1 00:00:01,210 --> 00:00:04,505 Letos jsem chtěl vzít Halloween opravdu vážně. 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,890 Mohlo to být nejdražší rozhodnutí mého života. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,812 Namazaná hlava do dýně krásně vlezla... 4 00:00:19,895 --> 00:00:20,938 Ale nemůžu ji sundat. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,356 ...nechce to povolit. 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,483 Zkus to znovu. 7 00:00:24,567 --> 00:00:26,485 Mohl bych tu dýni zničit... 8 00:00:26,569 --> 00:00:27,820 Ne! 9 00:00:27,903 --> 00:00:29,447 Ale jak Jim zjistil... 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,240 Ne! 11 00:00:32,074 --> 00:00:35,411 ...jakýkoli úder do dýně by mohl být fatální i pro mě. 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,538 Napřed jsem z toho šílel, 13 00:00:37,621 --> 00:00:40,124 přemýšlel jsem, co jsem měl udělat jinak. 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,126 Neměl jsem chtít Erin polekat. 15 00:00:42,752 --> 00:00:46,380 Neměl jsem tu dýni vůbec dlabat. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,175 Pak mi došlo, že je to hloupost. 17 00:00:49,967 --> 00:00:53,512 Vždyť mi ta dýně na hlavě za měsíc nebo dva uhnije, 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,473 že? 19 00:01:03,022 --> 00:01:04,899 KANCL 20 00:01:06,108 --> 00:01:07,276 - Čau, lidi. - Ahoj. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,487 - Pam, kdo jsi? - Doktorka Popelka. 22 00:01:09,945 --> 00:01:11,363 Cece teď miluje princezny, 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 tak jsme z nich udělali kladné vzory. 24 00:01:13,741 --> 00:01:14,742 Jsem onkoložka. 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,244 A ty jsi pes. 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,079 Ne, jsem štěně. 27 00:01:19,455 --> 00:01:21,207 Sakryš! Toho jsem se bála. 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,876 - To nevadí. - Jime, ty nemáš kostým. 29 00:01:24,668 --> 00:01:26,337 Ale mám. Jsem... 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,424 jeden z Mužů v černém. Půjčíš mi sluneční brýle? 31 00:01:30,508 --> 00:01:32,259 Jime, no tak. To už jsme řešili. 32 00:01:32,343 --> 00:01:34,053 Ten sportovní marketing, 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,180 o kterém Jim řekl všem kromě mě? 34 00:01:36,514 --> 00:01:39,850 Dnes máme oběd s investory, tak jsem se nechtěl převlékat. 35 00:01:40,476 --> 00:01:44,146 Pokud nemáš tajný kostým, o kterém ví všichni kromě mě. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,023 Dneska si to užíváš, co? 37 00:01:46,106 --> 00:01:47,483 Jo, zvykej si, kámo. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,406 Vypadáte skvěle, lidi! 39 00:01:54,490 --> 00:01:55,991 Jen připomínám: 40 00:01:56,075 --> 00:01:57,201 Party je hned po obědě, 41 00:01:57,284 --> 00:01:59,870 takže před tím práci dodělejte, nebo zahoďte. 42 00:01:59,954 --> 00:02:01,121 Otázky? 43 00:02:01,330 --> 00:02:03,749 Později se k nám připojí senátor. 44 00:02:04,792 --> 00:02:05,960 To není otázka. 45 00:02:06,252 --> 00:02:07,795 - Ne, není. - Výborně. 46 00:02:08,087 --> 00:02:09,880 Jo, a neviděli jste potížistu? 47 00:02:10,798 --> 00:02:14,718 Ne? Přísahal bych, že tu nějaký byl. 48 00:02:16,095 --> 00:02:18,639 Dámy a pánové, Potížisti! 49 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Tak dobří! 50 00:02:54,300 --> 00:02:56,927 Z jaké laboratoře tihle malí kloni utekli? 