1 00:00:01,293 --> 00:00:04,547 В этом году я решил настроиться на Хэллоуин по-настоящему. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,266 Это решение обошлось мне очень дорого. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 Моя натертая жиром голова легко влезла в тыкву, но... 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Не двигается! 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,481 Я не могу ее вытащить. 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,567 Попробуй еще раз. 7 00:00:24,650 --> 00:00:26,777 То есть, я мог разбить тыкву. 8 00:00:26,861 --> 00:00:27,862 Нет! Нет! 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,530 Но как обнаружили мы с Джимом... 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 Нет! 11 00:00:32,324 --> 00:00:35,995 Любой удар по тыкве может стать смертельным для меня самого. 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,663 Вначале я сходил с ума, думая 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,039 о том, что я сделал не так. 14 00:00:39,123 --> 00:00:40,124 Да, Дуайт. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 Мне не надо было разыгрывать Эрин. 16 00:00:42,752 --> 00:00:46,380 Мне вообще не нужно было выдалбливать эту чертову тыкву. 17 00:00:47,173 --> 00:00:49,842 Но потом я понял, что это глупо. 18 00:00:49,925 --> 00:00:54,263 В смысле, тыква же сгниет и свалится с головы через пару месяцев. 19 00:00:54,346 --> 00:00:55,431 Правильно? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Вас приветствует Скрантон 21 00:01:03,022 --> 00:01:04,690 Офис 22 00:01:04,982 --> 00:01:06,108 С ХЭЛЛОУИНОМ 23 00:01:06,192 --> 00:01:07,359 - Всем привет. - Привет! 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,945 - Пэм, ты кто? - Я доктор Золушка. 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,530 Сиси сейчас обожает принцесс, 26 00:01:11,614 --> 00:01:13,657 и мы сделали их примером для подражания. 27 00:01:13,741 --> 00:01:15,367 Я онколог. 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 А ты собачка. 29 00:01:17,953 --> 00:01:19,455 Я щенок. 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,248 Черт, так и знала, что не поймут. 31 00:01:21,332 --> 00:01:23,876 - Ничего. - Джим, а ты не в костюме. 32 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 Конечно, в костюме. 33 00:01:27,963 --> 00:01:29,423 Я из "Людей в черном". 34 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 Дай солнечные очки? 35 00:01:30,591 --> 00:01:32,301 Да брось. Я думала, с этим кончено. 36 00:01:32,551 --> 00:01:36,639 Тот спортивно-маркетинговый бизнес, о котором знают все, кроме меня. 37 00:01:36,722 --> 00:01:40,601 Сегодня важный обед с инвесторами, поэтому я пришел без костюма. 38 00:01:40,726 --> 00:01:44,730 Если у него нет тайного костюма, о котором знают все, кроме меня. 39 00:01:44,772 --> 00:01:46,232 Теперь это твой козырь, да? 40 00:01:46,315 --> 00:01:48,526 Да, так что привыкай, приятель. 41 00:01:50,569 --> 00:01:51,570 Свингую. 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,490 Отлично выглядите, ребята! 43 00:01:54,573 --> 00:01:57,243 Напоминаю, вечерника начнется после обеда, 44 00:01:57,326 --> 00:01:59,912 так что доделайте работу до этого или плюньте на нее. 45 00:01:59,995 --> 00:02:01,205 Вопросы? 46 00:02:01,747 --> 00:02:04,500 Позже к нам присоединится сенатор. 47 00:02:05,000 --> 00:02:07,211 - Это не вопрос. - Я знаю. 48 00:02:07,294 --> 00:02:09,839 Отлично. Кстати, вспомнил: кто-нибудь видел дискантов? 49 00:02:10,840 --> 00:02:14,718 Никто? Могу поклясться, что где-то тут я видел дискантов. 50 00:02:15,761 --> 00:02:19,139 Дамы и господа, а вот и "Дисканты"! 