1 00:00:00,876 --> 00:00:04,171 Esse ano resolvi entrar no clima do Halloween. 2 00:00:12,054 --> 00:00:15,182 A decisão mais inconsequente que já tomei. 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 Minha cabeça lubrificada entrou na abóbora sem problemas. 4 00:00:19,854 --> 00:00:22,314 -Não se mexe. -Mas não consigo tirá-la. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,442 Tente de novo. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,527 Poderia tentar destruir a abóbora. 7 00:00:26,610 --> 00:00:29,864 Não, não, não! Por favor! Mas Jim e eu descobrimos... 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,282 Não! 9 00:00:31,907 --> 00:00:35,870 que qualquer golpe na abóbora seria fatal para mim. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,872 A princípio, enlouqueci pensando 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,874 em tudo que deveria ter feito diferente. 12 00:00:39,957 --> 00:00:42,293 Nunca deveria ter feito aquela brincadeira com Erin. 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,756 Nunca deveria ter aberto essa maldita abóbora. 14 00:00:46,839 --> 00:00:49,633 Mas então percebi que estava sendo bobo. 15 00:00:49,717 --> 00:00:52,511 A abóbora deve apodrecer na minha cabeça 16 00:00:52,595 --> 00:00:55,264 em um mês ou dois, certo? 17 00:01:05,775 --> 00:01:06,942 -Oi, gente. -Oi. 18 00:01:07,026 --> 00:01:09,612 -Pam, qual sua fantasia? -Doutora Cinderela. 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,530 Cece está numa fase de princesas, 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,741 então decidimos transformá-las em modelos positivos. 21 00:01:13,824 --> 00:01:17,411 Sou uma oncologista. E você é um cachorro! 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,246 Não, sou um filhote. 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,290 Droga! Achei que isso aconteceria. 24 00:01:21,373 --> 00:01:22,750 -Tudo bem. -Jim... 25 00:01:22,833 --> 00:01:24,418 Não está fantasiado de nada. 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,587 Claro que estou. Eu sou... 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 um dos caras do Homens de Preto. 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,424 Me empresta seus óculos escuros? 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,176 Jim. Achei que tivéssemos resolvido isso. 30 00:01:32,259 --> 00:01:33,969 O pessoal da empresa de marketing esportivo 31 00:01:34,053 --> 00:01:36,388 sobre a qual Jim contou a todos, menos para mim? 32 00:01:36,472 --> 00:01:38,140 Há um almoço de investidores hoje, 33 00:01:38,224 --> 00:01:40,226 então decidi não me fantasiar. 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,977 A menos que ele tenha uma fantasia secreta 35 00:01:42,061 --> 00:01:44,522 sobe a qual contou a todos, menos pra mim. 36 00:01:44,605 --> 00:01:46,106 Está aproveitando, não é? 37 00:01:46,190 --> 00:01:47,691 Vá se acostumando, amigão. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,154 Uma dancinha? 39 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Vocês estão ótimos! 40 00:01:54,490 --> 00:01:56,951 A festa é logo após o almoço, 41 00:01:57,034 --> 00:01:58,911 então façam todo trabalho antes isso, 42 00:01:58,994 --> 00:02:01,121 ou joguem tudo fora. Perguntas? 43 00:02:01,205 --> 00:02:03,874 O senador se juntará a nós mais tarde. 44 00:02:04,542 --> 00:02:05,960 Não foi uma pergunta. 45 00:02:06,043 --> 00:02:07,878 -Não foi mesmo. -Excelente. 46 00:02:07,962 --> 00:02:10,464 O que me lembra, alguém viu Treble? 47 00:02:10,548 --> 00:02:11,632 Alguém? 48 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 Juro que vi Treble em algum lugar. 49 00:02:15,553 --> 00:02:18,806 Senhoras e senhores, aí vem Treble! 