1 00:00:01,001 --> 00:00:04,504 Este ano decidi entrar no espírito do halloween. 2 00:00:12,053 --> 00:00:15,140 Foi talvez a decisão mais insensata que já tomei. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Enfiei a cabeça untada sem problemas, mas… 4 00:00:19,936 --> 00:00:20,937 Nem se mexe. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Não consigo tirá-la. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,774 Tenta outra vez. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,860 Podia tentar destruir a abóbora… 8 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 não! Por favor! 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 Mas como o jim e eu descobrimos… 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 não! 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,910 Qualquer golpe na própria abóbora pode ser fatal para mim. 12 00:00:35,994 --> 00:00:39,539 No início, não parava de pensar no que podia ter feito de diferente. 13 00:00:39,789 --> 00:00:40,790 Sim, dwight. 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,751 — Nunca devia ter pregado essa piada à erin. 15 00:00:42,834 --> 00:00:46,463 Nem sequer devia ter cortado esta maldita abóbora. 16 00:00:46,546 --> 00:00:49,758 Mas depois percebi que estava a ser parvo. 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,677 A abóbora deve apodrecer e soltar-se da minha cabeça 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,597 dentro de um mês ou dois… certo? 19 00:01:04,981 --> 00:01:07,400 — Olá, pessoal. — Olá. 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,986 — Pam, estás vestida de quê? — Dra. Cinderela. 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 A cece anda mesmo interessada em princesas, 22 00:01:11,696 --> 00:01:13,907 por isso decidimos transformá-las em modelos femininos positivos. 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,784 Sou oncologista. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,368 E tu és uma cadela. 25 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 Não, sou uma cachorrinha. 26 00:01:19,287 --> 00:01:21,289 Bolas! Temia que isto fosse acontecer. 27 00:01:21,372 --> 00:01:22,665 — Está tudo bem. - Jim, 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,084 não estás fantasiado. 29 00:01:24,167 --> 00:01:27,712 — Claro que estou. - Eu sou… 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 um dos homens de negro. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Emprestas-me os teus óculos de sol? 32 00:01:30,632 --> 00:01:32,383 Jim, vá lá. Pensei que já tínhamos superado isto. 33 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 O negócio de marketing desportivo 34 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 que o jim contou a todos excepto a mim? 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Hoje há um grande almoço de investimento, 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 por isso decidi não me fantasiar. 37 00:01:40,725 --> 00:01:42,310 A menos que ele tenha um fato secreto 38 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 que contou a todos excepto a mim. 39 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Estás a aproveitar isto ao máximo, não estás? 40 00:01:46,064 --> 00:01:48,733 Pois habitua-te, amigo. 41 00:01:50,902 --> 00:01:54,531 Jitterbug vocês estão com óptimo aspecto! 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,450 — Não se esqueçam, a festa é logo após o almoço, 43 00:01:57,534 --> 00:02:01,955 até lá, terminem todo o vosso trabalho ou deitem-no fora. Alguma pergunta? 44 00:02:02,038 --> 00:02:04,999 — O senador vai juntar-se a nós mais tarde. 45 00:02:05,083 --> 00:02:06,709 Isso não é uma pergunta. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,128 — Pois não. — Excelente. 47 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 Já agora, viram algum “treble”? 48 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Ninguém viu? 49 00:02:11,673 --> 00:02:15,009 Podia jurar que vi treble algures. 50 00:02:16,928 --> 00:02:19,806 Senhoras e senhores, here comes treble! 51 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 — Sou um homem — Um homem 52 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 sem convicção 53 00:02:24,102 --> 00:02:28,565 tu vens e vais, tu vens e vais 54 00:02:29,983 --> 00:02:34,154 carma, carma, carma, carma, carma camaleão 55 00:02:34,237 --> 00:02:39,450 — Tu vens e vais, tu vens e vais 56 00:02:39,534 --> 00:02:43,037 — Amar seria fácil se as tuas cores fossem como os meus sonhos 57 00:02:43,121 --> 00:02:48,668 — Vermelho, dourado e verde, vermelho, dourado e verde 58 00:02:48,751 --> 00:02:52,338 carma vá lá tão bom! 