51 00:02:57,011 --> 00:02:58,637 Má a capella skupina z Cornellu. 52 00:02:58,721 --> 00:03:01,599 - Tys byl v a capella skupině? - Tys chodil na Cornell? 53 00:03:02,016 --> 00:03:03,392 Jo. Dobře. 54 00:03:04,518 --> 00:03:06,312 Netušíte, jaké máte štěstí, 55 00:03:06,395 --> 00:03:09,940 protože dneska vystoupí na našem halloweenském večírku. 56 00:03:10,816 --> 00:03:12,985 Nechci poslouchat celej koncert. 57 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Já jo. Šéfovy zájmy jsou skvělý. 58 00:03:15,029 --> 00:03:16,155 Hodnej kluk, Clarku. 59 00:03:16,864 --> 00:03:18,157 Kde jste ubytovaní? 60 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Jak to máte v pokojích? Máte tam soukromí? 61 00:03:20,784 --> 00:03:23,454 Ne. Ne, ne... Ne, běž pryč. 62 00:03:23,537 --> 00:03:25,289 Víte, co mě zrovna napadlo? 63 00:03:25,372 --> 00:03:28,000 Mohli by mě zavolat na sólo 64 00:03:28,250 --> 00:03:30,002 ve „Faith“ od George Michaela. 65 00:03:30,878 --> 00:03:32,713 V té písničce jsem válel. 66 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Ty jo. 67 00:03:35,090 --> 00:03:36,967 To by bylo šílený. 68 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 Nejsem připravenej. 69 00:03:40,554 --> 00:03:43,307 Určitě ti nevadí, že do toho dávám tolik peněz? 70 00:03:43,390 --> 00:03:46,769 Nevadí. Podívej, když to máme dělat, tak pořádně. 71 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Jsi nejlepší. 72 00:03:49,939 --> 00:03:50,940 To jsem. 73 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 - Je to skvělý. - Dobře. 74 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 - Uvidíme se. - Dobře. 75 00:03:54,818 --> 00:03:56,320 - Jime, jím tě. - Sklapni. 76 00:03:58,280 --> 00:03:59,865 Hele, Erin, koukej, 77 00:04:00,574 --> 00:04:02,618 to jsou Nerdi. Jím Jimy. 78 00:04:05,663 --> 00:04:07,164 Musím sníst víc Jimů. 79 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 Přestaň! 80 00:04:10,417 --> 00:04:11,794 - Jimové padají... - Přestaň! 81 00:04:11,877 --> 00:04:13,796 - Na celej koberec, Erin! - Přestaň! 82 00:04:24,723 --> 00:04:26,016 Nazdar, tabletko. 83 00:04:26,850 --> 00:04:28,143 Copak děláš? 84 00:04:29,937 --> 00:04:32,398 Dumatril je indikován k léčbě úzkosti, 85 00:04:32,481 --> 00:04:36,151 jako jsou panické ataky, nadměrné obavy a strach. 86 00:04:36,443 --> 00:04:37,444 Překlad: 87 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 je tu mezi námi šílenec. 88 00:04:41,448 --> 00:04:43,200 Dobře, vzdávám to. Co jsi? 89 00:04:43,283 --> 00:04:44,702 Jsem Sexy Toby. 90 00:04:46,078 --> 00:04:47,997 Fuj. Skvělý. 91 00:04:49,206 --> 00:04:50,290 Dumatril! 92 00:04:51,875 --> 00:04:53,168 Děje se něco, Dwighte? 93 00:04:54,753 --> 00:04:56,422 - Dumatril. - Ano? 94 00:04:56,964 --> 00:04:59,425 Tenhle lék jsem našel tady v kanclu, 95 00:04:59,508 --> 00:05:01,176 ale není na červy ani ekzém, 96 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 jako normální léky. 97 00:05:02,344 --> 00:05:04,096 Není na žádnou poruchu těla. 98 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 Je to na poruchu mysli. 99 00:05:06,932 --> 00:05:09,727 - Mysl je částí těla. - Dobře. 100 00:05:10,019 --> 00:05:13,856 Je to lék na léčbu šílenství, jo? 101 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 Kdokoli ho užívá je jednak šílený... 102 00:05:16,734 --> 00:05:18,652 a jednak si nevzal svůj lék. 103 00:05:19,153 --> 00:05:22,281 Dwighte, zdravotní potíže kolegů nejsou naše věc, tak... 104 00:05:22,364 --> 00:05:25,659 Proč se tak moc snažíš to pohřbít? Co se děje, Nellie? 