50 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 -Eu sou um homem -Um homem 51 00:02:21,225 --> 00:02:23,394 Sem convicção 52 00:02:23,477 --> 00:02:28,816 Você vem e vai 53 00:02:28,899 --> 00:02:32,987 Carma, carma, carma, carma, carma camaleão 54 00:02:33,070 --> 00:02:38,534 Você vem e vai Você vem e vai 55 00:02:38,617 --> 00:02:42,621 Amar seria fácil se suas cores fossem como meu sonho 56 00:02:42,705 --> 00:02:48,377 Vermelho, dourado e verde Vermelho, dourado e verde 57 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 Camaleão, vamos! 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,339 Tão bom! 59 00:02:54,091 --> 00:02:56,802 De qual laboratório esses clones fugiram? 60 00:02:56,886 --> 00:02:58,762 Meu grupo à capela de Cornell. 61 00:02:58,846 --> 00:03:00,222 Fez parte de um grupo à capela? 62 00:03:00,306 --> 00:03:01,682 Você estudou em Cornell? 63 00:03:01,765 --> 00:03:04,226 Sim. Muito engraçado. 64 00:03:04,310 --> 00:03:06,103 Mas não fazem ideia da sorte que têm, 65 00:03:06,186 --> 00:03:09,899 pois HTC se apresentará na nossa festa de Halloween. 66 00:03:10,608 --> 00:03:12,818 Não quero assistir uma apresentação inteira disso. 67 00:03:12,902 --> 00:03:15,070 Eu quero. Adoro os interesses do chefe. 68 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Muito bem, Clark. 69 00:03:16,655 --> 00:03:17,907 Onde estão hospedados? 70 00:03:17,990 --> 00:03:20,492 Como funcionam os quartos? Têm privacidade? 71 00:03:20,576 --> 00:03:23,329 Não, de jeito nenhum. Fique longe deles. 72 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Sabe o que acabei de perceber? 73 00:03:25,080 --> 00:03:27,917 Talvez eles me chamem para o solo 74 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 em "Faith", do George Michael. 75 00:03:30,669 --> 00:03:33,005 É uma das minhas canções clássicas. 76 00:03:33,088 --> 00:03:37,134 Cara. Seria uma loucura. 77 00:03:37,217 --> 00:03:39,303 Estou tão despreparado. 78 00:03:40,429 --> 00:03:43,223 Tem certeza que está bem comigo colocando todo esse dinheiro? 79 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 Sim. Digo, escuta... 80 00:03:44,975 --> 00:03:46,644 se vamos fazer, então que seja direito. 81 00:03:46,727 --> 00:03:48,145 Você é a melhor. 82 00:03:49,647 --> 00:03:51,231 Meio que sou. 83 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 -É loucura. -Tudo bem. 84 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 -Até mais. -Certo. 85 00:03:54,485 --> 00:03:56,487 -Jim, estou comendo você. -Cala a boca. 86 00:03:57,988 --> 00:04:01,283 Erin, esses são nerds. 87 00:04:01,367 --> 00:04:03,202 Estou comendo Jims. 88 00:04:05,371 --> 00:04:07,247 Devo comer mais Jims. 89 00:04:08,540 --> 00:04:10,209 Pare! Pare! 90 00:04:10,292 --> 00:04:11,877 -Estou derramando Jims. -Pare! Pare! 91 00:04:11,961 --> 00:04:14,046 -Por todo o tapete, Erin. -Pare! Pare! 92 00:04:24,390 --> 00:04:28,268 Olá, pequena pílula. O que você faz? 93 00:04:29,603 --> 00:04:32,231 Dumatril é licenciado para tratar os sintomas de ansiedade, 94 00:04:32,314 --> 00:04:36,068 tais como ataques de pânico, preocupação excessiva e medo. 95 00:04:36,151 --> 00:04:40,280 Tradução: há um louco no meio de nós. 96 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 Desisto. O que é você? 97 00:04:42,992 --> 00:04:44,827 Sou Sexy Toby. 98 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 Que nojo! 99 00:04:47,204 --> 00:04:49,039 Amei. 100 00:04:49,123 --> 00:04:50,833 Dumatril! 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 Algo errado, Dwight? 102 00:04:54,420 --> 00:04:56,422 -Dumatril. -Sim? 103 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 Essa é uma pílula que encontrei no escritório, 104 00:04:59,216 --> 00:05:00,968 mas não é para vermes ou eczema, 105 00:05:01,051 --> 00:05:02,344 como uma pílula normal. 106 00:05:02,428 --> 00:05:04,471 Não é para qualquer distúrbio do corpo. 107 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 É para um distúrbio mental. 