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,260 De que laboratório fugiram estes clonezinhos? 60 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 — O meu grupo à capela da cornell. 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 — Fazias parte dum grupo à capela? 62 00:03:00,471 --> 00:03:02,056 Andaste na cornell? 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 — Sim. Ok, ah! Ah! Ah! 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Mas nem imaginam a vossa sorte, 65 00:03:06,102 --> 00:03:10,064 porque os h.C.T. Vão dar um concerto na nossa festa de halloween. 66 00:03:10,148 --> 00:03:13,443 Não quero assistir a um concerto inteiro disso. 67 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 — Quero eu. Adoro os interesses do chefe. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,155 É assim mesmo, clark. 69 00:03:17,238 --> 00:03:18,781 — Onde estão hospedados? 70 00:03:18,865 --> 00:03:21,075 Como são os quartos? Têm divisórias de privacidade? 71 00:03:21,159 --> 00:03:23,745 — Não. Não, não… não, fica longe. 72 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 Sabes o que acabei de perceber? 73 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 Podem chamar-me para um solo… 74 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 na “faith” do george michael. 75 00:03:31,002 --> 00:03:33,880 Essa canção foi uma das minhas especialidades. 76 00:03:33,963 --> 00:03:37,467 Oh, meu. Isso seria uma loucura. 77 00:03:37,550 --> 00:03:40,803 Não estou nada preparado. 78 00:03:40,887 --> 00:03:43,556 — Não te importas que invista tanto dinheiro? 79 00:03:43,640 --> 00:03:45,308 — Sim. Quer dizer, ouve, 80 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 se é para fazer isto, vamos fazer tudo direito. 81 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 És incrível. 82 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 Sim, até sou. 83 00:03:52,023 --> 00:03:53,858 — É impressionante. Está bem. 84 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Volto já. Ok. 85 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 — Jim, olha, estou a comer-te. 86 00:03:56,152 --> 00:03:57,820 Cala-te. 87 00:03:57,904 --> 00:04:01,741 Ei, erin, olha, são nerds (“totós”). 88 00:04:01,824 --> 00:04:03,034 Estou a comer jims. 89 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Tenho que comer mais jims. 90 00:04:09,082 --> 00:04:10,166 Pára com isso. 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,793 — Estou a entornar jims… — Pára com isso! 92 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 — No tapete todo, erin! — Pára! 93 00:04:24,555 --> 00:04:28,643 Olá, pequeno comprimido. O que é que fazes? 94 00:04:30,061 --> 00:04:33,064 O dumatril serve para tratar sintomas de ansiedade, 95 00:04:33,147 --> 00:04:36,859 tais como ataques de pânico, preocupação excessiva e medo. 96 00:04:37,068 --> 00:04:40,863 Ou seja, há um louco no meio de nós. 97 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 — Pronto, desisto. O que és? 98 00:04:43,574 --> 00:04:45,118 Eu sou o toby sexy. 99 00:04:45,618 --> 00:04:47,537 Que nojo. 100 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Adoro. 101 00:04:49,455 --> 00:04:51,791 Dumatril! 102 00:04:52,333 --> 00:04:54,335 — Está tudo bem, dwight? 103 00:04:54,419 --> 00:04:56,879 — Dumatril. — Sim? 104 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 — Isto é um comprimido que encontrei aqui no escritório, 105 00:04:59,966 --> 00:05:02,051 mas não é para vermes ou eczema, como um comprimido normal. 106 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 Não é para qualquer distúrbio do corpo. 107 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 É para um distúrbio da mente. 108 00:05:06,723 --> 00:05:09,517 A mente é parte do corpo. 109 00:05:09,600 --> 00:05:13,646 Isto é um comprimido contra a insanidade, percebes? 110 00:05:13,730 --> 00:05:16,399 Quem quer que o esteja a tomar não só é louco… 111 00:05:16,482 --> 00:05:18,651 como está agora sem medicamentos. 112 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 — Dwight, os problemas de saúde dos nossos colegas 113 00:05:20,737 --> 00:05:22,113 não são da nossa conta, por isso… 114 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 — Porque te esforças tanto para encobrir isto? 115 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 O que se passa, nellie? 