1 00:00:01,293 --> 00:00:04,547 今年我决定 全面弘扬万圣节精神 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,266 这也许是让我付出了 最大代价的决定 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 把头挤进南瓜没问题,但是… 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 它不肯让你出来! 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,481 我不出来 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,567 再试试 7 00:00:24,650 --> 00:00:26,777 我可以灭掉这南瓜 8 00:00:26,861 --> 00:00:27,862 不!不要! 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,530 但杰姆和我发现… 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,323 不! 11 00:00:32,324 --> 00:00:35,995 爆掉这南瓜 我也可能会死掉 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,663 一开始我都想疯了 13 00:00:37,747 --> 00:00:39,039 想着如果一开始换一种做法 能不能改变结局 14 00:00:39,123 --> 00:00:40,124 是的,德怀特 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 我不该整蛊艾琳的 16 00:00:42,752 --> 00:00:46,380 一开始就不应该挖空 这该死的南瓜 17 00:00:47,173 --> 00:00:49,842 然后意识到这想法太蠢了 18 00:00:49,925 --> 00:00:54,263 这南瓜一两个月后 就会在我头上烂掉 19 00:00:54,346 --> 00:00:55,431 对吧? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 (斯克兰顿 欢迎您) 21 00:01:03,022 --> 00:01:04,690 办公室 22 00:01:04,982 --> 00:01:06,108 (万圣节快乐) 23 00:01:06,192 --> 00:01:07,359 –大家好 –嗨! 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,945 –潘,你扮的什么? –我是灰姑娘医生 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,530 塞西最近钟爱公主造型 26 00:01:11,614 --> 00:01:13,657 所以我们决定塑造 正面的女性形象 27 00:01:13,741 --> 00:01:15,367 我是位肿瘤学家 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 你是只狗 29 00:01:17,953 --> 00:01:19,455 不,我是小奶狗 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,248 见鬼,我就担心有人会认错 31 00:01:21,332 --> 00:01:23,876 –没事 –杰姆,你没打扮啊 32 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 当然有,我是 33 00:01:27,963 --> 00:01:29,423 《黑衣人》里面的一个人 34 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 能借你墨镜用一下吗? 35 00:01:30,591 --> 00:01:32,301 杰姆,拜托,不是不说这个了吗 36 00:01:32,551 --> 00:01:36,639 那个体育市场生意 杰姆告诉了所有人,除了我… 37 00:01:36,722 --> 00:01:40,601 今天有个重要投资午餐会议 所以我决定不扮装 38 00:01:40,726 --> 00:01:44,730 除非他有套秘密服装 并告诉了除我以外的所有人 39 00:01:44,772 --> 00:01:46,232 还在借题发挥呢? 40 00:01:46,315 --> 00:01:48,526 习惯习惯吧,伙计 41 00:01:50,569 --> 00:01:51,570 吉特巴舞 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,490 你们好帅啊! 43 00:01:54,573 --> 00:01:57,243 友情提示,派对于午饭后开始 44 00:01:57,326 --> 00:01:59,912 中午前务必完成工作 或者干脆别做了 45 00:01:59,995 --> 00:02:01,205 有问题吗? 46 00:02:01,747 --> 00:02:04,500 参议员一会会加入我们 47 00:02:05,000 --> 00:02:07,211 –这不是个问题 –对啊,不是 48 00:02:07,294 --> 00:02:09,839 好极了,对了 谁见到三重乐队了? 49 00:02:10,840 --> 00:02:14,718 有人吗?我发誓我见到三重乐队了 50 00:02:15,761 --> 00:02:19,139 女士们先生们,三重乐队! 51 00:02:19,265 --> 00:02:23,769 我是一个没有信念的人 52 00:02:23,853 --> 00:02:28,440 你来来去去 53 00:02:29,358 --> 00:02:33,320 变变变变变色龙 54 00:02:33,404 --> 00:02:38,701 你来来去去 55 00:02:39,285 --> 00:02:42,788 如果你的颜色就像我的梦 爱就那么简单 56 00:02:42,955 --> 00:02:48,460 红色金色和绿色 57 00:02:48,544 --> 00:02:49,628 变变变,快! 58 00:02:50,880 --> 00:02:51,922 太好听了 59 00:02:54,341 --> 00:02:56,886 这些克隆人是从 哪个实验室逃出来的? 60 00:02:56,969 --> 00:02:58,637 我康奈尔大学的无伴奏多重唱乐队 61 00:02:58,721 --> 00:03:00,222 你以前是清唱团的? 62 00:03:00,306 --> 00:03:01,891 你康奈尔大学毕业的? 63 00:03:01,974 --> 00:03:03,434 好吧,好笑是吧 64 00:03:04,518 --> 00:03:05,895 但你们不知自己有多幸运 65 00:03:05,978 --> 00:03:09,982 因为“三重来啦”乐队 会在我们的万圣节派对上开唱 66 00:03:10,858 --> 00:03:12,943 我不想听整场那样的演唱会 67 00:03:13,027 --> 00:03:14,904 我想!