108 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 A mente é parte do corpo. 109 00:05:09,351 --> 00:05:13,397 Essa é uma pílula que combate insanidade. Entenderam? 110 00:05:13,480 --> 00:05:16,316 Quem quer que tome isso, não é só insano... 111 00:05:16,400 --> 00:05:18,610 como agora não está tomando sua medicação. 112 00:05:18,694 --> 00:05:20,946 Os problemas de saúde de nossos colegas 113 00:05:21,030 --> 00:05:22,114 não são de nossa conta. 114 00:05:22,197 --> 00:05:24,533 Por que você está tentando tanto enterrar isso, hein? 115 00:05:24,616 --> 00:05:27,161 O que está havendo? Fale comigo. 116 00:05:27,244 --> 00:05:28,579 É minha pílula. 117 00:05:28,662 --> 00:05:31,665 Tenho problemas de ansiedade e não tenho vergonha disso, 118 00:05:31,749 --> 00:05:35,961 mas não gosto da ideia do Dwight ter essa informação. 119 00:05:36,045 --> 00:05:40,674 Uma vez o vi gritar com Phyllis por espirrar errado. 120 00:05:41,008 --> 00:05:43,052 Sim, está certo. Este cara precisa ser apreendido. 121 00:05:43,135 --> 00:05:44,636 Vou pegar meu kit de apreensão. 122 00:05:45,929 --> 00:05:47,931 Caras... 123 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 O que passa? 124 00:05:50,350 --> 00:05:52,686 Eu sei que é bobo reviver os anos de faculdade, 125 00:05:52,770 --> 00:05:54,354 mas me dê um tempo, está bem? 126 00:05:54,438 --> 00:05:57,816 Porque eu era uma estrela do rock na faculdade. 127 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Quando eu entrei para os Treble, 128 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 aí que me tornei alguém. 129 00:06:01,737 --> 00:06:03,947 Quando ganhei o apelido de Campeão da Ereção, 130 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 foi ai que eu me tornei eu. 131 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Não vieram aqui para ficarem sentados, não é? 132 00:06:11,038 --> 00:06:12,873 Vieram para uma interação entre gerações. 133 00:06:12,956 --> 00:06:14,625 Bem, agora é a chance. Estou aqui. 134 00:06:14,708 --> 00:06:16,585 Vocês têm Q's. Eu tenho A's. 135 00:06:19,171 --> 00:06:21,715 Você disse que tem AIDS? 136 00:06:21,799 --> 00:06:24,718 Não, não tenho AIDS, não foi o que eu disse. 137 00:06:24,802 --> 00:06:26,261 Próxima pergunta. 138 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 Vocês não tem nenhuma... 139 00:06:30,599 --> 00:06:32,851 nenhuma pergunta sobre os velhos tempos? 140 00:06:36,939 --> 00:06:39,691 Querem ao menos saber porque me chamam de Campeão da Ereção? 141 00:06:39,775 --> 00:06:42,277 Pensei que Rob Brócolis era o Campeão da Ereção. 142 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 Desculpa, o quê? 143 00:06:48,575 --> 00:06:52,037 Só pensei que Rob Brócolis era o Campeão da Ereção. 144 00:06:57,084 --> 00:06:59,294 Rob Brócolis era o Rob Brócolis. 145 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Andy Bernard é o Campeão da Ereção. 146 00:07:10,097 --> 00:07:13,016 Não sabiam que todos se fantasiavam todos os anos. 147 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Nem eu. 148 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 É Halloween. 149 00:07:17,479 --> 00:07:19,731 É realmente uma boa hora. 150 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 Eu estava falando com alguns dos ativos, 151 00:07:22,442 --> 00:07:25,237 eles pensam que você é o Campeão da Ereção. 152 00:07:25,320 --> 00:07:28,448 Sinto Muito. Não sei como isso aconteceu. 153 00:07:28,532 --> 00:07:30,409 Você talvez os disse isso ou... 154 00:07:30,492 --> 00:07:33,120 Só comecei a tagarelar sobre os velhos tempos, 155 00:07:33,203 --> 00:07:35,289 e acho que o vinho foi fluindo 156 00:07:35,372 --> 00:07:38,375 e de alguma forma, as coisas ficaram estranhas. 157 00:07:38,458 --> 00:07:40,419 Você pode ligar e dizer a verdade? 