105 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 Povídej. 106 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Je to můj lék. 107 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 Mám potíže s úzkostí a nestydím se za to, 108 00:05:32,041 --> 00:05:36,003 ale nelíbí se mi, že by to měl vědět Dwight. 109 00:05:36,086 --> 00:05:40,132 Jednou ječel na Phyllis, že špatně kýchá. 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,093 Jo, máš pravdu. Musíme ho zadržet. 111 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 Vezmu si zadržovací soupravu. 112 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 Chlapi... jak se máme? 113 00:05:50,684 --> 00:05:52,644 Je patetický tesknit po výšce, 114 00:05:52,728 --> 00:05:54,521 ale chvíli mě nechte, jo? 115 00:05:54,605 --> 00:05:57,983 Na vejšce jsem byl rocková hvězda. 116 00:05:58,067 --> 00:05:59,568 Když jsem se dal k Potížistům, 117 00:05:59,651 --> 00:06:01,737 tehdy jsem se stal někým. 118 00:06:01,820 --> 00:06:03,906 Když mi začli říkat Král přešlapů, 119 00:06:03,989 --> 00:06:07,826 stal jsem se sám sebou. 120 00:06:09,286 --> 00:06:10,954 Nepřišli jste sem sedět, co? 121 00:06:11,038 --> 00:06:12,915 Jste tu na mezigenerační pokec. 122 00:06:12,998 --> 00:06:14,750 Tak máte příležitost! Jsem tu. 123 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Ptejte se rychlejc. 124 00:06:19,505 --> 00:06:21,632 Řekl jste, že máte AIDS? 125 00:06:22,007 --> 00:06:24,593 Ne, nemám AIDS. To jsem neříkal. 126 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 Další otázka. 127 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Nemáte žádné... 128 00:06:30,891 --> 00:06:32,643 žádné otázky o starých časech? 129 00:06:37,064 --> 00:06:39,441 Chcete aspoň vědět, proč mi říkají Král přešlapů? 130 00:06:39,817 --> 00:06:42,486 Já myslel, že to byl Brokolicový Rob. 131 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 Cože to? 132 00:06:48,867 --> 00:06:51,954 Já myslel, že Brokolicový Rob byl Král přešlapů. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,044 Ten byl jen Brokolicový Rob. 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,257 Andy Bernard je Král přešlapů. 135 00:07:10,430 --> 00:07:13,142 Nedošlo mi, že se tu všichni každý rok převlečou. 136 00:07:13,225 --> 00:07:14,268 Mě taky ne. 137 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Je Halloween. 138 00:07:17,688 --> 00:07:19,606 Opravdu dobré načasování. 139 00:07:20,649 --> 00:07:25,279 Mluvil jsem s aktivníma zpěvákama a mysleli si, že jsi Král přešlapů. 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,990 Mrzí mě to. Nevím, jak se to mohlo stát. 141 00:07:28,782 --> 00:07:30,200 Tos jim to řekl, nebo... 142 00:07:30,284 --> 00:07:33,162 Jen jsem... začal vykládat o starých dobrých časech, 143 00:07:33,245 --> 00:07:35,455 pili jsme víno s džusem 144 00:07:35,539 --> 00:07:38,208 a asi se to dost zvrhlo. 145 00:07:38,625 --> 00:07:40,586 Můžeš jim zavolat a říct pravdu? 146 00:07:40,669 --> 00:07:45,048 Je to sice pitomost, ale je to hrozně důležitý. 147 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 Jasně. 148 00:07:48,010 --> 00:07:49,052 Miluju tě, Andy. 149 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Já tebe taky. 150 00:07:51,388 --> 00:07:53,307 Pracovní prostory vypadají skvěle. 151 00:07:53,390 --> 00:07:54,516 A grafik 152 00:07:54,600 --> 00:07:56,602 nám pošle nějaké nástřely loga. 153 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Na ty už se těším. 