我好喜欢老板的兴趣 68 00:03:14,987 --> 00:03:16,155 好孩子,克拉克 69 00:03:16,864 --> 00:03:18,198 你们住哪儿? 70 00:03:18,282 --> 00:03:20,701 房间怎样?有隔间吗? 71 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 不,不行,离他们远点 72 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 我刚刚想到… 73 00:03:25,331 --> 00:03:30,210 他们也许会请我上去 独唱乔治迈克《信仰》 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 那是我的代表作之一 75 00:03:33,422 --> 00:03:37,384 天啊,那就酷毙了 76 00:03:37,468 --> 00:03:39,261 我一点准备都没有 77 00:03:40,512 --> 00:03:43,265 我投了这么多钱,你没意见吧? 78 00:03:43,390 --> 00:03:44,934 没事的,听着 79 00:03:45,017 --> 00:03:46,894 如果要做,就好好做 80 00:03:46,977 --> 00:03:48,562 你真好 81 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 当然了,真是疯了 82 00:03:52,650 --> 00:03:54,526 –好的,一会见 –好的 83 00:03:54,610 --> 00:03:57,029 –杰姆,看,我在吃你 –闭嘴 84 00:03:58,364 --> 00:04:00,449 艾琳,看 85 00:04:00,532 --> 00:04:02,576 这些是书呆子,我在吃杰姆 86 00:04:05,663 --> 00:04:07,539 要多吃点杰姆! 87 00:04:09,208 --> 00:04:11,001 –好了,别闹了 –我把杰姆撒地上了… 88 00:04:11,085 --> 00:04:13,712 停!停下!够了! 89 00:04:24,723 --> 00:04:26,892 你好,小药片 90 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 你是何方圣神? 91 00:04:29,937 --> 00:04:32,481 度马特瑞尔用于治疗焦虑症 92 00:04:32,564 --> 00:04:36,151 比如惊恐发作、过度忧心和恐惧 93 00:04:36,235 --> 00:04:37,569 翻译下? 94 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 我们中间有个疯子 95 00:04:41,407 --> 00:04:44,743 –好吧,我放弃,你是谁? –我是性感托比 96 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 恶心!我喜欢 97 00:04:49,248 --> 00:04:50,249 度马特瑞尔! 98 00:04:52,001 --> 00:04:54,128 怎么了,德怀特? 99 00:04:54,753 --> 00:04:56,839 –度马特瑞尔 –怎么了? 100 00:04:56,922 --> 00:04:59,508 我在办公室找到的药片 101 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 但它不是普通药 不杀虫也不治湿疹 102 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 不是用来医治身体疾病的 103 00:05:04,888 --> 00:05:06,849 是治疗脑子疾病的 104 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 脑子也是身体的一部分 105 00:05:09,435 --> 00:05:12,312 这药是用来对抗精神错乱的 106 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 懂吗?服用它的人不仅疯了 107 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 还没吃药… 108 00:05:19,153 --> 00:05:22,239 德怀特,同事的健康问题 不用我们管 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,825 你为什么那么急着要掩饰这事? 110 00:05:24,908 --> 00:05:27,453 怎么了,内莉?跟我说说 111 00:05:27,536 --> 00:05:31,999 那是我的药,我有焦虑症 没什么可耻的 112 00:05:32,082 --> 00:05:36,045 但我不想让德怀特知道 113 00:05:36,128 --> 00:05:40,090 他有次骂菲利丝喷嚏打得不对 114 00:05:40,799 --> 00:05:43,093 你说得对,得揪出这人 115 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 我去拿我的揪人工具 116 00:05:46,221 --> 00:05:49,183 大家好吗? 117 00:05:50,768 --> 00:05:54,063 我知道重温大学时光是件很可悲的事 但是放我一马吧 118 00:05:54,188 --> 00:05:58,067 好吗?因为我大学时是个摇滚明星啊 119 00:05:58,150 --> 00:06:01,904 当我加入“三重来啦”乐队 我成了大人物 120 00:06:01,987 --> 00:06:07,659 当我得了外号“勃起冠军” 这造就了我 121 00:06:09,328 --> 00:06:10,996 你们不是来坐的,对吧? 122 00:06:11,080 --> 00:06:12,915 这是几代兄弟的重逢啊! 123 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 这是你们的机会啊! 我就在这儿! 124 00:06:14,833 --> 00:06:16,627 你们有问题,我有答案 125 00:06:19,505 --> 00:06:21,632 你刚说你有大便? 126 00:06:22,049 --> 00:06:24,843 我没大便,没这么说 127 00:06:24,927 --> 00:06:25,969 下一个问题 128 00:06:29,473 --> 00:06:32,643 不想问问往昔的辉煌? 