah Broccoli Rob. 142 00:07:01,463 --> 00:07:03,132 Andy Bernard adalah Boner Champ. 143 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Aku tidak sadar semua di sini 144 00:07:11,974 --> 00:07:14,017 - pakai kostum setiap tahun. - Aku juga. 145 00:07:15,686 --> 00:07:16,728 Kini Halloween. 146 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Itu kebetulan sekali. 147 00:07:20,732 --> 00:07:22,401 Aku bicara pada anggota aktif 148 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 dan mereka kira kau adalah Boner Champ. 149 00:07:25,404 --> 00:07:26,572 Maaf sekali. 150 00:07:26,655 --> 00:07:28,240 Entah bagaimana itu terjadi. 151 00:07:28,824 --> 00:07:30,450 Mungkin kau bilang pada mereka... 152 00:07:30,534 --> 00:07:33,162 Aku hanya mulai bicara tentang masa lalu, 153 00:07:33,245 --> 00:07:35,581 dan kurasa karena terus minum wine, 154 00:07:35,664 --> 00:07:38,542 dan, kau tahu, entah bagaimana keadaan jadi berantakan. 155 00:07:38,625 --> 00:07:40,586 Bisa kau telepon mereka dan jujur? 156 00:07:40,669 --> 00:07:42,129 Karena aku tahu ini bodoh 157 00:07:42,212 --> 00:07:45,215 tapi ini juga sangat penting. 158 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Akan kulakukan. 159 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Aku menyayangimu, Andy. 160 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Aku juga. 161 00:07:51,471 --> 00:07:53,390 Tempat kerjanya tampak luar biasa. 162 00:07:53,473 --> 00:07:56,727 Desainer grafisnya akan kirim kita calon logonya. 163 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Aku tidak sabar. 164 00:07:57,895 --> 00:07:59,479 - Kalian hebat. - Aku berhasil. 165 00:07:59,563 --> 00:08:00,814 - Tinju. - Hebat. 166 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 - Sudah dapat? - Itu dia. 167 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 Aku juga periksa keuangan, 168 00:08:06,320 --> 00:08:08,739 antara investor dan investasi kita sendiri, 169 00:08:08,822 --> 00:08:10,824 kita bisa beroperasi selama empat tahun. 170 00:08:10,908 --> 00:08:12,659 Apa terlambat untuk masuk? 171 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 Tidak. 172 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 Aku jelaskan segalanya, jadi kau aman. 173 00:08:15,996 --> 00:08:21,168 Aku bicara kepada istriku dan kami mau investasi, masuk dari dasar. 174 00:08:21,251 --> 00:08:22,252 Astaga, 175 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 tingkat investasi apa yang kau mau? 176 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 Kami berpikir sekitar 5.000 sampai 10.000. 177 00:08:30,177 --> 00:08:32,012 Aku bisa investasi 10.000. Kita bisa... 178 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Semuanya. 179 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 - Baiklah. Selamat bergabung. - Baiklah. 180 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Hebat, keren. 181 00:08:36,892 --> 00:08:39,478 Hei, Darryl. Aku hanya ke sini untuk... 182 00:08:39,978 --> 00:08:42,606 mengoles selai kacang di keningku. 183 00:08:42,689 --> 00:08:45,776 Untuk melindungi otaknya dari nanobot yang diletakkan 184 00:08:45,859 --> 00:08:47,611 pemerintah di pendingin ruangan. 185 00:08:49,321 --> 00:08:50,697 Itu masuk akal, 'kan? 186 00:08:52,866 --> 00:08:55,452 Atau itu terdengar... Gila? 187 00:08:59,706 --> 00:09:03,377 Aku tidak bisa membayangkannya. Bisakah kau mengolesnya? 