158 00:07:40,502 --> 00:07:42,045 Sei que isso é realmente idiota, 159 00:07:42,129 --> 00:07:45,299 mas também é muito, muito, muito importante. 160 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 Ligarei. 161 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 Amo você, Andy. 162 00:07:49,136 --> 00:07:51,054 Amo você também. 163 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 A área de trabalho parece incrível. 164 00:07:53,223 --> 00:07:56,602 E o designer gráfico nos enviará alguns modelos de logotipos. 165 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 -Mal posso esperar para vê-los. -Vocês arrasam. 166 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Arrasando. 167 00:08:00,397 --> 00:08:03,483 -Bate aqui? -Aqui. 168 00:08:04,401 --> 00:08:05,986 Também estou verificando os números, 169 00:08:06,069 --> 00:08:08,530 e entre nossos apoiadores e nosso próprio investimento, 170 00:08:08,614 --> 00:08:10,699 estaremos ótimos por um ano inteiro. 171 00:08:10,782 --> 00:08:12,659 É muito tarde para entrar? 172 00:08:13,410 --> 00:08:15,704 Jim, expliquei tudo, então você está pronto. 173 00:08:15,787 --> 00:08:17,247 Na verdade, falei com minha esposa, 174 00:08:17,331 --> 00:08:21,210 realmente queríamos investir, começar do chão. 175 00:08:21,293 --> 00:08:24,588 Qual nível de investimento vocês estão pensando? 176 00:08:24,671 --> 00:08:28,300 Pensamos algo entre 5,000, 10,000. 177 00:08:29,760 --> 00:08:31,178 Posso fazer com 10.000. 178 00:08:31,261 --> 00:08:33,305 Deveríamos apenas... Colocar tudo. 179 00:08:33,388 --> 00:08:35,349 -Certo, bem-vindo a bordo. -Certo. 180 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 Maravilha, legal. 181 00:08:36,767 --> 00:08:39,561 Darry, estou aqui apenas para... 182 00:08:39,645 --> 00:08:42,439 Passar manteiga de amendoim na minha testa. 183 00:08:42,522 --> 00:08:45,651 Sabe, proteger o cérebro dele contra os nanorobôs 184 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 que o governo colocou no ar condicionado. 185 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 Isso faz sentido para você, certo? 186 00:08:52,532 --> 00:08:55,702 Ou isso parece... Loucura? 187 00:08:59,456 --> 00:09:03,627 Não consigo imaginar. Pode fazer isso? 188 00:09:03,710 --> 00:09:05,587 Isso. 189 00:09:05,671 --> 00:09:08,257 E talvez, passar nas bochechas. 190 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Então isso faz sentido, ou é loucura? 191 00:09:11,218 --> 00:09:13,262 Passe primeiro embaixo do queixo, sim. 192 00:09:14,096 --> 00:09:16,181 É por onde os nanorobôs gostam de entrar? 193 00:09:16,265 --> 00:09:19,977 -E vá até seus lábios, sim. -É por onde gostam de entrar? 194 00:09:20,060 --> 00:09:21,687 Sim, é loucura. 195 00:09:27,025 --> 00:09:28,777 Não sei. Apenas não sei. 196 00:09:28,860 --> 00:09:30,862 Ei! Garotos malvados do coral! 197 00:09:31,655 --> 00:09:35,909 Têm ouvido boas histórias ou reviradas em velhas histórias? 198 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 Sim, recebi uma ligação do Rob Brócolis. 199 00:09:39,079 --> 00:09:41,623 Acredito que seja mesmo o Campeão da Ereção. 200 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 -Ele contou como ganhei o nome? -Não. 201 00:09:44,042 --> 00:09:46,169 Canto da Primavera de 95. 202 00:09:46,253 --> 00:09:49,798 Fiquei totalmente chapado, com cervejas. 203 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Fiz sexo com um boneco de neve. 204 00:09:53,510 --> 00:09:55,679 Apenas fui para cima daquilo. 205 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Frio teria impedido muitas pessoas, 206 00:09:57,431 --> 00:10:00,892 mas eu fiquei grudado. Arranquei a cabeça dele. 207 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Parecia mais fácil daquela maneira. 208 00:10:03,937 --> 00:10:07,649 E disse à Phyllis para não tirar mas ela insistiu, enfim... 