116 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 Fala comigo. — Hã? 117 00:05:27,201 --> 00:05:28,494 O comprimido é meu. 118 00:05:28,578 --> 00:05:31,497 Tenho problemas de ansiedade e não tenho vergonha disso, 119 00:05:31,581 --> 00:05:35,710 mas não me agrada a ideia de o dwight ter essa informação. 120 00:05:35,793 --> 00:05:40,548 Uma vez vi-o gritar com a phyllis por espirrar mal. 121 00:05:40,631 --> 00:05:41,632 Sim, tens razão. 122 00:05:41,716 --> 00:05:42,717 Esse homem tem que ser detido. 123 00:05:42,800 --> 00:05:44,802 — Vou buscar o meu kit de detenção. 124 00:05:44,886 --> 00:05:47,805 Manos… 125 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 então? 126 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Eu sei que é patético reviver os anos da faculdade, 127 00:05:52,602 --> 00:05:54,228 mas dêem-me um desconto, está bem? 128 00:05:54,312 --> 00:05:57,523 Eu era uma autêntica estrela de rock na faculdade. 129 00:05:57,607 --> 00:06:01,486 Quando me juntei aos here comes treble, foi aí que me tornei alguém. 130 00:06:01,569 --> 00:06:03,488 Quando recebi o apelido de “campeão de tesão”… 131 00:06:03,571 --> 00:06:08,701 foi aí que me tornei no que sou. 132 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 Não vieram aqui para ficarem sentados numa sala, certo? 133 00:06:10,745 --> 00:06:12,580 Vieram aqui para passar tempo com “manos” de outra geração. 134 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 Agora é a vossa oportunidade! Estou aqui. 135 00:06:14,665 --> 00:06:16,751 Vocês têm perguntas, eu tenho respostas. 136 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Disse que tem sida? 137 00:06:21,464 --> 00:06:24,717 — Não, eu não tenho sida. Não foi isso que eu disse. 138 00:06:24,801 --> 00:06:26,928 Próxima pergunta. 139 00:06:29,263 --> 00:06:30,640 Não têm nenhuma… 140 00:06:30,723 --> 00:06:34,268 nenhuma pergunta sobre os velhos tempos? 141 00:06:36,729 --> 00:06:39,190 Queres ao menos saber porque me chamam “campeão do tesão”? 142 00:06:39,273 --> 00:06:42,402 — Achava que o rob brócolos é que era o campeão do tesão. 143 00:06:45,863 --> 00:06:47,740 Desculpa, o quê? 144 00:06:47,824 --> 00:06:52,245 — Achava que o rob brócolos era o campeão do tesão. 145 00:06:56,624 --> 00:07:00,962 — O rob brócolos era o rob brócolos 146 00:07:01,045 --> 00:07:03,214 andy bernard é o campeão do tesão. 147 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 — Não sabia que aqui toda a gente 148 00:07:11,639 --> 00:07:14,892 se fantasiava todos os anos. — Nem eu. 149 00:07:14,976 --> 00:07:16,727 É halloween. 150 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 Veio mesmo, mesmo a calhar. 151 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 — Estive a falar com alguns dos activos, 152 00:07:21,732 --> 00:07:24,610 e eles acham que tu és o campeão do tesão. 153 00:07:24,694 --> 00:07:25,736 Lamento. 154 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Não sei como é que isso pode ter acontecido. 155 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 — Talvez lhes tenhas dito isso ou… 156 00:07:29,532 --> 00:07:32,452 — Estava só a falar dos velhos tempos, 157 00:07:32,535 --> 00:07:34,745 talvez porque estavamos a beber, 158 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 e depois, sabes como é, as coisas ficaram esquisitas. 159 00:07:37,540 --> 00:07:39,750 — Podes ligar-lhes e dizer a verdade? 160 00:07:39,834 --> 00:07:41,377 Eu sei que é muito estúpido, 161 00:07:41,461 --> 00:07:44,255 mas também é muito, muito, muito importante. 162 00:07:44,338 --> 00:07:47,008 Claro. 163 00:07:47,091 --> 00:07:48,259 Adoro-te, andy. 164 00:07:48,342 --> 00:07:50,553 Também te adoro. 165 00:07:50,636 --> 00:07:52,638 — A área de trabalho parece incrível. 166 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 — Ena. — E o designer gráfico 167 00:07:54,265 --> 00:07:55,933 vai enviar-nos uma seleção de logótipos. 168 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Mal posso esperar para vê-los. 169 00:07:57,101 --> 00:07:58,811 — Vocês são o máximo. Arrasei. 170 00:07:58,895 --> 00:08:01,022 — Bum. .. Dá-lhe. 171 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 Oh. 172 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 — Conseguiste? Aí está. 173 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 — Também tenho andado a fazer contas, 174 00:08:05,651 --> 00:08:07,778 e entre os nossos financiadores e o nosso próprio investimento, 175 00:08:07,862 --> 00:08:09,655 estamos muito bem para um ano inteiro. 