51 00:02:19,265 --> 00:02:23,769 Я человек без убеждений 52 00:02:23,853 --> 00:02:28,440 Приходишь ты Уходишь вновь 53 00:02:29,358 --> 00:02:33,320 Карма, карма, карма-хамелеон 54 00:02:33,404 --> 00:02:38,701 Приходишь ты Уходишь вновь 55 00:02:39,285 --> 00:02:42,788 Любить будет просто, если будешь цветом, как мои мечты 56 00:02:42,955 --> 00:02:48,460 Красный, золотой, зеленый Красный, золотой, зеленый 57 00:02:48,544 --> 00:02:49,628 Карма, давай! 58 00:02:50,880 --> 00:02:51,922 Замечательно. 59 00:02:54,341 --> 00:02:56,886 Из какой лаборатории сбежали эти маленькие клоны? 60 00:02:56,969 --> 00:02:58,637 Это мой корнелльский хор а капелла. 61 00:02:58,721 --> 00:03:00,222 Ты был в хоре а капелла? 62 00:03:00,306 --> 00:03:01,891 Ты учился в Корнелле? 63 00:03:01,974 --> 00:03:03,434 Да! Ладно. 64 00:03:04,518 --> 00:03:05,895 Но вам невероятно повезло, 65 00:03:05,978 --> 00:03:09,982 потому что "ВД" выступят на нашей хэллоуинской вечеринке. 66 00:03:10,858 --> 00:03:12,943 Не хочу выслушивать целый концерт вот этого. 67 00:03:13,027 --> 00:03:14,904 А я хочу. Мне нравятся увлечения босса. 68 00:03:14,987 --> 00:03:16,155 Молодец, Кларк. 69 00:03:16,864 --> 00:03:18,198 Где остановились, мальчики? 70 00:03:18,282 --> 00:03:20,701 Как там у вас с жильем? Отдельные комнаты? 71 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 Нет-нет, не подходи. 72 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 Знаете, что я вдруг понял? 73 00:03:25,331 --> 00:03:30,210 Они ведь могут попросить, чтобы я спел соло в "Faith" Джорджа Майкла. 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 Это была одна из моих сольных песен. 75 00:03:33,422 --> 00:03:37,384 Черт. Вот был бы номер. 76 00:03:37,468 --> 00:03:39,261 Я совсем не готов. 77 00:03:40,512 --> 00:03:43,265 Ты точно не против, что я вкладываю в это большие деньги? 78 00:03:43,390 --> 00:03:44,934 Да. То есть, 79 00:03:45,017 --> 00:03:46,894 раз решились, сделаем все правильно. 80 00:03:46,977 --> 00:03:48,562 Ты самая лучшая. 81 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 Вообще да. С ума сойти. 82 00:03:52,650 --> 00:03:54,526 - Ладно, увидимся позже. - Хорошо. 83 00:03:54,610 --> 00:03:57,029 - Джим, смотри, я ем тебя. - Заткнись. 84 00:03:58,364 --> 00:04:00,449 Эрин, смотри. 85 00:04:00,532 --> 00:04:02,576 Это "Зануды". Я ем Джимов. 86 00:04:05,663 --> 00:04:07,539 Нужно больше Джимов! 87 00:04:09,208 --> 00:04:11,001 - Хватит! Хватит! - Джимы рассыпались! 88 00:04:11,085 --> 00:04:13,712 - Хватит! 89 00:04:24,723 --> 00:04:26,892 Привет, таблеточка. 90 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 А ты от чего? 91 00:04:29,937 --> 00:04:32,481 Думатрил служит для лечения симптомов тревожности, 92 00:04:32,564 --> 00:04:36,151 например, панических атак, чрезмерного беспокойства и страхов. 93 00:04:36,235 --> 00:04:37,569 Перевод? 94 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 Среди нас есть безумец. 95 00:04:41,407 --> 00:04:44,743 - Ладно, сдаюсь. Что это за костюм? - Сексуальный Тоби. 96 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 Фу! Мне нравится. 97 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 Думатрил! 98 00:04:52,001 --> 00:04:54,128 Что-то не так, Дуайт? 99 00:04:54,753 --> 00:04:56,839 - Думатрил. - Да? 100 00:04:56,922 --> 00:04:59,508 Эту таблетку я нашел здесь, в офисе. 101 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 Но она не от глистов и экземы, как нормальные таблетки. 102 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 Она не от телесных болезней. 103 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 А от болезней разума. 104 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 Разум тоже часть тела. 105 00:05:09,435 --> 00:05:12,312 В общем, это таблетка от сумасшествия. 