188 00:09:03,835 --> 00:09:04,836 Ya. 189 00:09:05,921 --> 00:09:07,798 Dan mungkin di pipi juga. 190 00:09:08,590 --> 00:09:10,133 Jadi ini masuk akal. 191 00:09:10,217 --> 00:09:11,260 Atau ini gila? 192 00:09:11,343 --> 00:09:13,637 Oles di bawah dagumu dahulu. 193 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Apa itu tempat nanobot akan masuk? 194 00:09:16,056 --> 00:09:17,975 - Sampai ke bibirmu, ya. - Ya. 195 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Itu cara nanobot masuk? 196 00:09:20,185 --> 00:09:21,395 Ya, itu gila. 197 00:09:26,149 --> 00:09:28,819 Aku tidak tahu. 198 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Hei, anak-anak nakal akapela. 199 00:09:30,862 --> 00:09:31,863 - Hei. - Hei. 200 00:09:31,947 --> 00:09:35,951 Dengar kabar baik baru-baru ini? Atau perubahan cerita lama? 201 00:09:36,368 --> 00:09:38,495 Ya, aku ditelepon Broccoli Rob. 202 00:09:38,996 --> 00:09:41,623 Kurasa kau memang Boner Champ. 203 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Dia bilang alasannya? 204 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Tidak. 205 00:09:44,293 --> 00:09:45,919 Lomba Spring Sing tahun 1995, 206 00:09:46,503 --> 00:09:49,423 aku minum terlalu banyak bir Bud Dry. 207 00:09:50,257 --> 00:09:51,633 Aku meniduri manusia salju. 208 00:09:53,802 --> 00:09:55,429 Aku langsung menyerangnya. 209 00:09:56,054 --> 00:09:59,975 Dingin akan hentikan orang tapi aku terus berlanjut. 210 00:10:00,058 --> 00:10:02,477 Aku copot wajahnya. Lebih mudah jika begitu. 211 00:10:04,146 --> 00:10:08,567 Beri tahu Phyllis jangan dimatikan tapi dia memaksa, jadi... 212 00:10:08,650 --> 00:10:10,444 Hai, Oscar. 213 00:10:10,527 --> 00:10:12,404 Kau ingat suamiku, si senator? 214 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 Senator Lipton, senang berjumpa. 215 00:10:14,614 --> 00:10:15,699 Senang berjumpa, Oscar. 216 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Tunggu, siapa yang menata makanannya? 217 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 Makanan manis dan gurihnya bercampur. 218 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Ini berantakan. 219 00:10:21,455 --> 00:10:23,665 Oscar, kau dinosaurus? 220 00:10:23,749 --> 00:10:25,375 Sebenarnya, aku sistem pemilu. 221 00:10:25,459 --> 00:10:27,794 Tepat sasaran. 222 00:10:28,628 --> 00:10:30,255 Tahu apa? Ini memalukan. 223 00:10:30,339 --> 00:10:32,716 Aku harus temukan Phyllis. Kalian bicara, ya? 224 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 Maaf, Sayang. Phyllis! 225 00:10:36,511 --> 00:10:38,930 Astaga, aku senang melihatmu. 226 00:10:39,014 --> 00:10:40,974 Aku... Hanya... 227 00:10:41,641 --> 00:10:44,102 Semua bersenang-senang dengan pesta ini. 228 00:10:44,186 --> 00:10:45,354 Permisi, itu punch? 229 00:10:46,104 --> 00:10:47,773 Mereka tidak tahu kisah manusia salju, 230 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 saat kuceritakan, mereka tidak kagum. 231 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 - Ada apa dengan para kalkun ini? - Ya, 'kan? 232 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 Hei! Sebaiknya mainkan lagu Faith, mengerti? 233 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Kami tidak tahu lagu itu. 234 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 Pelajarilah. 235 00:10:59,576 --> 00:11:02,079 Kalian mahasiswa Cornell, seperti delapan Rain Man. 236 00:11:02,162 --> 00:11:03,246 Pelajari saja lagu itu. 237 00:11:03,330 --> 00:11:05,082 Aku tahu generasi lama suka, tapi... 238 00:11:05,165 --> 00:11:07,626 Tapi... itu untuk buang air besar. 