176 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 Oh, é tarde demais para entrar? 177 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 Oh, não, não. 178 00:08:13,159 --> 00:08:15,161 — Jim, eu expliquei tudo, tens tudo pronto. 179 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 — Na verdade, falei com a minha mulher, 180 00:08:16,787 --> 00:08:20,541 e gostaríamos muito de investir, entrar logo no início. 181 00:08:20,625 --> 00:08:21,834 Uau, bem, 182 00:08:21,918 --> 00:08:23,711 qual era o nível de investimento que estavam a pensar? 183 00:08:23,794 --> 00:08:29,342 — Estávamos a pensar em algo entre 5.000 e 10.000. 184 00:08:29,425 --> 00:08:30,676 Posso entrar com os 10.000. 185 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 Devíamos… 186 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 all in. 187 00:08:32,929 --> 00:08:33,930 — Muito bem, bem-vindo a bordo. 188 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Muito bem! 189 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 Fantástico, fixe. 190 00:08:36,182 --> 00:08:39,185 — Ei, darryl. Só vim aqui para… 191 00:08:39,268 --> 00:08:41,604 esfregar um pouco de manteiga de amendoim na minha testa. 192 00:08:41,687 --> 00:08:45,107 — É para proteger o cérebro dos nanobots. 193 00:08:45,191 --> 00:08:48,736 Que o governo pôs no ar condicionado. 194 00:08:48,819 --> 00:08:51,572 — Isso faz sentido para ti, certo? 195 00:08:51,656 --> 00:08:54,909 Ou parece… de loucos? 196 00:08:58,996 --> 00:09:02,416 — Não estou a ver bem. Consegues… espalha bem. 197 00:09:02,500 --> 00:09:04,835 Isso. 198 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 E talvez nas bochechas. 199 00:09:07,755 --> 00:09:09,382 — Então, isto faz sentido. 200 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 Ou é de loucos? 201 00:09:10,675 --> 00:09:13,469 — …primeiro debaixo do queixo, isso. 202 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 — É por aí que os nanobots gostam de entrar? 203 00:09:14,971 --> 00:09:16,847 — Espalha bem até ao lábio, isso. 204 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 — Está bem, é assim que eles gostam de entrar? 205 00:09:19,100 --> 00:09:22,186 Pois, isso é de loucos. 206 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Não sei. Não sei mesmo. 207 00:09:28,025 --> 00:09:30,111 — Yo, mauzões que cantam à capela. 208 00:09:31,487 --> 00:09:32,488 — Ouviram algumas boas histórias ultimamente? 209 00:09:32,572 --> 00:09:34,782 Ou novas reviravoltas em histórias antigas? 210 00:09:34,865 --> 00:09:38,160 — Sim, recebi uma chamada do rob brócolos. 211 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Acho que tu és mesmo o campeão do tesão. 212 00:09:40,746 --> 00:09:42,248 — Ele disse-te como é que ganhei esse nome? 213 00:09:42,331 --> 00:09:43,332 Não. 214 00:09:43,416 --> 00:09:45,918 Canto da primavera de 95, 215 00:09:46,002 --> 00:09:49,338 estava completamente em alta com cerveja light. 216 00:09:49,422 --> 00:09:52,800 Tive sexo com um boneco de neve. 217 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Dei-lhe mesmo em cima. 218 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 O frio teria impedido a maioria das pessoas, 219 00:09:56,804 --> 00:09:59,348 mas eu fiquei trancado lá dentro. Sabes, 220 00:09:59,432 --> 00:10:02,018 tirei-lhe a cara. Parecia mais fácil assim. 221 00:10:03,519 --> 00:10:05,062 — E eu disse à phyllis para não apagar, 222 00:10:05,146 --> 00:10:07,773 mas ela insistiu, portanto, enfim… 223 00:10:07,857 --> 00:10:09,942 olá. Oscar. 224 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 — Lembra-se do meu marido, o senador? 225 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 — Senador lipton, prazer em vê-lo. 226 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 — Prazer em vê-lo, oscar. 227 00:10:15,197 --> 00:10:17,742 — Espera um segundo, quem elaborou esta mesa? 228 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 Os doces e os salgados estão todos misturados. 229 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Isto é um caos. 230 00:10:20,870 --> 00:10:23,247 — Então, oscar, você é um dinossauro? 231 00:10:23,331 --> 00:10:24,665 — Na verdade, sou o colégio eleitoral. 232 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 — Ai! Em cheio. 233 00:10:28,085 --> 00:10:29,629 — Sabes que mais? Isto é ultrajante. 234 00:10:29,712 --> 00:10:31,922 Tenho de encontrar a phyllis. Fiquem a conversar, está bem? 235 00:10:32,006 --> 00:10:34,925 Desculpa, querido. Phyllis! 