154 00:07:57,811 --> 00:07:59,354 - Jste skvělí. - Zaválel jsem. 155 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 - Bum. - Jedeme. 156 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 - Máš? - To je ono. 157 00:08:04,443 --> 00:08:06,111 Taky jsem se mrkl na čísla 158 00:08:06,195 --> 00:08:08,614 a s ručiteli a vlastními investicemi 159 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 jsme v pohodě na celý jeden rok. 160 00:08:11,283 --> 00:08:13,702 - Je pozdě se přidat? - Ne. 161 00:08:13,785 --> 00:08:15,913 Jime, vysvětlil jsem jim to, nemusíš. 162 00:08:15,996 --> 00:08:19,917 Ne, mluvil jsem se ženou a chceme, víte, investovat, 163 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 být v tom od základů. 164 00:08:21,335 --> 00:08:23,879 O jaké úrovni investice se bavíme? 165 00:08:24,838 --> 00:08:28,217 Říkali jsme si někde mezi 5 000 a 10 000 dolarů. 166 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Můžu dát celých 10 000. 167 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Měli bysme... naplno. 168 00:08:33,388 --> 00:08:36,391 - Dobře, vítej na palubě. - Fajn, skvělý. 169 00:08:36,808 --> 00:08:39,228 Hej, Darryle. Jen jsem si přišel... 170 00:08:40,062 --> 00:08:42,272 namazat arašídový máslo na čelo. 171 00:08:42,648 --> 00:08:45,609 Víš, jako ochrana mozku proti nanobotům, 172 00:08:45,692 --> 00:08:47,444 co dává vláda do klimatizace. 173 00:08:49,655 --> 00:08:50,781 Dává ti to smysl, že? 174 00:08:52,741 --> 00:08:55,535 Nebo to zní... šíleně? 175 00:08:59,665 --> 00:09:03,043 Nedokážu si to představit. Můžeš si to tam dát? 176 00:09:03,835 --> 00:09:04,836 Jo. 177 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 A možná i na tváře. 178 00:09:08,382 --> 00:09:10,008 Takže tohle ti dává smysl. 179 00:09:10,092 --> 00:09:13,053 - Nebo je to šílený? - Napřed si to dej pod bradu. 180 00:09:14,137 --> 00:09:15,931 Tudy se tam nanoboti dostávají? 181 00:09:16,014 --> 00:09:18,100 - Dej si to až nahoru na ret. - Dobře. 182 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Takhle se tam dostávají? 183 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Jo, je to šílený. 184 00:09:26,275 --> 00:09:28,485 Nevím. Prostě nevím. 185 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Hoj, a capella uličníci. 186 00:09:30,862 --> 00:09:32,030 Ahoj. 187 00:09:32,114 --> 00:09:35,575 Slyšeli jste nový historky? Nebo novou verzi těch starých? 188 00:09:36,243 --> 00:09:38,495 Jo, volal mi Brokolicovej Rob. 189 00:09:38,870 --> 00:09:41,290 Asi fakt jste Král přešlapů. 190 00:09:41,707 --> 00:09:44,001 - A řekl vám proč? - Ne. 191 00:09:44,084 --> 00:09:45,836 Jarní soustředění '95, 192 00:09:46,503 --> 00:09:49,256 totálně jsem se zrušil na pivech. 193 00:09:50,132 --> 00:09:51,717 Měl jsem sex se sněhulákem. 194 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Prostě jsem po něm vyjel. 195 00:09:56,054 --> 00:09:58,598 Většinu lidí by zastavila zima, ale já se zapřel. 196 00:09:59,016 --> 00:10:02,644 Sundal jsem mu obličej, zdálo se mi to tak lehčí. 197 00:10:04,146 --> 00:10:08,567 A říkala jsem Phyllis, ať to nedává pryč, ale trvala na tom, takže... 198 00:10:08,650 --> 00:10:09,943 Ahoj. Oscare. 199 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Pamatuješ si mého muže, senátora? 200 00:10:12,863 --> 00:10:14,656 Senátore Liptone, rád vás vidím. 201 00:10:14,740 --> 00:10:17,951 - Já vás také, Oscare. - Moment, kdo to takhle nachystal? 202 00:10:18,368 --> 00:10:20,203 Sladké a slané je úplně smíchané. 