239 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Ya? Lakukan. 240 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 Harus atau Andy akan marah... 241 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 Dan jadikan ini kejutan, kumohon. 242 00:11:16,968 --> 00:11:18,011 Ini tidak bodoh. 243 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Apa? 244 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 - Hei. - Hei. 245 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 Hei, Toby. 246 00:11:38,281 --> 00:11:39,741 Apa kau aku? 247 00:11:40,242 --> 00:11:41,243 Ya. 248 00:11:42,160 --> 00:11:43,787 Astaga, lihat... 249 00:11:43,870 --> 00:11:45,163 - Lihat ini. - Ya. 250 00:11:46,581 --> 00:11:48,625 Aku mau menjadi kau. 251 00:11:48,708 --> 00:11:50,293 - Lihat aku. - Lihat kau! 252 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Ini lucu, 'kan? 253 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 Baiklah, tetap fokus pada pil itu. 254 00:12:12,482 --> 00:12:15,569 Ya, Dwight. Ayo batalkan ini. 255 00:12:15,652 --> 00:12:18,572 Itu hanya pil kegelisahan. Banyak orang yang gelisah. 256 00:12:18,655 --> 00:12:20,699 Kau pikir aku tak gelisah? Aku gelisah setiap saat. 257 00:12:20,782 --> 00:12:23,034 Tiap detik dalam hidupku adalah siksaan. 258 00:12:23,118 --> 00:12:25,787 Ada sengketa tanah dan sepupu bodoh 259 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 dan saudara jahat yang harus diurus. 260 00:12:28,206 --> 00:12:30,917 Aku tidak butuh pil untuk melalui semua ini. 261 00:12:31,001 --> 00:12:32,335 Keren, camilan gratis. 262 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Kau ketahuan, Psikopat! 263 00:12:34,921 --> 00:12:36,715 - Ya! Kutangkap kau! - Apa? Hei, apa... 264 00:12:36,798 --> 00:12:38,300 - Jangan tangkap aku! - Kutangkap kau! 265 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Ya! 266 00:12:39,468 --> 00:12:41,052 Coba keluar dari jaring ini. 267 00:12:41,136 --> 00:12:42,971 - Pil itu milikku. - Apa... 268 00:12:43,054 --> 00:12:44,473 Keluarkan dia. 269 00:12:45,557 --> 00:12:47,142 Berhenti membungkus kepalaku! 270 00:12:53,648 --> 00:12:56,359 Dwight, dengar, ini hanya pil, ya? 271 00:12:56,443 --> 00:12:59,863 Ini untuk kegelisahan. Aku minum tiap hari dan aku merasa lebih baik. 272 00:13:01,907 --> 00:13:03,325 Mungkin bisa membantumu juga. 273 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Bagaimana tadi? 274 00:13:08,497 --> 00:13:10,248 Lancar. Mereka hebat. 275 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 Akhirnya kau investasi? 276 00:13:11,666 --> 00:13:13,543 - Ya. - Berapa banyak? 277 00:13:14,711 --> 00:13:18,048 Pada akhirnya, kurasa itu sekitar sepuluh. 278 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Sekitar sepuluh? 279 00:13:19,925 --> 00:13:21,426 Sepuluh. 10.000 penuh. 280 00:13:22,177 --> 00:13:23,261 - Astaga. - Ya. 281 00:13:24,387 --> 00:13:25,555 - Astaga. - Ya. Benar. 282 00:13:26,389 --> 00:13:27,599 Untungnya, kita membahasnya 283 00:13:27,682 --> 00:13:29,059 - karena kita harus... - Ya. 284 00:13:29,142 --> 00:13:30,143 Ya. 285 00:13:30,769 --> 00:13:31,937 - Jadi apa semua... - Apa? 286 00:13:32,020 --> 00:13:33,813 - Semua jadi investasi 10.000? - Tunggu. 