236 00:10:35,009 --> 00:10:37,928 — Meu deus, é tão bom ver-te. 237 00:10:38,012 --> 00:10:40,806 Eu… uh… 238 00:10:40,890 --> 00:10:43,267 — E toda a gente nesta maravilhosa reunião de halloween. 239 00:10:43,351 --> 00:10:44,518 Desculpe, isso é ponche? 240 00:10:44,602 --> 00:10:47,938 — Eles não sabiam da história do boneco de neve, 241 00:10:48,022 --> 00:10:50,066 e quando eu lhes disse, não ficaram impressionados. 242 00:10:50,149 --> 00:10:52,652 — O que se passa com estes perus? — Certo? 243 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 — Ei! É bom que toques a “faith”, percebeste? 244 00:10:55,446 --> 00:10:57,782 Não a sabemos. 245 00:10:57,865 --> 00:10:59,241 Aprendam-na. 246 00:10:59,325 --> 00:11:01,160 Andam todos na cornell, vocês são tipo oito “rain man”. 247 00:11:01,243 --> 00:11:02,536 Aprendam o raio da canção. 248 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 — Olha, eu sei que era famosa entre os mais velhos, mas… 249 00:11:04,830 --> 00:11:07,708 — Nem mas nem meio mas. 250 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 Está bem? Façam isto bem. 251 00:11:08,959 --> 00:11:11,212 Têm que o fazer ou o andy vai passar-se… 252 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 e faz com que seja surpresa, por favor. 253 00:11:16,175 --> 00:11:18,969 Isto não é estúpido. 254 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 O quê? 255 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 — Olá. — Olá. 256 00:11:32,358 --> 00:11:33,859 Olá, toby. 257 00:11:37,571 --> 00:11:39,407 És… tu és eu? 258 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Sim. 259 00:11:41,158 --> 00:11:42,993 Meu deus, olha para… 260 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 olha para isto. — Sim. 261 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 Pensei ser tu. 262 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 — Olha para mim. — Oh, olha para ti! 263 00:11:51,711 --> 00:11:53,754 É engraçado, certo? 264 00:12:08,060 --> 00:12:11,313 — Pronto, pronto, concentra-te no comprimido. 265 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 — Muito bem, olha, dwight, vamos acabar com isto. 266 00:12:15,109 --> 00:12:16,694 Quer dizer, é só um comprimido para a ansiedade. 267 00:12:16,777 --> 00:12:17,945 Muitas pessoas têm ansiedade. 268 00:12:18,028 --> 00:12:19,029 — Achas que eu não tenho ansiedade? 269 00:12:19,113 --> 00:12:20,364 Eu estou sempre com ansiedade. 270 00:12:20,448 --> 00:12:22,533 Cada momento da minha vida é pura tortura. 271 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 Tenho disputas de terrenos para resolver e primos idiotas para proteger 272 00:12:25,244 --> 00:12:27,371 e irmãos que estão sempre na mó de baixo para cuidar, 273 00:12:27,455 --> 00:12:29,081 mas eu não preciso de comprimidos estúpidos 274 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 para conseguir passar por isto tudo. 275 00:12:30,249 --> 00:12:31,792 Fixe, drogas grátis. 276 00:12:31,876 --> 00:12:34,420 — Ah-ah! Apanhei-te, psicopata! 277 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 — O quê? Ei, o que … sim! Sim, apanhei-te! 278 00:12:36,130 --> 00:12:37,798 — Não me apanhes como se fosse um cão! — Apanhei-te! 279 00:12:37,882 --> 00:12:39,008 Sim! — Oh! 280 00:12:39,091 --> 00:12:40,176 — Vamos ver se sais desta teia, uh? 281 00:12:40,259 --> 00:12:42,386 — O comprimido é meu. — O que… 282 00:12:42,470 --> 00:12:43,929 sai daí. 283 00:12:44,013 --> 00:12:46,766 — Oh. — Pára de ensacar a minha cabeça! 284 00:12:52,563 --> 00:12:55,983 Dwight, olha, é só um comprimido, está bem? 285 00:12:56,066 --> 00:13:01,030 É para a ansiedade … tomo todos os dias, e faz-me sentir melhor. 286 00:13:01,113 --> 00:13:04,533 E talvez também te possa ajudar a ti. 287 00:13:07,036 --> 00:13:08,078 — Oh, ei! Como correu? Ei. 288 00:13:08,162 --> 00:13:09,789 Oh, pá, foi óptimo. Eles foram óptimos. 289 00:13:09,872 --> 00:13:11,040 — Acabaste por investir? 290 00:13:11,123 --> 00:13:13,000 — Sim. Quanto? 291 00:13:13,083 --> 00:13:17,296 — No total, acho que era… cerca de dez. 292 00:13:17,379 --> 00:13:19,215 “cerca” de dez? 293 00:13:19,298 --> 00:13:21,383 — Dez. Foram os 10.000 dólares todos. 294 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 — Uau. — Sim. 295 00:13:24,053 --> 00:13:25,971 — Uau. — Sim. Sim. 296 00:13:26,055 --> 00:13:28,808 Mas ainda bem que falámos sobre isso, porque tínhamos de… Sim, sim, não. 297 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Pois. 298 00:13:30,476 --> 00:13:31,811 Então, todos … o que foi? Espera aí. 299 00:13:31,894 --> 00:13:33,062 — Toda a gente acabou por investir 10.000 dólares? 