209 00:10:07,733 --> 00:10:10,110 Oi, Oscar. 210 00:10:10,193 --> 00:10:12,237 Lembra do meu marido, o senador? 211 00:10:13,113 --> 00:10:15,949 -Senador Lipton, bom te ver. -Bom te ver, Oscar. 212 00:10:16,241 --> 00:10:18,118 Espere aí, quem organizou essa mesa? 213 00:10:18,201 --> 00:10:21,288 Os doces e salgados estão misturados, é um caos! 214 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 Oscar, você é um dinossauro? 215 00:10:23,498 --> 00:10:25,792 Na verdade, sou o colégio eleitoral. 216 00:10:25,876 --> 00:10:27,627 Ai, direto no alvo. 217 00:10:28,378 --> 00:10:30,005 Quer saber? Isso é revoltante. 218 00:10:30,088 --> 00:10:32,591 Preciso encontrar a Phyllis. Conversem, certo? 219 00:10:32,674 --> 00:10:35,302 Desculpa bebê. Phyllis! 220 00:10:36,345 --> 00:10:38,847 É tão bom te encontrar. 221 00:10:41,391 --> 00:10:44,186 Todos nessa maravilhosa reunião do Dia das Bruxas. 222 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 Desculpe-me, é ponche? 223 00:10:45,812 --> 00:10:48,148 Eles não sabiam da história do boneco de neve, 224 00:10:48,231 --> 00:10:51,026 e quando contei, não ficaram impressionados. 225 00:10:51,109 --> 00:10:53,195 -Que há com estes perus? -Certo? 226 00:10:53,278 --> 00:10:56,656 Ei! É melhor tocarem "Faith", entenderam? 227 00:10:56,740 --> 00:10:59,117 -Nós não sabemos. -Então aprendam. 228 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 Vão para Cornell, são como oito Rain Men. 229 00:11:01,995 --> 00:11:03,205 Só aprendam a maldita música. 230 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 Sei que é importante para os mais velhos... 231 00:11:05,082 --> 00:11:08,043 "Mas" são para cocô. 232 00:11:08,126 --> 00:11:09,336 Certo? Façam funcionar. 233 00:11:09,419 --> 00:11:11,505 Precisam ou Andy vai pirar... 234 00:11:11,588 --> 00:11:13,840 e surpreendam-no, por favor. 235 00:11:16,635 --> 00:11:20,847 -Isso não é estúpido. -O quê? 236 00:11:31,274 --> 00:11:32,943 -Olá. -Olá. 237 00:11:33,026 --> 00:11:34,736 Olá, Toby. 238 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 -Esse sou eu? -Sim. 239 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 Meu Deus, olha... 240 00:11:43,995 --> 00:11:45,747 -Olhe para isso. -É. 241 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 Pensei em ser você. 242 00:11:48,291 --> 00:11:50,335 -Olhe para mim. -Olhe para você! 243 00:11:51,837 --> 00:11:53,588 É engraçado, certo? 244 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 Tudo bem, tudo bem, vamos focar na pílula. 245 00:12:13,150 --> 00:12:15,569 Olha, Dwight, vamos esquecer isso. 246 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Digo, é só uma pílula de ansiedade. 247 00:12:17,195 --> 00:12:18,613 Muitas pessoas têm ansiedade. 248 00:12:18,697 --> 00:12:20,615 Acha que não tenho? Tenho o tempo todo. 249 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 Cada momento da minha vida é pura tortura. 250 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 Tenho que resolver disputas de terra e proteger primos idiotas 251 00:12:25,745 --> 00:12:27,873 e irmãos patifes para cuidar, 252 00:12:27,956 --> 00:12:30,750 mas não preciso de uma pílula idiota para tudo isso. 253 00:12:30,834 --> 00:12:32,294 Legal, pílula grátis. 254 00:12:32,377 --> 00:12:35,297 É a prova, psicopata! 255 00:12:35,380 --> 00:12:36,923 -O quê? -Sim! sim, Te peguei! 256 00:12:37,007 --> 00:12:39,301 -Não como um cão! -Te peguei! 257 00:12:39,384 --> 00:12:41,219 Vamos ver se você sai desta rede, hein? 258 00:12:41,303 --> 00:12:43,722 -A pílula é minha. -O quê? 259 00:12:43,805 --> 00:12:45,140 Solta ela. 260 00:12:45,223 --> 00:12:47,267 Pare de ensacar minha cabeça! 261 00:12:53,732 --> 00:12:55,984 Dwight, olha, é só uma pílula, certo? 262 00:12:56,067 --> 00:12:58,153 É para ansiedade eu tomo todo dia, 263 00:12:58,236 --> 00:12:59,988 e me faz sentir-me melhor. 