287 00:13:34,439 --> 00:13:36,149 Aku tidak tahu. 288 00:13:36,900 --> 00:13:38,318 - Apa? - Tidak terlalu bahas uang. 289 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 Mereka bilang, "Investasi kita lancar," Dan... 290 00:13:41,571 --> 00:13:46,201 Para Hadirin, Inilah Treble. 291 00:13:48,161 --> 00:13:51,456 Mereka selesai investasi, lalu kau sukarela beri 10.000 dolar? 292 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 Tidak, aku harus. 293 00:13:52,791 --> 00:13:54,459 Aku harus terlihat jadi anggota tim. 294 00:13:54,543 --> 00:13:56,920 Jadi kau investasi 10.000 agar terlihat begitu? 295 00:13:57,003 --> 00:13:59,047 Kau tidak di sana. Itu sangat jelas. 296 00:13:59,130 --> 00:14:00,966 Uang 10.000 itu sudah sepakat... Kita bahas nanti. 297 00:14:01,049 --> 00:14:03,176 - Aku mau sekarang. - Pam. 298 00:14:04,302 --> 00:14:06,805 Jim, itu mayoritas tabungan kita. 299 00:14:20,151 --> 00:14:22,112 Tunggu. Tahan. 300 00:14:22,195 --> 00:14:24,364 Di mana grup musiknya? Karena tidak mungkin kalian 301 00:14:24,447 --> 00:14:26,825 menciptakan keajaiban hanya dengan mulut kalian. 302 00:14:26,950 --> 00:14:28,034 Kata gadis itu. 303 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Apa? Aku berlebihan? 304 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Tidak. 305 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 Kita bilang "sedikit". 306 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 - Nanti saja. - "Sedikit". 307 00:14:35,875 --> 00:14:37,168 Kita bicarakan nanti. 308 00:14:37,711 --> 00:14:39,045 Kita bilang "sebagian", 309 00:14:40,213 --> 00:14:41,214 bukan semuanya. 310 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 - Ya! Itu hebat! - Astaga. 311 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Terima kasih. 312 00:15:07,324 --> 00:15:09,242 Tunjukkan harga diri. Ini sampah. 313 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 Aku setuju, ya. Sampah. Lanjutkan. 314 00:15:12,787 --> 00:15:15,248 Kini, dengan permintaan khusus, 315 00:15:15,332 --> 00:15:17,542 kami akan memainkan lagu lama. 316 00:15:17,626 --> 00:15:20,837 Ada mantan anggota Treble di ruangan ini. 317 00:15:20,920 --> 00:15:23,632 - Siapa? - Pak Andy Bernard! 318 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Tidak, jangan menyanyikan itu. Astaga. 319 00:15:31,389 --> 00:15:34,434 Dia mengingatkan kami betapa berartinya dia bagi kami 320 00:15:34,726 --> 00:15:36,936 dan tampaknya kami berarti banyak baginya. 321 00:15:37,437 --> 00:15:40,106 Tanpa hambatan lain, ini lagu klasik Treble. 322 00:16:00,210 --> 00:16:01,961 Apa yang dilakukan Broccoli Rob di sini? 323 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 Dia bilang kau mau dengar "Faith." 324 00:16:03,546 --> 00:16:05,382 Itu lagu khas Broccoli Rob. 325 00:16:08,259 --> 00:16:09,844 Itu lagu khasku. 326 00:16:10,512 --> 00:16:11,721 Aku tidak tahu itu. 327 00:16:11,805 --> 00:16:13,723 Aku hanya kira kau mau mendengarnya. 328 00:16:14,349 --> 00:16:16,309 Russell, aku berdandan seperti George Michael. 329 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Kukira kau Adam Lambert. 330 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Apa... 331 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 Semakin aku dengar drama akapela ini, 332 00:16:21,898 --> 00:16:23,858 semakin aku menganggap ini menyedihkan. 333 00:16:25,151 --> 00:16:27,529 Tapi saat kau bersama seseorang, kau menerima hal-hal 334 00:16:27,612 --> 00:16:29,239 yang membuatmu kehilangan rasa hormat, 335 00:16:29,572 --> 00:16:31,032 dan itulah cinta. 