300 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 — Pá, na verdade não sei. 301 00:13:35,648 --> 00:13:37,107 O quê? 302 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 — Eles não estavam a falar assim tanto de dinheiro. 303 00:13:38,484 --> 00:13:40,069 Só disseram “somos bons a investir”. 304 00:13:40,152 --> 00:13:41,320 E… e eu… 305 00:13:41,403 --> 00:13:45,783 — Senhoras e senhores, here comes treble! 306 00:13:47,576 --> 00:13:49,161 — Eles disseram que já tinham terminado o investimento, 307 00:13:49,245 --> 00:13:50,704 e depois ofereceste 10.000 dólares? 308 00:13:50,788 --> 00:13:53,082 — Ooh, ooh — Não, não, tinha de o fazer. 309 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Olha, eu tinha que parecer um jogador de equipa, pam. 310 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 Então investiste 10.000 dólares para pareceres um jogador de equipa? 311 00:13:56,293 --> 00:13:57,878 — Não estavas lá. Todos: e eu serei… 312 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 — Era muito claro que 10.000 dólares era o que tínhamos… 313 00:13:59,922 --> 00:14:01,131 falamos sobre isso depois. — Não. 314 00:14:01,215 --> 00:14:03,843 Quero falar agora. — Pam. 315 00:14:03,926 --> 00:14:06,971 — Jim, eram as nossas poupanças quase todas. 316 00:14:07,054 --> 00:14:12,768 — E eu serei melhor quando for mais velho 317 00:14:12,852 --> 00:14:18,691 vou ser o maior fã da tua vida 318 00:14:18,774 --> 00:14:21,569 espera. Espera, espera lá. 319 00:14:21,652 --> 00:14:24,446 Onde está a banda? Porque é impossível 320 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 que estejam a fazer esta magia só com as vossas bocas. 321 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Foi o que ela disse. 322 00:14:27,575 --> 00:14:29,910 O quê, estou a exagerar? 323 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 Não. Não. 324 00:14:32,580 --> 00:14:33,789 — Que os pintam de maravilha param-me 325 00:14:33,873 --> 00:14:35,207 — Nós dissemos “algum”. — Vamos falar sobre isso. 326 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 — Nós dissemos “algum” . Falamos sobre isso mais tarde. 327 00:14:36,625 --> 00:14:37,626 Tiram-me o fôlego 328 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 — Nós dissemos “parte”, não “tudo”. 329 00:14:40,713 --> 00:14:45,301 E vou-te dar o ombro para chorares 330 00:14:48,554 --> 00:14:51,223 — Vem lavar o carro hoje, bah dah bah 331 00:14:51,307 --> 00:14:53,434 — Atesta e não precisas de pagar 332 00:14:53,517 --> 00:14:54,602 bah dah bah 333 00:14:54,685 --> 00:14:57,187 — Anda lá e mostra-nos o que vales 334 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 todos: lava o carro já 335 00:14:58,814 --> 00:15:01,150 lavagem de carros — Boa! 336 00:15:01,233 --> 00:15:03,110 — Oh, meu. — É assim que se faz! 337 00:15:03,193 --> 00:15:06,071 Obrigado. 338 00:15:07,448 --> 00:15:09,199 — Não te rebaixes. Isto é uma porcaria. 339 00:15:09,283 --> 00:15:12,328 — Concordo, sim. Porcaria. Continua. 340 00:15:12,411 --> 00:15:15,289 — Agora, pessoal, por pedido especial, 341 00:15:15,372 --> 00:15:17,374 vamos fazer isto um pouco como a velha guarda. 342 00:15:17,458 --> 00:15:20,878 Há um ex-trebler nesta sala. 343 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 Quem? 344 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 É o sr. Andy bernard! 345 00:15:28,928 --> 00:15:31,597 — Não, não cantes isso. Não… meu. 346 00:15:31,680 --> 00:15:34,642 — Ele lembrou-nos hoje do quanto ele significa para nós, 347 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 e nós certamente parecemos significar muito para ele, 348 00:15:37,394 --> 00:15:39,939 por isso, sem mais demoras, aqui está um velho clássico dos treble. 349 00:15:40,022 --> 00:15:45,903 Ah, ah, ah dank, dank, dank, dank, dank, dank 350 00:15:45,986 --> 00:15:49,531 dig-a, dank, dank, dank ambos: bem, seria bom 351 00:15:49,615 --> 00:15:51,909 se eu pudesse tocar no teu corpo 352 00:15:51,992 --> 00:15:56,705 — Eu sei que nem todos têm um corpo como tu 353 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 mas tenho de pensar duas vezes — Uau! Uau! 354 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 — Antes de entregar o meu coração 355 00:16:00,334 --> 00:16:02,294 o que raio está o bob bróculos aqui a fazer? 356 00:16:02,378 --> 00:16:03,712 — Ela disse que o sr. Queria ouvir a “faith”. 357 00:16:03,796 --> 00:16:05,631 Essa música é a especialidade do rob brócolos. 