203 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 Je to zmatek. 204 00:10:21,455 --> 00:10:23,498 Oscare, jsi dinosaurus? 205 00:10:23,582 --> 00:10:25,292 Ne, jsem sbor volitelů. 206 00:10:25,375 --> 00:10:27,711 Au! Zásah. 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,130 Tohle je nepřístojné. 208 00:10:30,422 --> 00:10:33,550 Musím najít Phyllis. Povídejte si, ano? Promiň, zlato. 209 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Phyllis! 210 00:10:36,261 --> 00:10:38,680 Tak strašně rád tě vidím. 211 00:10:38,764 --> 00:10:40,891 Já... jen... 212 00:10:41,516 --> 00:10:43,935 Všichni na tomto halloweenském shromáždění. 213 00:10:44,019 --> 00:10:45,103 Pardon, to je punč? 214 00:10:45,896 --> 00:10:47,314 Historku se sněhulákem neznali 215 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 a neudělala na ně dobrý dojem. 216 00:10:51,234 --> 00:10:53,236 - Co s těma krocanama je? - Že jo? 217 00:10:53,320 --> 00:10:55,947 Hej! Musíte zazpívat „Faith“, jasný? 218 00:10:56,948 --> 00:10:58,325 To neznáme. 219 00:10:58,408 --> 00:11:01,787 Tak se to naučte. Chodíte na Cornell, jste jako osm Rain Manů. 220 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 Tak se to sakra naučte. 221 00:11:03,121 --> 00:11:05,290 Vím, že staří kluci to hráli, ale... 222 00:11:05,374 --> 00:11:07,459 Ale mě nezajímá. 223 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Jasný? Udělejte to. 224 00:11:09,461 --> 00:11:11,296 Musíte, nebo se Andy zblázní... 225 00:11:11,838 --> 00:11:13,840 a ať je to překvapení, prosím. 226 00:11:16,968 --> 00:11:18,011 Není to hloupý. 227 00:11:20,013 --> 00:11:21,014 Co? 228 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 - Ahoj. - Ahoj. 229 00:11:33,193 --> 00:11:34,277 Ahoj, Toby. 230 00:11:38,740 --> 00:11:39,991 Ty jsi já? 231 00:11:40,075 --> 00:11:41,326 Jo. 232 00:11:41,952 --> 00:11:44,246 Božínku, podívej... podívej na to. 233 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Jo. 234 00:11:46,706 --> 00:11:49,126 - Chtěla jsem, víš, být ty. - Hele na mě! 235 00:11:49,209 --> 00:11:50,377 Hele na tebe! 236 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Je to legrace, že? 237 00:12:09,438 --> 00:12:11,857 Dobře, soustřeď se na ten prášek. 238 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Dobře, Dwighte, pojďme se na to vykašlat. 239 00:12:15,485 --> 00:12:18,238 Je to prášek proti úzkosti. Těmi trpí hodně lidí. 240 00:12:18,321 --> 00:12:20,449 Myslíš, že já ne? Pořád mám úzkosti. 241 00:12:20,532 --> 00:12:23,034 Každá chvíle, kdy jsem vzhůru, je utrpení. 242 00:12:23,118 --> 00:12:25,704 Řeším spory o pozemky, ochranu pitomých bratranců 243 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 a starám se o neúspěšné sourozence, 244 00:12:27,998 --> 00:12:30,750 ale nepotřebuju blbej prášek, abych to zvládl. 245 00:12:30,834 --> 00:12:32,294 Jů, povzbuzovák zadáčo. 246 00:12:33,211 --> 00:12:34,963 - Je konec, psychopatko! - Cože? 247 00:12:35,046 --> 00:12:36,715 - Jo, mám tě! - Hej, co to... 248 00:12:36,798 --> 00:12:38,300 - Nelov mě jak psa! - Mám tě! 249 00:12:38,383 --> 00:12:40,802 Uvidíme, jestli se dostaneš z tohohle. 250 00:12:40,886 --> 00:12:42,929 - Ten prášek je můj. - Co... 251 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Pusť ji ven. 252 00:12:45,432 --> 00:12:47,100 Přestaň mě chytat! 253 00:12:53,940 --> 00:12:56,276 Dwighte, je to jen prášek, jo? 254 00:12:56,359 --> 00:12:59,696 Je to na úzkost... Beru to každý den a je mi pak líp. 255 00:13:01,781 --> 00:13:03,325 A možná by ti pomohl taky. 256 00:13:07,454 --> 00:13:08,663 - Jak to šlo? - Ahoj. 257 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Bylo to skvělý, byli skvělí. 