264 00:13:01,448 --> 00:13:03,450 E talvez isso poderia ajudá-lo também. 265 00:13:07,245 --> 00:13:08,413 -Oi! Como foi? -Oi. 266 00:13:08,497 --> 00:13:10,081 Foi ótimo. Eles eram excelentes. 267 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 Você investiu? 268 00:13:11,541 --> 00:13:13,627 -Investi, sim. -Quanto? 269 00:13:14,336 --> 00:13:18,256 Por fim, acho que foi, cerca de 10. 270 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 Cerca de dez? 271 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Dez. Foi o total de 10 mil. 272 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 -Uau. -Sim. 273 00:13:24,095 --> 00:13:25,972 -Uau. -Sim. Sim. 274 00:13:26,056 --> 00:13:27,432 Ainda bem que falamos sobre isso, 275 00:13:27,516 --> 00:13:29,017 -Porque tivemos que... -Sim, sim, não. 276 00:13:30,352 --> 00:13:31,686 Tudo bem. Mesmo que todos? 277 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 Todos acabam investindo 10 mil? 278 00:13:34,523 --> 00:13:37,067 -Eu realmente não sei. -O quê? 279 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 Não falavam muito de dinheiro. 280 00:13:38,777 --> 00:13:41,238 Diziam apenas, estamos bem com o investimento, 281 00:13:41,321 --> 00:13:46,326 Senhoras e senhores, aqui esta o Treble. 282 00:13:48,036 --> 00:13:51,623 Disseram que concluíram o investimento, e depois ofereceu 10 mil? 283 00:13:51,706 --> 00:13:52,958 Eu tinha que oferecer. 284 00:13:53,041 --> 00:13:54,543 Precisava parecer parte do time, Pam. 285 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Investiu dez mil para parecer parte do time? 286 00:13:56,878 --> 00:13:58,129 Você não estava lá. 287 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 Ficou claro que 10 mil era o que tínhamos. 288 00:13:59,965 --> 00:14:01,091 -Falaremos disso depois. -Não, 289 00:14:01,174 --> 00:14:03,093 -quero falar sobre isso agora. -Pam. 290 00:14:03,927 --> 00:14:06,972 Jim, era todas as nossas economias. 291 00:14:07,055 --> 00:14:12,561 E eu vou ser melhor quando eu for mais velho 292 00:14:20,235 --> 00:14:21,820 Esperem. Só um minuto. 293 00:14:21,903 --> 00:14:24,489 Onde está a banda? Porque não há como vocês 294 00:14:24,573 --> 00:14:26,366 fazerem essa mágica com apenas duas bocas. 295 00:14:26,449 --> 00:14:29,452 -Foi o que ela disse. -Eu estou exagerando? 296 00:14:30,453 --> 00:14:31,830 Não. 297 00:14:33,039 --> 00:14:35,250 -Dissemos "alguns". -Nós vamos falar sobre isso. 298 00:14:35,333 --> 00:14:37,252 -Dissemos "alguns". -Falamos sobre isso depois. 299 00:14:37,752 --> 00:14:39,296 Dissemos "parte", não "todos" 300 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 -Nossa cara! -É assim que se faz. 301 00:15:05,405 --> 00:15:07,157 Obrigado. 302 00:15:07,240 --> 00:15:09,284 Mostrem algum orgulho, isso é uma porcaria. 303 00:15:09,367 --> 00:15:12,287 Eu concordo, é uma porcaria. Continuem. 304 00:15:12,370 --> 00:15:14,914 Agora, companheiros, por um pedido especial, 305 00:15:14,998 --> 00:15:17,250 nós vamos fazer um pouco da velha escola. 306 00:15:17,334 --> 00:15:20,879 Existe um Trebler original nessa sala. 307 00:15:20,962 --> 00:15:23,590 -Quem? -É o Sr. Andy Bernard! 308 00:15:28,261 --> 00:15:31,598 Não, não cantem isso. Não, cara. 309 00:15:31,681 --> 00:15:34,392 Ele nos lembrou do quanto ele significa para nós, 310 00:15:34,476 --> 00:15:36,978 e parecemos significar bastante para ele, 311 00:15:37,062 --> 00:15:40,523 assim, sem mais delongas, aqui está um clássico Treble. 312 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 O que diabos Rob Broccoli está fazendo aqui? 313 00:16:01,961 --> 00:16:03,505 Ela disse que queria ouvir "Faith". 314 00:16:03,588 --> 00:16:05,757 Que é a canção assinatura do Rob Broccoli. 315 00:16:07,884 --> 00:16:10,136 Essa é a minha canção assinatura. 