358 00:16:05,714 --> 00:16:08,050 — Oh, mas eu preciso de um descanso dessa emoção 359 00:16:08,133 --> 00:16:10,135 — Essa canção é a minha especialidade. 360 00:16:10,219 --> 00:16:11,929 Eu não sabia disso, meu. 361 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Só achei que querias ouvi-la. 362 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 — Russell, estou vestido como o george michael. 363 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 — Pensava que eras o adam lambert. 364 00:16:18,519 --> 00:16:20,020 O que… 365 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 — Quanto mais ouço falar deste drama de música à capela, 366 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 mais acho que é um pouco patético, 367 00:16:25,067 --> 00:16:27,778 mas quando estás com alguém, aturas as coisas 368 00:16:27,861 --> 00:16:32,157 que te fazem perder o respeito por eles, e isso é amor. 369 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 Estás bem? 370 00:16:34,159 --> 00:16:35,285 — Ele ainda está zangado. Está bem. 371 00:16:35,369 --> 00:16:37,913 Cala-te, brócolos! 372 00:16:37,997 --> 00:16:40,708 — Campeão, sinto-me péssimo com tudo isto. 373 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 O russell ligou-me, 374 00:16:42,376 --> 00:16:46,130 e disseram que precisavam de 20 cc de george michael, urgente, 375 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 por isso… wham! Entrei em acção. 376 00:16:48,465 --> 00:16:50,092 Sabes como sou. 377 00:16:50,175 --> 00:16:52,428 Presumi que me querias ouvir cantar a tua especialidade 378 00:16:52,511 --> 00:16:54,346 — Achavas que eu queria sentar-me na plateia 379 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 como um treble ratazana vadio? 380 00:16:56,015 --> 00:16:58,267 A especialidade a solo de um homem é a sua para toda a vida. 381 00:16:58,350 --> 00:17:00,269 Está bem? É uma regra do grupo e tu sabes disso. 382 00:17:00,352 --> 00:17:03,063 — Olha, não tenho culpa de ainda morar perto do campus, 383 00:17:03,147 --> 00:17:06,900 e é o meu dever como antigo aluno ser amigável com os jovens, 384 00:17:06,984 --> 00:17:10,070 e aparecer por lá duas, três vezes por semana. 385 00:17:10,154 --> 00:17:11,613 Não voltes a cantar a canção. 386 00:17:11,697 --> 00:17:14,074 — Vamos fazer o seguinte: quem cantar melhor, ganha. 387 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 Escolhes 12 alunos de qualquer ano para te apoiar 388 00:17:16,702 --> 00:17:19,788 e eu faço o mesmo, e estou tão confiante de que vou ganhar, 389 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 que nem sequer vou aquecer. 390 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 — Tudo bem, força, estraga as tuas cordas. 391 00:17:23,333 --> 00:17:25,210 — As minhas cordas são do melhor, campeão! 392 00:17:25,294 --> 00:17:29,131 Porque não perguntas ao trey anastasio acerca das minhas cordas? 393 00:17:29,214 --> 00:17:31,675 — Eu sabia que ias por aí, seu filho da puta! 394 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 — Ele disse, passo a citar, “ei, rob, boas cordas”. 395 00:17:35,721 --> 00:17:37,514 Isso aconteceu! Está bem, tudo bem, sim, 396 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 é a opinião de um tipo. — Isso é real! 397 00:17:38,682 --> 00:17:40,225 Isso nunca vai mudar! — Está bem! 398 00:17:40,309 --> 00:17:43,103 — Está bem, não quer dizer que sejas o melhor cantor de sempre! 399 00:17:43,187 --> 00:17:44,313 Palerma. 400 00:17:44,396 --> 00:17:46,190 — Eu achei que o concerto foi muito bom. 401 00:17:46,273 --> 00:17:49,943 — Sim. Decidi que a música “acapelca” é fantástica. 402 00:17:50,027 --> 00:17:51,862 — Para mim, perderam o encanto quando cantaram a “monster mash”. 403 00:17:51,945 --> 00:17:54,782 Essa canção obviamente glorifica o oculto. 404 00:17:54,865 --> 00:17:57,618 — Angela, é halloween. É obrigatório cantar a “monster mash”. 405 00:17:57,701 --> 00:18:00,454 — É obrigatório, jim? É literalmente obrigatório? 406 00:18:03,123 --> 00:18:04,541 Não, estou só… estou a dizer, 407 00:18:04,625 --> 00:18:07,127 o que aconteceria se não a cantassem? 408 00:18:07,211 --> 00:18:10,172 Iriam para a cadeia? Seriam baleados? 409 00:18:10,255 --> 00:18:13,133 — Está bem. Vamos esquecer o assunto. 410 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 — Não, não, eu estou interessada. — Hum-hum. 411 00:18:14,802 --> 00:18:16,053 — Aliás, acho que todos estão interessados 412 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 em saber porque é que têm de a cantar. 