106 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 Ясно? Тот, кто их принимает, не просто помешан - 107 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 теперь у него кончились таблетки. 108 00:05:19,153 --> 00:05:22,239 Дуайт, если кого-то проблемы со здоровьем, это не твое дело. 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,825 С чего ты так хочешь закрыть эту тему? 110 00:05:24,908 --> 00:05:27,453 В чем дело, Нелли? Расскажи. 111 00:05:27,536 --> 00:05:31,999 Это моя таблетка. У меня проблемы с тревожностью, ничего стыдного, 112 00:05:32,082 --> 00:05:36,045 но я не горю желанием сообщить Дуайту эту информацию. 113 00:05:36,128 --> 00:05:40,090 Однажды я видела, как он накричал на Филлис, когда она неудачно чихнула. 114 00:05:40,799 --> 00:05:43,093 Ты прав. Этого человека нужно задержать. 115 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 Пойду достану набор для задержания. 116 00:05:46,221 --> 00:05:49,183 Ребята! Как оно? 117 00:05:50,768 --> 00:05:54,063 Знаю, печально без конца вспоминать студенчество, но поймите меня, 118 00:05:54,188 --> 00:05:58,067 ладно, я в колледже был настоящей рок-звездой. 119 00:05:58,150 --> 00:06:01,904 Попав в "Встречайте дискантов", я наконец кем-то стал. 120 00:06:01,987 --> 00:06:07,659 Взяв псевдоним "Стояк-Чемпион", я наконец-то стал собой. 121 00:06:09,328 --> 00:06:10,996 Вы ведь пришли не штаны протирать? 122 00:06:11,080 --> 00:06:12,915 Вы пришли на вечер встречи поколений! 123 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Вот и ваш шанс! Я здесь! 124 00:06:14,833 --> 00:06:16,627 Ваши вопросики, мои ответики. 125 00:06:19,505 --> 00:06:21,632 Ты что, с ума сошел? 126 00:06:22,049 --> 00:06:24,843 Нет, не сошел. Я не это сказал. 127 00:06:24,927 --> 00:06:25,969 Следующий вопрос. 128 00:06:29,473 --> 00:06:32,643 Что никаких вопросов о старых добрых временах? 129 00:06:37,231 --> 00:06:39,483 Не хотите хотя бы знать, почему я Стояк-Чемпион? 130 00:06:39,942 --> 00:06:42,528 Я думал, что Брокколи Роб Стояк-Чемпион. 131 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 Прости. Что? 132 00:06:48,867 --> 00:06:52,371 Я думал, что Брокколи Роб - Стояк-Чемпион. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Брокколи Роб - это Брокколи Роб. 134 00:07:01,547 --> 00:07:03,257 Энди Бернард - Стояк-Чемпион. 135 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Я не знал, что тут каждый год все наряжаются. 136 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 Я тоже. 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,187 Сейчас же Хэллоуин. 138 00:07:17,813 --> 00:07:20,357 Очень удачно вышло. 139 00:07:20,691 --> 00:07:25,279 Я тут поговорил кое с кем из хора, и они думают, что ты Стояк-Чемпион. 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 Прости. Даже не знаю, как так получилось. 141 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 Может, ты им так сказал? Или... 142 00:07:30,617 --> 00:07:36,623 Просто заговорился о старых временах, и, похоже, меня занесло не туда - 143 00:07:36,707 --> 00:07:38,208 в общем, как-то случайно вышло. 144 00:07:38,750 --> 00:07:40,627 Можешь позвонить им и сказать правду? 145 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Я, понимаю, это очень глупо, 146 00:07:42,337 --> 00:07:45,090 но еще и очень-очень-очень важно. 147 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 Как скажешь. 148 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 - Люблю тебя, Энди. - И я тебя. 149 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Рабочее место просто потрясающее. 150 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 Дизайнеру же готов выслать варианты логотипа. 