316 00:16:10,220 --> 00:16:11,721 Eu realmente não sabia disso, cara. 317 00:16:11,805 --> 00:16:14,057 Só achei que você iria querer ouvir. 318 00:16:14,140 --> 00:16:16,685 Russel, estou vestido de George Michael. 319 00:16:16,768 --> 00:16:18,812 Eu pensei que você era o Adam Lambert. 320 00:16:19,479 --> 00:16:21,648 Quanto mais eu ouço todo esse drama a cappella, 321 00:16:21,731 --> 00:16:24,067 mais eu acho que é patético, 322 00:16:24,776 --> 00:16:27,320 mas quando você está com alguém, você aguenta as coisas 323 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 que te fazem perder o respeito pela pessoa, 324 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 e isso é o amor. 325 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Você está bem? 326 00:16:33,451 --> 00:16:35,203 -Ele ainda está com raiva. -Certo. 327 00:16:35,286 --> 00:16:37,288 Cala a boca, Broccoli. 328 00:16:37,372 --> 00:16:40,417 Campeão, me sinto terrível por tudo isso. 329 00:16:40,500 --> 00:16:42,794 Russel me ligou, e disse que eles precisavam 330 00:16:42,877 --> 00:16:46,923 de 20 ccs de George Michael, então eu só "bam". 331 00:16:47,006 --> 00:16:49,050 Entrei em ação. Você me conhece. 332 00:16:49,134 --> 00:16:52,178 Eu presumi que você queria me ouvir cantando sua assinatura. 333 00:16:52,262 --> 00:16:54,097 Você pensou que eu queria sentar na plateia 334 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 igual um rato sacana? 335 00:16:55,974 --> 00:16:58,226 A assinatura solo de um cara é para o resto da vida. 336 00:16:58,309 --> 00:16:59,978 Essa é a política do grupo, e você sabe. 337 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Olhe, não é minha culpa que ainda moro perto do campus 338 00:17:02,939 --> 00:17:06,276 e é meu dever como aluno ser legal com os jovens 339 00:17:06,359 --> 00:17:09,446 e passar por lá duas, três vezes na semana. 340 00:17:09,529 --> 00:17:11,114 Só não cante a música de novo. 341 00:17:11,197 --> 00:17:13,575 Digo uma coisa, teremos uma apresentação final. 342 00:17:13,658 --> 00:17:16,286 Você escolhe 12 alunos de qualquer ano para te apoiar 343 00:17:16,369 --> 00:17:17,704 e farei o mesmo, 344 00:17:17,787 --> 00:17:19,456 e estou tão confiante que irei ganhar, 345 00:17:19,539 --> 00:17:20,832 que não vou nem me aquecer. 346 00:17:20,915 --> 00:17:22,876 Vá em frente, prepare as cordas vocais. 347 00:17:22,959 --> 00:17:24,836 Minhas cordas são de primeira, campeão. 348 00:17:24,919 --> 00:17:28,631 Porque não pergunta a Trey Anastasio sobre minhas cordas? 349 00:17:28,715 --> 00:17:31,050 Sabia que faria isso, filho da puta. 350 00:17:31,134 --> 00:17:35,263 Ele disse, só estou mencionando, "ei, Rob belas cordas." 351 00:17:35,346 --> 00:17:37,182 -Isso aconteceu! -Certo, tudo bem. 352 00:17:37,265 --> 00:17:39,309 -É a opinião de um cara. -É verdade! 353 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 -Nunca vai mudar! -Certo! 354 00:17:40,727 --> 00:17:43,146 Isso não o torna o melhor cantor de todos os tempos! 355 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 Idiota. 356 00:17:44,314 --> 00:17:45,774 Achei a apresentação ótima. 357 00:17:45,857 --> 00:17:49,319 Decidi que música "acapelca" é incrível. 358 00:17:49,402 --> 00:17:51,321 Não gostei quando cantaram "Monster Mash". 359 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 É óbvio que essa música glorifica o ocultismo. 360 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Angela, é Halloween. Precisavam cantar "Monster Mash". 361 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Precisavam, Jim? Literalmente, precisavam? 362 00:18:02,332 --> 00:18:03,958 Não... Só estou dizendo, 363 00:18:04,042 --> 00:18:06,669 O que aconteceria se eles não cantassem? 364 00:18:06,753 --> 00:18:09,422 Eles seriam presos? Levariam um tiro? 365 00:18:10,131 --> 00:18:12,342 Certo. Apenas esqueça isso. 366 00:18:12,425 --> 00:18:14,093 Não, não! Estou interessada. 