413 00:18:18,263 --> 00:18:20,224 — Porque é halloween. — Hum-hum. 414 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 — Por isso, se vais dar um concerto, 415 00:18:21,433 --> 00:18:22,434 é uma boa ideia incluir essa. 416 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 — Sim, sim, sim, não, não, 417 00:18:23,602 --> 00:18:25,145 é uma boa ideia escovar os dentes, 418 00:18:25,229 --> 00:18:28,440 mas é obrigatório dar de comer aos teus filhos, 419 00:18:28,524 --> 00:18:30,776 mandá-los para a escola. 420 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 São coisas que não podes fazer se continuares a cantar a “monster mash”. 421 00:18:34,321 --> 00:18:40,285 — Pelos vistos, a pam odeia mesmo, mesmo muito a “monster mash”. 422 00:18:40,369 --> 00:18:44,498 Quero dizer, tipo, nunca fales dessa canção à frente dela. 423 00:18:44,581 --> 00:18:50,254 Apesar dos excelentes argumentos do jim, tipo, a favor da canção, 424 00:18:50,337 --> 00:18:56,135 a pam foi tipo, “não. Odeio. Estúpido." 425 00:18:56,218 --> 00:18:58,887 — Isto é tudo tão parvo, não é? 426 00:19:00,264 --> 00:19:02,015 — O que vou fazer, voltar para a cornell? 427 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 Pois. 428 00:19:04,226 --> 00:19:06,562 — Quero dizer, e se fizéssemos isso? 429 00:19:06,645 --> 00:19:09,857 Tipo, arranjávamos empregos e estávamos sempre felizes? 430 00:19:09,940 --> 00:19:12,192 — Bem, andy, nós não vamos mudar-nos para cornell. 431 00:19:12,276 --> 00:19:13,902 Duh, eu sei. 432 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 Isso seria uma loucura. Sim. 433 00:19:15,863 --> 00:19:18,240 Mas podia funcionar perfeitamente. 434 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Não sei porque não o faríamos. 435 00:19:21,451 --> 00:19:22,870 Oh, meu deus, estamos a fazer isto? 436 00:19:22,953 --> 00:19:26,456 — Andy, o que se passa? 437 00:19:27,624 --> 00:19:32,296 Se eu não for campeão de tesão… 438 00:19:32,379 --> 00:19:33,964 não sei quem eu sou. 439 00:19:34,047 --> 00:19:37,217 — Bem, sabes, talvez sejas o sábio velhote 440 00:19:37,301 --> 00:19:41,889 que o novo campeão do t-e-s-ã-o admira. 441 00:19:41,972 --> 00:19:43,140 Sabes, podias simplesmente… 442 00:19:43,223 --> 00:19:44,224 fazer uma doação. 443 00:19:44,308 --> 00:19:46,393 — Bem, eu ia dizer, ser um mentor. 444 00:19:46,476 --> 00:19:48,729 Sim. 445 00:19:48,812 --> 00:19:51,440 Eu vou fazer uma doação. 446 00:19:51,523 --> 00:19:53,317 E acontece que conheço alguém 447 00:19:53,400 --> 00:19:55,819 que trabalha na fundação da família bernard. 448 00:19:55,903 --> 00:19:58,363 O nome dela é “mãe”. 449 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 Quero desses medicamentos. 450 00:20:05,454 --> 00:20:07,581 Ainda bem para ti. 451 00:20:07,664 --> 00:20:08,874 Quer dizer, vais precisar de uma receita. 452 00:20:08,957 --> 00:20:10,876 — Oh, não. Não, não. Não são para mim. 453 00:20:10,959 --> 00:20:12,753 São para o meu primo mose. 454 00:20:12,836 --> 00:20:15,797 Ele só está a passar um mau bocado, por não ter mulher. 455 00:20:15,881 --> 00:20:19,343 E um trabalho muito stressante e o seu primo maluco mose. 456 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 O outro primo mose. — Ah. 457 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Percebi. Bem, diz ao mose… 458 00:20:24,848 --> 00:20:27,976 que ele é um bom homem e espero que se sinta melhor. 459 00:20:29,937 --> 00:20:33,815 — Qual deles? O mose ou o verdadeiro mose? 460 00:20:33,899 --> 00:20:36,235 O verdadeiro mose. 461 00:20:36,318 --> 00:20:38,695 Ele diz obrigado. 462 00:20:40,864 --> 00:20:43,492 — Mãe, tive uma ideia mesmo filantrópica, 463 00:20:43,575 --> 00:20:46,620 criar uma bolsa de estudos para os miúdos à capela da cornell 464 00:20:46,703 --> 00:20:49,498 e só tens que transferir algum dinheiro para lá. 465 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 O quê? 466 00:20:52,542 --> 00:20:55,796 — Muito acima do frenético zumbido 467 00:20:55,879 --> 00:20:58,632 da agitada cidade 468 00:20:58,715 --> 00:21:01,843 erguida contra o arco do céu olha ela orgulhosamente para baixo 469 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 o que se passa? 470 00:21:04,304 --> 00:21:07,391 Os meus pais estão falidos. 471 00:21:07,474 --> 00:21:10,686 — Eleva o refrão, apressa em frente 472 00:21:10,769 --> 00:21:15,482 alto os seus louvores dizem 473 00:21:15,565 --> 00:21:19,403 salve, nossa alma mater 474 00:21:19,486 --> 00:21:24,908 salve, salve cornell