151 00:07:56,643 --> 00:07:57,686 Скорей бы увидеть. 152 00:07:57,769 --> 00:07:59,271 Ребята, вы крутые. 153 00:08:00,105 --> 00:08:01,440 С ума сойти. 154 00:08:03,358 --> 00:08:04,401 Лови. 155 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 Я также пробежался по цифрам и по нашим спонсорам 156 00:08:07,529 --> 00:08:08,655 и личным вложениям, 157 00:08:08,739 --> 00:08:10,490 картина отличная на весь год. 158 00:08:11,283 --> 00:08:12,993 Уже слишком поздно включиться? 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,913 Джим, я все объяснил, так что ты уже в деле. 160 00:08:15,996 --> 00:08:18,540 Нет, я просто поговорил с женой, и нам бы хотелось, 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,251 ну, инвестировать, бросить камень в фундамент. 162 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Здорово, о каком уровне инвестирования речь? 163 00:08:24,963 --> 00:08:27,633 Мы подумали, в районе $5,000, $10,000. 164 00:08:30,135 --> 00:08:33,388 Можно и все $10,000. Вложимся... по полной. 165 00:08:33,472 --> 00:08:36,391 - Отлично, добро пожаловать на борт. - Отлично. Здорово. 166 00:08:36,850 --> 00:08:42,231 Привет, Дэррил. Я просто хотел намазать лоб арахисовым маслом. 167 00:08:42,814 --> 00:08:44,983 Знаешь, чтобы защитить мозг 168 00:08:45,067 --> 00:08:47,444 от нанороботов, правительство их распыляет через кондиционеры. 169 00:08:49,321 --> 00:08:51,281 Тебе же кажется, это разумно? 170 00:08:52,616 --> 00:08:55,369 Или бредово? 171 00:08:59,706 --> 00:09:03,085 Как-то представить не получается. Можешь показать на примере? 172 00:09:03,877 --> 00:09:05,003 Да. 173 00:09:05,879 --> 00:09:07,714 И на щеки тоже. 174 00:09:08,507 --> 00:09:11,176 Так как, разумно? Или бредово? 175 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 Сначала под подбородком намажь, ага. 176 00:09:14,179 --> 00:09:16,014 Через него любят проникать нанороботы? 177 00:09:16,098 --> 00:09:18,267 - А теперь полностью до губ, ага. - Ладно. 178 00:09:18,350 --> 00:09:19,726 Так они залезают? 179 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Ага. Это бред. 180 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 Не знаю. Даже не знаю. 181 00:09:28,986 --> 00:09:31,989 - Эй, пацаны из а капеллы! - Привет. 182 00:09:32,072 --> 00:09:35,575 Что слышно из хороших новостей? Может, новые детали старых историй? 183 00:09:36,326 --> 00:09:38,954 Да, мне тут позвонил Брокколи Роб. 184 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 Похоже, ты и правда Стояк-Чемпион. 185 00:09:41,790 --> 00:09:44,042 - Он рассказал, как я получил это имя? - Нет. 186 00:09:44,126 --> 00:09:49,172 "Весенняя песня 95", мы хорошенько набухались, 187 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 и я отымел снеговика. 188 00:09:53,885 --> 00:09:56,013 Меня просто перло. 189 00:09:56,138 --> 00:10:00,017 Мало кто смог бы по холоду, но я не терял формы. 190 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 Снял ему голову. Так было проще. 191 00:10:04,229 --> 00:10:07,024 Я сказала Филлис, что не надо доставать, но она настаивала. 192 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 Ну вот, привет. 193 00:10:09,067 --> 00:10:11,820 Оскар, помнишь моего мужа-сенатора? 194 00:10:12,988 --> 00:10:15,657 - Сенатор Липтон. Очень приятно. - Очень приятно, Оскар. 195 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Секундочку. Кто расставлял блюда? 196 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 Десерт и первые блюда все перемешаны. 197 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Просто хаос. 198 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Значит, Оскар, ты динозавр? 