258 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Investoval jsi? 259 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 - Jo, investoval. - Kolik? 260 00:13:14,628 --> 00:13:17,797 No, nakonec to bylo asi... okolo deseti. 261 00:13:18,590 --> 00:13:19,633 „Okolo“ deseti? 262 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Deset. Celých 10 000 dolarů. 263 00:13:22,344 --> 00:13:23,345 Jo. 264 00:13:24,346 --> 00:13:25,555 - Páni. - Jo. 265 00:13:26,181 --> 00:13:28,350 Dobře, že jsme o tom mluvili, protože... 266 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 - Jo, ne. - Jo. 267 00:13:30,977 --> 00:13:32,646 - Všichni... - Co to je? Moment. 268 00:13:32,729 --> 00:13:36,024 - Všichni investovali 10 000 dolarů? - Vlastně ani nevím. 269 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 - Cože? - Nemluvili 270 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 moc o penězích. Řekli jen, že s investicemi vystačí 271 00:13:40,737 --> 00:13:42,697 - a já... - Dámy a pánové, 272 00:13:43,990 --> 00:13:46,159 Potížisti. 273 00:13:47,827 --> 00:13:49,371 Řekli, že s investicemi vystačí 274 00:13:49,454 --> 00:13:51,122 a tys jen tak nabídl 10 tisíc? 275 00:13:51,790 --> 00:13:54,376 Ne. Musel jsem vypadat jako týmový hráč, Pam. 276 00:13:54,459 --> 00:13:56,795 Takže jsi tolik investoval, abys byl týmový hráč? 277 00:13:56,878 --> 00:13:58,213 Tys tam nebyla. 278 00:13:58,296 --> 00:13:59,881 Bylo jasné, že těch 10 000 máme... 279 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 - Promluvíme si později. - Ne, teď. 280 00:14:02,133 --> 00:14:03,134 Pam. 281 00:14:04,094 --> 00:14:07,013 - Jime, je to většina našich úspor. 282 00:14:19,985 --> 00:14:21,945 Počkat. Moment. 283 00:14:22,028 --> 00:14:24,197 Kde je kapela? Protože není možný, 284 00:14:24,281 --> 00:14:26,700 aby tenhle zázrak dělali jenom pusou. 285 00:14:26,783 --> 00:14:27,867 Řekla ona. 286 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 Co, přeháním to? 287 00:14:30,912 --> 00:14:32,414 Ne. 288 00:14:33,373 --> 00:14:35,250 - Řekli jsme „něco“. - Promluvíme si. 289 00:14:35,333 --> 00:14:36,960 - Řekli jsme „něco“. - Později. 290 00:14:37,711 --> 00:14:41,006 „Něco“, ne „všechno“. 291 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 - Jo! - Páni. 292 00:15:03,111 --> 00:15:04,446 Tak se to dělá! 293 00:15:05,405 --> 00:15:06,656 - Paráda! - Děkuji. 294 00:15:07,490 --> 00:15:09,200 Ukažte se. Tohle je na hovno. 295 00:15:09,284 --> 00:15:11,620 Souhlasím, ano. Hovno. Pokračujte. 296 00:15:12,662 --> 00:15:15,248 A teď, na zvláštní přání 297 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 se vrátíme ke staré škole. 298 00:15:17,459 --> 00:15:20,920 Je tu s námi jeden bývalý Potížista. 299 00:15:21,254 --> 00:15:22,964 - Kdo? - Pan Andy Bernard! 300 00:15:28,803 --> 00:15:31,556 Ne, to nezpívejte... Ne... páni. 301 00:15:31,640 --> 00:15:34,351 Dnes nám připomněl, kolik pro nás znamená, 302 00:15:34,726 --> 00:15:36,770 a zdá se, že my znamenáme hodně pro něj. 303 00:15:37,437 --> 00:15:39,981 Takže bez dalších slov, zde je klasika Potížistů. 304 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 Co tady sakra dělá Brokolicový Bob? 305 00:16:02,253 --> 00:16:03,630 Prý chcete slyšet „Faith“. 306 00:16:03,713 --> 00:16:05,465 Je to písnička Brokolicového Boba. 307 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 Je to moje písnička. 