336 00:16:32,033 --> 00:16:33,034 Kau baik-baik saja? 337 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 - Dia masih marah. - Ya. 338 00:16:35,203 --> 00:16:37,622 Diam, Broccoli. 339 00:16:37,706 --> 00:16:40,750 Champ, aku merasa buruk akan semua hal ini. 340 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Russell telepon aku 341 00:16:42,043 --> 00:16:45,797 dan mereka bilang mereka butuh 20 cc Geore Michael, segera. 342 00:16:45,880 --> 00:16:48,216 Jadi, aku langsung saja beraksi. 343 00:16:48,299 --> 00:16:49,384 Kau kenal aku. 344 00:16:49,467 --> 00:16:52,303 Aku asumsi kau mau mendengar aku menyanyikan lagu khasmu. 345 00:16:52,387 --> 00:16:54,055 Kau kira aku mau jadi penonton 346 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 seperti penggemar Treble yang genit? 347 00:16:56,224 --> 00:16:58,393 Solo lagu khas jadi khas seumur hidup. 348 00:16:58,476 --> 00:17:00,061 Itu kebijakan grup dan kau tahu itu. 349 00:17:00,145 --> 00:17:03,106 Dengar, bukan salahku masih hidup dekat kampus 350 00:17:03,189 --> 00:17:06,568 dan tugasku sebagai alumnus adalah ramah pada anggota muda 351 00:17:06,651 --> 00:17:09,738 dan hadir dua, tiga kali per pekan. 352 00:17:09,821 --> 00:17:11,322 Tolong jangan nyanyikan itu lagi. 353 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Begini saja, kita adu bernyanyi. 354 00:17:13,825 --> 00:17:16,411 Pilih 12 alumni untuk mendukungmu 355 00:17:16,494 --> 00:17:17,829 dan aku juga begitu. 356 00:17:17,912 --> 00:17:19,539 Aku sangat yakin aku akan menang 357 00:17:19,622 --> 00:17:20,915 aku tidak akan pemanasan. 358 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 Baiklah, silakan, hancurkan tenggorokanmu. 359 00:17:23,084 --> 00:17:24,836 Tenggorokanku prima, Champ! 360 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Kenapa kau tidak tanya Trey Anastasio tentang tenggorokanku? 361 00:17:28,882 --> 00:17:30,884 Aku tahu kau akan membahas itu, Berengsek! 362 00:17:30,967 --> 00:17:35,430 Dia bilang dan aku mengutip, "Hei, Rob, tenggorokan bagus." 363 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 - Itu terjadi! - Ya, baiklah. 364 00:17:37,140 --> 00:17:38,349 - Hanya satu orang. - Sungguh! 365 00:17:38,433 --> 00:17:39,768 - Tidak akan berubah! - Ya! 366 00:17:39,851 --> 00:17:42,771 Ya, tidak berarti kau penyanyi terbaik! 367 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 Keparat. 368 00:17:44,397 --> 00:17:45,857 Menurutku konser itu hebat. 369 00:17:45,940 --> 00:17:49,527 Ya, menurutku lagu acapelca bagus. 370 00:17:49,611 --> 00:17:51,654 Aku tidak suka saat mereka bernyanyi "Monster Mash." 371 00:17:51,738 --> 00:17:54,491 Lagu itu jelas memuja kultus. 372 00:17:54,574 --> 00:17:57,452 Angela, ini Halloween. Kau harus bernyanyi "Monster Mash." 373 00:17:57,535 --> 00:18:00,330 Harus, Jim? Kau sungguh harus? 374 00:18:02,791 --> 00:18:04,334 Tidak, aku hanya... Aku bilang, 375 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 apa yang terjadi jika mereka tak menyanyikannya? 376 00:18:06,836 --> 00:18:09,798 Apa mereka akan dipenjara? Ditembak? 377 00:18:10,465 --> 00:18:12,425 Ya. Kita lupakan saja. 378 00:18:12,509 --> 00:18:14,469 Tidak, aku tertarik. 379 00:18:14,552 --> 00:18:17,806 Kurasa semuanya tertarik kenapa mereka harus menyanyikannya. 380 00:18:18,264 --> 00:18:19,641 Karena ini Halloween. 381 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 Jika akan mengadakan konser, itu ide bagus. 