199 00:10:23,665 --> 00:10:25,292 Нет, я коллегия выборщиков. 200 00:10:26,418 --> 00:10:27,669 Прямо в цель. 201 00:10:28,712 --> 00:10:31,506 Знаете что, это возмутительно. Нужно найти Филлис. 202 00:10:31,590 --> 00:10:34,426 - Вы поговорите, ладно? Прости, милый. - Ладно. 203 00:10:34,509 --> 00:10:35,594 Филлис! 204 00:10:36,470 --> 00:10:38,638 Как же я рад тебя видеть. 205 00:10:41,600 --> 00:10:44,019 Такая милая хэллоуинская вечеринка. 206 00:10:44,102 --> 00:10:45,145 Это что, пунш? 207 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 Они не знали историю про снеговика. 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,817 А когда я рассказал, их не впечатлило. 209 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 - Что с этими индюками? - А я про что? 210 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Эй. Вам лучше спеть "Faith". Сечете? 211 00:10:57,240 --> 00:10:58,283 Мы ее не знаем. 212 00:10:58,367 --> 00:11:01,870 Ну так разучите. Вы же в Корнелле. Считай, восемь человек дождя. 213 00:11:01,953 --> 00:11:02,996 Возьмите и разучите. 214 00:11:03,080 --> 00:11:05,248 Понятно, от нее тогда все тащились, жалко... 215 00:11:05,332 --> 00:11:07,459 Жалко у пчелки в попе. 216 00:11:08,335 --> 00:11:11,129 Постарайтесь. А то Энди психанет. 217 00:11:11,963 --> 00:11:13,840 И пожалуйста, пусть это будет сюрприз. 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 Это не глупо. 219 00:11:20,097 --> 00:11:21,181 Что? 220 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 - Привет. - Привет. 221 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 Привет, Тоби. 222 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 - Ты что, я? - Ага. 223 00:11:42,285 --> 00:11:44,955 - Боже мой, только посмотри. - Ага. 224 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 - Посмотри на меня. - Я это ты. Знаю! Посмотри на себя. 225 00:11:52,254 --> 00:11:53,255 Смешно, правда? 226 00:12:09,521 --> 00:12:11,731 Ладно, не отвлекайся от таблетки. 227 00:12:12,941 --> 00:12:15,485 Слушай, Дуайт. Давай уже закончим с этим. 228 00:12:15,610 --> 00:12:18,488 Таблетка же просто от тревожности. Многие от нее страдают. 229 00:12:18,572 --> 00:12:20,449 Думаешь, я не тревожусь? Постоянно! 230 00:12:20,532 --> 00:12:22,993 Каждый миг моей жизни - сущая пытка. 231 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Земельные споры, двоюродные братья-идиоты 232 00:12:25,912 --> 00:12:27,914 и бестолковые братья - обо всем забочусь. 233 00:12:27,998 --> 00:12:30,750 И мне не нужны дурацкие таблетки, чтобы с этим справиться. 234 00:12:30,834 --> 00:12:32,210 Круто, халявный стимулятор. 235 00:12:33,253 --> 00:12:34,713 Конец игры, психопатка! 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,465 - Чего? - Да! 237 00:12:36,548 --> 00:12:39,259 - Не лови меня сачком для собак! - Попалась! Ага! 238 00:12:39,342 --> 00:12:40,760 Посмотрим, как ты выберешься. 239 00:12:41,094 --> 00:12:42,888 - Таблетка моя! - Что за... 240 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 - Что? - Выпусти ее. 241 00:12:45,432 --> 00:12:47,100 Хватит надевать на меня мешки! 242 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 Дуайт, слушай, это всего лишь таблетки, ясно? 243 00:12:56,318 --> 00:12:59,696 Они от тревожности... Я пью их каждый день, и мне от них лучше. 244 00:13:01,823 --> 00:13:03,783 Может, тебе они тоже помогут. 245 00:13:07,454 --> 00:13:08,663 - Привет! Ну как? - Эй! 246 00:13:08,747 --> 00:13:10,165 Все отлично. Они отличные. 247 00:13:10,248 --> 00:13:11,416 Ты сделал инвестицию? 248 00:13:11,500 --> 00:13:13,376 - Сделал, да. - Сколько? 249 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 Ну, в конечном итоге, думаю, где-то десять. 