308 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 To jsem fakt nevěděl. 309 00:16:11,971 --> 00:16:13,515 Já myslel, že ji chcete slyšet. 310 00:16:14,265 --> 00:16:15,975 Russelle, jsem za George Michaela. 311 00:16:16,976 --> 00:16:18,311 Ne za Adama Lamberta? 312 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 Co... 313 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 Čím víc vidím to a capella drama, 314 00:16:21,773 --> 00:16:23,817 tím se mi to zdá trapnější, 315 00:16:25,110 --> 00:16:27,487 ale když jste s někým, tolerujete mu věci, 316 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 pro kterých si ho přestáváte vážit, 317 00:16:29,572 --> 00:16:30,907 a to je láska. 318 00:16:32,158 --> 00:16:33,159 Jsi v pořádku? 319 00:16:33,702 --> 00:16:35,161 - Je pořád naštvanej. - Fajn. 320 00:16:35,245 --> 00:16:37,497 Sklapni, Brokolice. 321 00:16:37,580 --> 00:16:41,710 Hele, fakt mě to mrzí. Russell mi zavolal, 322 00:16:42,043 --> 00:16:45,672 že potřebujou kousek George Michaela, okamžitě, 323 00:16:45,755 --> 00:16:48,967 tak jsem... vlítl do akce! Znáš mě. 324 00:16:49,384 --> 00:16:52,303 Myslel jsem, že chceš slyšet, jak zpívám tvou písničku. 325 00:16:52,387 --> 00:16:54,180 Myslel sis, že chci sedět v publiku 326 00:16:54,264 --> 00:16:55,640 jako lehkonohá fanynka? 327 00:16:56,141 --> 00:16:58,101 Chlap má svý sólo na celej život. 328 00:16:58,393 --> 00:17:00,437 To jsou pravidla kapely a ty to víš. 329 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Hele, nemůžu za to, že žiju poblíž kampusu 330 00:17:03,022 --> 00:17:04,524 a jako absolvent musím 331 00:17:04,607 --> 00:17:06,317 kámošit s novýma klukama 332 00:17:06,693 --> 00:17:11,072 - a stavit se dvakrát, třikrát týdně. - Prostě už to nezpívej. 333 00:17:11,364 --> 00:17:13,700 Hele, víš co... Uděláme si o to soutěž. 334 00:17:13,783 --> 00:17:16,286 Vyber si 12 absolventů jako pozadí 335 00:17:16,369 --> 00:17:17,412 a já udělám totéž 336 00:17:17,787 --> 00:17:19,456 a věřím si, že vyhraju. 337 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Ani se nebudu rozcvičovat. 338 00:17:20,999 --> 00:17:22,959 Jo, klidně si znič trubky. 339 00:17:23,042 --> 00:17:24,794 Já mám trubky v rychtyku, kámo! 340 00:17:25,128 --> 00:17:28,173 Proč se na mý trubky nezeptáš Treye Anastasia? 341 00:17:28,965 --> 00:17:30,925 Věděl jsem, že to řekneš, ty hajzle! 342 00:17:31,009 --> 00:17:35,472 Řekl, cituju: „Dobrý trubky, Robe.“ 343 00:17:35,555 --> 00:17:37,766 - To se stalo! Je to tak! - Dobře, fajn, 344 00:17:37,849 --> 00:17:39,893 - názor jednoho chlapa. - Dobře! 345 00:17:39,976 --> 00:17:44,063 Neznamená to, že jsi nejlepší zpěvák! Hajzle. 346 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Mně se ten koncert celkem líbil. 347 00:17:45,982 --> 00:17:49,569 Jo, akapelka hudba se mi zdá skvělá. 348 00:17:49,652 --> 00:17:51,613 Neměli zpívat „Monster Mash“. 349 00:17:51,696 --> 00:17:54,491 Je to glorifikace okultizmu. 350 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 Angelo, je Halloween. Musíš zpívat „Monster Mash“. 351 00:17:57,452 --> 00:18:00,121 Musíš, Jime? Opravdu musíš? 352 00:18:02,582 --> 00:18:04,292 Ne, jen... Jen říkám, 353 00:18:04,375 --> 00:18:06,795 co by se stalo, kdyby to nezpívali? 354 00:18:06,878 --> 00:18:09,756 Šli by do vězení? Zastřelili by je? 355 00:18:10,381 --> 00:18:12,926 - Zapomenem na to. - Ne. 356 00:18:13,009 --> 00:18:15,595 Zajímá mě to. Myslím, že všechny zajímá, 357 00:18:15,678 --> 00:18:17,472 proč to museli zazpívat. 