382 00:18:22,018 --> 00:18:23,019 Ya. 383 00:18:23,102 --> 00:18:24,813 Ide bagus untuk sikat gigi, 384 00:18:24,896 --> 00:18:28,274 tapi kau harus memberi anak makan, 385 00:18:28,942 --> 00:18:30,068 menyekolahkan mereka. 386 00:18:30,151 --> 00:18:33,905 Banyak hal yang tidak bisa kau lakukan jika terus menyanyikan "Monster Mash." 387 00:18:33,988 --> 00:18:39,953 Ternyata pam sangat benci "Monster Mash." 388 00:18:40,036 --> 00:18:41,412 Maksudku, seperti, 389 00:18:41,496 --> 00:18:44,332 jangan pernah bahas lagu itu di hadapan dia. 390 00:18:44,749 --> 00:18:48,127 Walaupun Jim mengucapkan hal-hal bagus. 391 00:18:48,211 --> 00:18:49,921 Saat Jim mendukung lagunya, 392 00:18:50,421 --> 00:18:55,343 reaksi Pam, "Tidak. Benci. Bodoh." 393 00:18:55,927 --> 00:18:57,554 Ini sangat konyol, 'kan? 394 00:18:59,722 --> 00:19:01,516 Apa yang akan kulakukan, kembali ke Cornell? 395 00:19:02,350 --> 00:19:03,351 Ya. 396 00:19:03,852 --> 00:19:05,436 Bagaimana kalau kita begitu? 397 00:19:06,437 --> 00:19:09,232 Seperti kita dapat pekerjaan dan selalu bahagia? 398 00:19:09,315 --> 00:19:11,818 Andy, kita tidak pindah ke Cornell. 399 00:19:11,901 --> 00:19:13,570 Tentu saja. 400 00:19:13,653 --> 00:19:15,530 - Itu akan jadi gila. - Ya. 401 00:19:15,613 --> 00:19:17,115 Tapi itu bisa berhasil. 402 00:19:17,866 --> 00:19:19,200 Entah kenapa kita takkan pindah. 403 00:19:21,077 --> 00:19:22,620 Astaga. Kita akan melakukannya? 404 00:19:22,704 --> 00:19:26,082 Andy, apa yang terjadi? 405 00:19:27,166 --> 00:19:29,752 Jika aku bukan Boner Champ, 406 00:19:32,005 --> 00:19:33,464 aku tidak kenal diriku. 407 00:19:33,548 --> 00:19:36,885 Mungkin kau orang tua yang bijak 408 00:19:36,968 --> 00:19:41,639 yang jadi panutan Boner Champ baru. 409 00:19:42,098 --> 00:19:43,850 - Kau tahu, kau bisa... - Beri donasi. 410 00:19:43,933 --> 00:19:46,185 Tadinya aku akan bilang jadi mentor. 411 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 Ya. 412 00:19:48,479 --> 00:19:50,106 Aku akan beri donasi. 413 00:19:51,149 --> 00:19:52,859 Dan kebetulan aku kenal orang 414 00:19:52,942 --> 00:19:54,986 yang kerja di Yayasan Keluarga Bernard. 415 00:19:55,612 --> 00:19:56,779 Namanya adalah "Ibu". 416 00:20:03,536 --> 00:20:05,038 Aku mau beberapa pil itu. 417 00:20:06,122 --> 00:20:07,248 Bagus untukmu. 418 00:20:07,332 --> 00:20:08,374 Kau akan butuh resep. 419 00:20:08,458 --> 00:20:10,293 Tidak. Bukan untukku. 420 00:20:10,376 --> 00:20:11,669 Untuk sepupuku Mose. 421 00:20:12,337 --> 00:20:15,590 Dia mengalami masa sulit, tidak punya istri, 422 00:20:15,673 --> 00:20:19,052 pekerjaan bertekanan tinggi, dan sepupu gilanya Mose. 423 00:20:19,135 --> 00:20:20,511 Sepupu lain bernama Mose. 424 00:20:20,595 --> 00:20:24,599 Mengerti. Bilang pada Mose 425 00:20:24,682 --> 00:20:27,810 dia pria baik dan kuharap dia merasa lebih baik. 426 00:20:30,063 --> 00:20:31,064 Yang mana? 427 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 - Mose atau Mose asli? - Mose asli. 428 00:20:36,527 --> 00:20:37,820 Dia bilang terima kasih. 429 00:20:40,949 --> 00:20:43,826 Ibu, aku punya ide amal 430 00:20:43,910 --> 00:20:46,996 membangun beasiswa untuk mahasiswa akapela di Cornell. 431 00:20:47,080 --> 00:20:49,666 Aku hanya butuh kirim uang ke sana. 432 00:20:49,916 --> 00:20:50,917 Apa? 433 00:21:02,470 --> 00:21:03,471 Ada apa? 434 00:21:04,889 --> 00:21:06,683 Orang tuaku bangkrut.