250 00:13:18,757 --> 00:13:21,176 - Где-то десять? - Десять. Ровно десять тысяч. 251 00:13:22,093 --> 00:13:23,803 - Ого. - Да. 252 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Хорошо, что мы это обсудили, 253 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 - это было важно. - Да, да. Знаю. 254 00:13:29,184 --> 00:13:30,310 Ага. 255 00:13:30,977 --> 00:13:33,605 Значит, каждый вложит десять тысяч? 256 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 - Если честно, понятия не имею. - Что? 257 00:13:37,234 --> 00:13:38,693 Про деньги почти не говорили. 258 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 Они просто сказали: "Мы согласны на инвестицию", и... 259 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Дамы и господа. 260 00:13:44,115 --> 00:13:46,159 "Встречайте дискантов". 261 00:13:47,953 --> 00:13:49,579 Сказали, что согласны, 262 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 а ты предложил $10,000? 263 00:13:51,581 --> 00:13:54,459 Так было нужно. Нужно было проявить себя командным игроком. 264 00:13:54,543 --> 00:13:56,836 Ты вложил $10,000, чтобы быть командным игроком? 265 00:13:56,920 --> 00:14:00,215 Тебя там не было. Было ясно, что $10,000 - это то, что нужно. 266 00:14:00,298 --> 00:14:03,134 - Поговорим позже. - Нет, я хочу поговорить сейчас! 267 00:14:04,302 --> 00:14:06,596 Джим, это была большая часть наших сбережений. 268 00:14:07,264 --> 00:14:13,144 Я стану лучше, когда стану старше 269 00:14:13,228 --> 00:14:19,901 Я буду твоим главным поклонником 270 00:14:19,985 --> 00:14:21,903 Стойте. Стойте, погодите. 271 00:14:21,987 --> 00:14:23,572 А где музыканты? 272 00:14:23,655 --> 00:14:25,615 Не может быть, чтобы вы такое делали 273 00:14:25,699 --> 00:14:27,826 - только ртом! - Сказала моя подружка. 274 00:14:28,159 --> 00:14:30,078 Что, я переигрываю? 275 00:14:30,996 --> 00:14:32,831 Нет. 276 00:14:33,707 --> 00:14:36,876 - Мы говорили "часть". "Часть". - Потом поговорим. 277 00:14:37,335 --> 00:14:38,878 Мы говори "часть". 278 00:14:41,214 --> 00:14:46,636 И ты всегда сможешь на меня положиться 279 00:14:48,471 --> 00:14:50,223 Помой тачку сегодня 280 00:14:52,684 --> 00:14:54,477 Заполняй бак и не плати 281 00:14:55,895 --> 00:14:58,523 Давай, не стесняйся 282 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 Помой тачку Прямо сейчас 283 00:15:00,066 --> 00:15:01,276 Автомойка! 284 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 - Да! - Обалдеть. 285 00:15:03,194 --> 00:15:06,239 - Вот это да! - Спасибо. 286 00:15:07,490 --> 00:15:10,994 - Где ваша гордость? Это отстой. - Согласен. Отстой. 287 00:15:11,077 --> 00:15:12,579 Продолжайте. 288 00:15:12,662 --> 00:15:15,248 А сейчас, по особой заявке, 289 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 мы вспомним о старой школе. 290 00:15:17,584 --> 00:15:20,920 В этой комнате присутствует бывший "дискант". 291 00:15:21,212 --> 00:15:22,964 - Кто? - Мистер Энди Бернард. 292 00:15:28,803 --> 00:15:31,556 Нет, не надо это петь. Не надо... Чуваки. 293 00:15:31,640 --> 00:15:34,643 Сегодня он нам напомнил, как много он значит для нас, 294 00:15:34,726 --> 00:15:37,312 и мы как будто значим для него столько же. 295 00:15:37,395 --> 00:15:39,981 Без лишних церемоний - это классика старых "Дискантов". 296 00:15:47,238 --> 00:15:49,491 Было бы круто 297 00:15:49,574 --> 00:15:51,701 До тебя дотронуться 298 00:15:51,785 --> 00:15:56,289 Ведь не у всех тело как у тебя 299 00:15:59,918 --> 00:16:02,170 Какого черта Брокколи Роб здесь делает? 300 00:16:02,253 --> 00:16:06,007 Она сказала, ты хочешь услышать "Faith". Это песня Брокколи Роба. 301 00:16:06,091 --> 00:16:07,967 Но мне нужно подумать... 