358 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 Protože je Halloween. 359 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 Takže když máš koncert, je dobrý ji zazpívat. 360 00:18:22,227 --> 00:18:24,896 Jo, ne. Je dobrý si čistit zuby, 361 00:18:24,979 --> 00:18:28,191 ale musíš dát dětem jídlo, 362 00:18:28,942 --> 00:18:29,984 poslat je do školy. 363 00:18:30,068 --> 00:18:31,361 Všechno, co nemůžeš dělat, 364 00:18:31,444 --> 00:18:33,905 když pořád zpíváš „Monster Mash“. 365 00:18:33,988 --> 00:18:35,240 Ukázalo se, 366 00:18:35,323 --> 00:18:39,953 že Pam fakt nesnáší „Monster Mash“. 367 00:18:40,036 --> 00:18:44,207 Fakt tu písničku před ní ani nezmiňujte. 368 00:18:44,666 --> 00:18:47,961 I když měl Jim dobrý argumenty 369 00:18:48,044 --> 00:18:49,963 ve prospěch té písničky, 370 00:18:50,380 --> 00:18:55,301 Pam pořád jen: „Ne. Nesnáším ji. Blbá.“ 371 00:18:55,760 --> 00:18:57,762 Je to hloupost, že? 372 00:18:59,973 --> 00:19:01,599 Přestěhuju se snad do Cornellu? 373 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 Jo. 374 00:19:03,977 --> 00:19:05,311 Co kdybychom to udělali? 375 00:19:06,354 --> 00:19:09,482 Dostali bychom práci a byli šťastní napořád? 376 00:19:09,566 --> 00:19:11,943 Andy, nebudeme se stěhovat do Cornellu. 377 00:19:12,026 --> 00:19:13,361 Jo, já vím. 378 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 - To by bylo šílený. - Jo. 379 00:19:15,530 --> 00:19:17,156 Ale mohlo by to fungovat. 380 00:19:17,824 --> 00:19:19,242 Nevím, proč ne. 381 00:19:21,244 --> 00:19:22,495 Panebože, uděláme to? 382 00:19:22,829 --> 00:19:25,832 Hele, Andy, co se děje? 383 00:19:27,125 --> 00:19:29,544 Když nejsem Král přešlapů, 384 00:19:31,963 --> 00:19:33,506 tak nevím, kdo jsem. 385 00:19:33,590 --> 00:19:36,759 No, možná jsi starej moudrej chlap, 386 00:19:36,843 --> 00:19:41,306 ke kterýmu bude novej král přešlapů vzhlížet. 387 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 - Mohl bys prostě... - Dát dar. 388 00:19:43,975 --> 00:19:46,102 Chtěla jsem říct „být mentor“. 389 00:19:46,185 --> 00:19:47,186 Jo. 390 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 Dám jim dar. 391 00:19:51,232 --> 00:19:52,692 A náhodou znám někoho, 392 00:19:52,775 --> 00:19:55,111 kdo dělá v nadaci rodiny Bernardových. 393 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Jmenuje se „máma“. 394 00:20:03,536 --> 00:20:05,079 Chci pár těch prášků. 395 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 To je dobře. Budeš potřebovat recept. 396 00:20:08,499 --> 00:20:10,126 Ne. Nejsou pro mě. 397 00:20:10,501 --> 00:20:11,878 Pro mého bratrance Mose. 398 00:20:12,378 --> 00:20:15,381 Má to těžký, bez ženy, 399 00:20:15,465 --> 00:20:18,551 s náročným zaměstnáním a šíleným bratrancem Mosem. 400 00:20:19,177 --> 00:20:20,345 Druhým bratrancem Mosem. 401 00:20:20,428 --> 00:20:24,349 Chápu. No, řekni Mosemu, 402 00:20:24,432 --> 00:20:27,477 že je dobrej chlap a doufám, že mu bude brzo líp. 403 00:20:29,979 --> 00:20:34,484 - Kterýmu? Mosemu, nebo pravýmu Mosemu? - Pravýmu Mosemu. 404 00:20:36,527 --> 00:20:37,612 Že děkuje. 405 00:20:40,865 --> 00:20:43,660 Mami, mám nápad na charitu, 406 00:20:43,743 --> 00:20:46,788 stipendium pro děcka z Cornellu, co zpívají a capella. 407 00:20:46,871 --> 00:20:49,499 Musíš jim poslat nějaký prachy. 408 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Cože? 409 00:21:02,303 --> 00:21:03,471 Co se děje? 410 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 Naši jsou na mizině.