367 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 Acho que todos estão interessados em saber 368 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 porquê eles precisavam cantar. 369 00:18:17,972 --> 00:18:19,432 Porque é Halloween. 370 00:18:19,516 --> 00:18:22,185 E se vai se apresentar é uma boa ideia incluir essa música. 371 00:18:22,268 --> 00:18:24,646 Não, é uma boa ideia escovar os dentes, 372 00:18:24,729 --> 00:18:28,525 mas você precisa alimentar seus filhos, 373 00:18:28,608 --> 00:18:29,818 mandá-los para a escola. 374 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Tudo aquilo que não poderá fazer 375 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 se continuar cantando "Monster Mash". 376 00:18:33,863 --> 00:18:39,744 Parece que a Pam realmente odeia "Monster Mash". 377 00:18:39,828 --> 00:18:44,165 Nunca mencione essa música na frente dela. 378 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Apesar de Jim estar sendo coerente, 379 00:18:47,877 --> 00:18:50,046 ao defender a música, 380 00:18:50,129 --> 00:18:55,510 Pam só dizia "Não. Odeio. Estúpida". 381 00:18:55,593 --> 00:18:57,595 Isso é tão bobo, né? 382 00:18:59,514 --> 00:19:02,141 Eu vou me mudar de volta para Cornell? 383 00:19:02,225 --> 00:19:03,643 É. 384 00:19:03,726 --> 00:19:06,062 E se fizéssemos isso? 385 00:19:06,145 --> 00:19:09,399 Arrumássemos empregos e fossemos felizes o tempo todo? 386 00:19:09,482 --> 00:19:11,901 Andy, não vamos nos mudar para Cornell. 387 00:19:11,985 --> 00:19:13,236 Eu sei. 388 00:19:13,319 --> 00:19:15,196 -Seria loucura. -É. 389 00:19:15,280 --> 00:19:17,407 Mas daria super certo, sabe? 390 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Não sei por que não mudaríamos. 391 00:19:20,869 --> 00:19:22,620 Meu Deus! Vamos fazer isso? 392 00:19:23,496 --> 00:19:25,957 Andy, o que está acontecendo? 393 00:19:26,791 --> 00:19:29,794 Se eu não sou o Campeão da Ereção... 394 00:19:31,588 --> 00:19:33,464 Não sei quem sou. 395 00:19:33,548 --> 00:19:36,759 Talvez seja o cara mais velho e sábio, 396 00:19:36,843 --> 00:19:41,681 que os novos Campeões da Ereção admiram. 397 00:19:41,764 --> 00:19:43,725 -Você poderia apenas... -Fazer uma doação. 398 00:19:43,808 --> 00:19:46,102 Eu ia dizer para ser um mentor. 399 00:19:46,185 --> 00:19:47,979 Sim. 400 00:19:48,062 --> 00:19:50,189 Vou fazer uma doação. 401 00:19:50,899 --> 00:19:52,734 E por coincidência, conheço alguém 402 00:19:52,817 --> 00:19:55,278 que trabalha na Fundação da Família Bernard. 403 00:19:55,361 --> 00:19:56,905 O nome dela é "mãe". 404 00:20:03,286 --> 00:20:04,996 Quero aqueles comprimidos. 405 00:20:05,914 --> 00:20:07,165 Bom para você. 406 00:20:07,248 --> 00:20:08,458 Precisa de uma receita. 407 00:20:08,541 --> 00:20:10,168 Não, não. Não são para mim. 408 00:20:10,251 --> 00:20:11,961 São para o meu primo Mose. 409 00:20:12,045 --> 00:20:15,340 Ele está num momento difícil, sem esposa 410 00:20:15,423 --> 00:20:18,801 um trabalho que exige muito dele e o idiota do primo dele, Mose. 411 00:20:18,885 --> 00:20:20,345 Outro primo Mose. 412 00:20:20,428 --> 00:20:24,057 Entendi. Diga ao Mose 413 00:20:24,140 --> 00:20:27,769 que ele é um bom homem e espero que sinta-se melhor. 414 00:20:29,771 --> 00:20:33,441 Qual deles? Mose ou o Mose de verdade? 415 00:20:33,524 --> 00:20:34,984 O Mose de verdade. 416 00:20:36,235 --> 00:20:37,987 Ele agradece. 417 00:20:40,573 --> 00:20:43,743 Mãe, tive essa ideia beneficente 418 00:20:43,826 --> 00:20:46,704 de criar uma bolsa de estudos para alunos à capela de Cornell, 419 00:20:46,788 --> 00:20:49,749 e preciso que transfira dinheiro para lá. 420 00:20:49,832 --> 00:20:51,417 O quê? 421 00:21:02,136 --> 00:21:03,554 Qual o problema? 422 00:21:04,555 --> 00:21:06,349 Meus pais estão falidos.