302 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 Это моя сольная песня. 303 00:16:10,512 --> 00:16:13,807 Я правда не знал, мужик. Я думал, ты хочешь его услышать. 304 00:16:14,391 --> 00:16:15,975 Рассел, я одет, как Джордж Майкл. 305 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 Я думал, ты Адам Ламберт. 306 00:16:19,646 --> 00:16:21,773 Чем больше я слышу про эти хоровые разборки, 307 00:16:21,856 --> 00:16:25,068 тем больше думаю, как это нелепо. 308 00:16:25,151 --> 00:16:27,445 Но когда вы с кем-то, нужно мириться с вещами, 309 00:16:27,529 --> 00:16:30,990 из-за которых перестаете его уважать, и это и есть любовь. 310 00:16:32,158 --> 00:16:34,536 - Ты в порядке? - Он все еще злится. 311 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 - Ладно. - Заткнись, Брокколи! 312 00:16:37,664 --> 00:16:40,583 Чемпион, мне правда жалко, что так вышло. 313 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Рассел позвонил 314 00:16:41,751 --> 00:16:45,714 и сказал, срочно 20 мл Джорджа Майкла внутривенно. 315 00:16:45,797 --> 00:16:49,342 И бум! Я принялся за дело. Ты же меня знаешь. 316 00:16:49,426 --> 00:16:52,345 Я думал, ты хочешь услышать, как я пою твой сольный номер. 317 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 Думал, я захочу сидеть в зале, как какая-нибудь групи? 318 00:16:56,182 --> 00:16:58,727 Сольный номер - это на всю жизнь, ясно? 319 00:16:58,810 --> 00:17:00,061 Это закон, ты это знаешь. 320 00:17:00,145 --> 00:17:03,022 Слушай, я не виноват, что до сих пор живу возле студгородка. 321 00:17:03,106 --> 00:17:06,568 И моя обязанность как выпускника - дружить с новым поколением 322 00:17:06,651 --> 00:17:09,946 и заезжать к ним два-три раза в неделю. 323 00:17:10,029 --> 00:17:11,114 Не пой мою песню. 324 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Давай так. Устроим певческий конкурс. 325 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 Ты выберешь себе двенадцать выпускников любого года, и я тоже. 326 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 И я уверен, что выиграю, что даже не буду распеваться. 327 00:17:21,082 --> 00:17:22,959 Ладно, вперед, сорви глотку. 328 00:17:23,042 --> 00:17:25,086 Моя глотка - высшего качества, Чемпион! 329 00:17:25,170 --> 00:17:28,423 Спроси про мою глотку у Трея Анастасио! 330 00:17:28,965 --> 00:17:31,426 Я так и знал, что ты про это вспомнишь, гад! 331 00:17:31,509 --> 00:17:36,139 Он сказал, цитирую: "Отличная глотка, Роб". Так и было! 332 00:17:36,222 --> 00:17:38,183 - Хорошо. Отлично, да. - Так и было! 333 00:17:38,266 --> 00:17:39,476 - Он один так думал. - Было! 334 00:17:39,559 --> 00:17:40,602 - Ладно! - Ладно! 335 00:17:40,685 --> 00:17:44,063 Это не значит, что ты лучший певец на свете. Козел! 336 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 По-моему, неплохой концерт. 337 00:17:45,732 --> 00:17:49,486 Да, я считаю, что акапелко - это шикарно. 338 00:17:49,569 --> 00:17:51,529 Лично мне надоело на "Monster Mash". 339 00:17:51,613 --> 00:17:54,449 Эта песня явно прославляет оккультизм. 340 00:17:54,532 --> 00:17:57,368 Анджела, это Хэллоуин. На него нужно петь "Monster Mash". 341 00:17:57,619 --> 00:18:00,121 Прямо нужно, Джим? Вот прямо необходимо? 342 00:18:02,582 --> 00:18:06,711 Нет, просто... Что случится, если ее не спеть? 343 00:18:06,795 --> 00:18:09,714 Попадешь в тюрьму? Застрелят? 344 00:18:10,423 --> 00:18:12,467 Ладно. Забудем. 345 00:18:12,550 --> 00:18:14,177 Нет, нет! Я хочу знать. 346 00:18:14,260 --> 00:18:17,889 Думаю, всем интересно, почему им нужно петь эту песню. 347 00:18:18,264 --> 00:18:19,349 Потому что Хэллоуин. 348 00:18:19,432 --> 00:18:22,143 И если кто-то устраивает концерт, неплохо ее вспомнить. 349 00:18:22,227 --> 00:18:24,938 Да-да. Нет, неплохо - это зубы чистить по утрам, 350 00:18:25,063 --> 00:18:29,943 но нужно же кормить детей. Оплачивать им обучение. 351 00:18:30,026 --> 00:18:33,905 Ну, все, чего не сделаешь, если все время распевать "Monster Mash". 352 00:18:33,988 --> 00:18:39,994 Оказывается, Пэм просто ненавидит "Monster Mash". 353 00:18:40,078 --> 00:18:44,165 Вообще, лучше не упоминайте ее при ней. 354 00:18:44,749 --> 00:18:49,921 Джим приводил отличные доводы в пользу песни, 355 00:18:50,421 --> 00:18:55,093 но Пэм такая: "Нет! Ненавижу! Тупая песня!" 356 00:18:56,010 --> 00:18:57,762 Это так глупо, правда? 357 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 Я что, перееду в Корнелл? 358 00:19:02,475 --> 00:19:03,852 Ага. 359 00:19:03,935 --> 00:19:05,270 Что, если мы так и сделаем? 360 00:19:06,479 --> 00:19:09,190 Найдем работу и будем счастливы? 361 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 Энди, мы не переедем в Корнелл. 362 00:19:12,277 --> 00:19:15,405 - Да знаю. Черт знает что было бы. - Ага. 363 00:19:15,488 --> 00:19:17,782 Хотя было бы неплохо. 364 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 Не знаю, почему бы и нет. 365 00:19:21,119 --> 00:19:22,453 Бог ты мой, мы это сделаем? 366 00:19:23,746 --> 00:19:25,790 Энди, что происходит? 367 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 Если я не Стояк-Чемпион, 368 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 то не знаю, кто я. 369 00:19:33,631 --> 00:19:36,843 Может, ты поумневший, повзрослевший парень, 370 00:19:36,926 --> 00:19:41,973 На которого этот С... ну, смотрит с уважением. 371 00:19:42,056 --> 00:19:43,850 - Можешь... - Сделать пожертвование. 372 00:19:43,933 --> 00:19:47,312 - Я хотела сказать, быть наставником. - Ага. 373 00:19:48,479 --> 00:19:49,647 Я сделаю пожертвование. 374 00:19:51,316 --> 00:19:55,445 И так уж случилось, я знаю кое-кого из семейного фонда Бернардов. 375 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Ее зовут мама. 376 00:20:03,661 --> 00:20:04,996 Я хочу тех таблеток. 377 00:20:06,164 --> 00:20:08,583 Правильно. Но тебе нужен рецепт. 378 00:20:08,666 --> 00:20:12,253 Нет, не для меня. Для моего двоюродного брата Моуза. 379 00:20:12,337 --> 00:20:15,465 У него сейчас непростой период, он одинок, без жены, 380 00:20:15,548 --> 00:20:19,135 работа давит, а еще этот сумасшедший двоюродный брат Моуз. 381 00:20:19,218 --> 00:20:21,471 - Другой Моуз. - Ясно. 382 00:20:21,554 --> 00:20:25,808 Что ж, скажи Моузу, что он хороший человек, 383 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 и я надеюсь, ему станет лучше. 384 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 Который из них? 385 00:20:31,689 --> 00:20:34,359 - Моуз или настоящий Моуз? - Настоящий Моуз. 386 00:20:36,527 --> 00:20:37,528 Он говорит "спасибо". 387 00:20:40,907 --> 00:20:43,910 Мам, у меня есть идея насчет благотворительности - 388 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 учредить стипендию для ребят в корнелльском хоре а капелла, 389 00:20:46,996 --> 00:20:49,415 перешли туда, пожалуйста, немного денег. 390 00:20:50,041 --> 00:20:51,042 Что? 391 00:20:51,125 --> 00:20:58,007 Высоко над шумом оживленного города 392 00:20:59,092 --> 00:21:02,303 Рядом с аркой врат небесных 393 00:21:02,387 --> 00:21:03,471 Что такое? 394 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 Смотрит она вниз 395 00:21:05,014 --> 00:21:06,224 Мои родители - банкроты. 396 00:21:07,850 --> 00:21:11,354 Громче голос, ну же, хор 397 00:21:11,396 --> 00:21:15,274 Бог его хвали 398 00:21:15,358 --> 00:21:19,737 Славься, наша альма-матер 399 00:21:19,821 --> 00:21:24,659 Славься, наш Корнелл!