129 00:06:37,231 --> 00:06:39,483 至少你们想知道 他们为什么叫我“勃起冠军”吧? 130 00:06:39,942 --> 00:06:42,528 我以为西兰花罗伯是“勃起冠军” 131 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 不好意思,你说什么? 132 00:06:48,867 --> 00:06:52,371 我以为西兰花罗伯是“勃起冠军” 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 西兰花罗伯只是西兰花罗伯 134 00:07:01,547 --> 00:07:03,257 安迪伯纳德才是“勃起冠军” 135 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 我不知道你们每年都会打扮 136 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 我也不知道 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,187 万圣节啊 138 00:07:17,813 --> 00:07:20,357 真心是好时光啊 139 00:07:20,691 --> 00:07:25,279 我刚和几个现役成员聊过 他们以为你是“勃起冠军” 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 抱歉,我不知道是怎么回事啊 141 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 是你告诉他们的,还是…? 142 00:07:30,617 --> 00:07:36,623 我只是叨叨起老日子 期间一直喝个不停 143 00:07:36,707 --> 00:07:38,208 事情就有传的不靠谱了 144 00:07:38,750 --> 00:07:40,627 你能打给他们,告诉他们实情吗? 145 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 我知道这样很蠢 146 00:07:42,337 --> 00:07:45,090 但却非常非常重要 147 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 没问题 148 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 –我爱你,安迪 –我也爱你 149 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 工作空间看起来棒极了 150 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 平面设计师会把商标图样发过来 151 00:07:56,643 --> 00:07:57,686 等不及想看了 152 00:07:57,769 --> 00:07:59,271 你们太赞啦 153 00:08:00,105 --> 00:08:01,440 赞哦 154 00:08:03,358 --> 00:08:04,401 一起啊 155 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 我一直在算钱 算上我们自己 156 00:08:07,529 --> 00:08:08,655 和赞助方的投资 157 00:08:08,739 --> 00:08:10,490 一整年都不用担心了 158 00:08:11,283 --> 00:08:12,993 现在入伙会不会太晚? 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,913 杰姆,我跟他们解释过了 你不用出钱 160 00:08:15,996 --> 00:08:18,540 不,实际上我和妻子谈过了 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,251 我们很想一开始就入股 162 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 你们想投资多少? 163 00:08:24,963 --> 00:08:27,633 大概五千到一万吧 164 00:08:30,135 --> 00:08:33,388 整整一万,我可以…都投进去 165 00:08:33,472 --> 00:08:36,391 –好的,欢迎入伙 –好的,太棒了 166 00:08:36,850 --> 00:08:42,231 嘿,达瑞尔!我只是在 把花生酱涂在我额头上 167 00:08:42,814 --> 00:08:44,983 保护他的大脑免受 168 00:08:45,067 --> 00:08:47,444 政府放进空调的 纳米机器人的伤害 169 00:08:49,321 --> 00:08:51,281 你觉得有道理吧? 170 00:08:52,616 --> 00:08:55,369 还是听起来很疯狂? 171 00:08:59,706 --> 00:09:03,085 我真心想象不出来 你能弄上去吗? 172 00:09:03,877 --> 00:09:05,003 是啊 173 00:09:05,879 --> 00:09:07,714 也许脸颊上也涂点吧 174 00:09:08,507 --> 00:09:11,176 所以你觉得有道理?还是很疯狂? 175 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 先涂下巴,对啦 176 00:09:14,179 --> 00:09:16,014 纳米机器人喜欢从这里进来吗? 177 00:09:16,098 --> 00:09:18,267 –往上涂到嘴唇 –好的 178 00:09:18,350 --> 00:09:19,726 它们喜欢这样进来吗? 179 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 是啊,太变态了 180 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 不确定,真的不确定 181 00:09:28,986 --> 00:09:31,989 –喂!清唱团的酷男们! –嗨 182 00:09:32,072 --> 00:09:35,575 最近听到啥好故事了? 或者老故事有新版? 183 00:09:36,326 --> 00:09:38,954 是啊,我接到西兰花罗伯的电话 184 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 我想你真的是“勃起冠军” 185 00:09:41,790 --> 00:09:44,042 –他告诉你这名字怎么来的吗? –没有 186 00:09:44,126 --> 00:09:49,172 1995年的春天歌唱比赛 喝百威喝到不省人事 187 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 我和一雪人做爱了 188 00:09:53,885 --> 00:09:56,013 我就直接上了它 189 00:09:56,138 --> 00:10:00,017 很多人会因寒冷而止步 但我还是挺住了 190 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 把它脸给扒了,那样更容易些 191 00:10:04,229 --> 00:10:07,024 我叫菲利丝别摆出来,但她坚持 192 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 所以…算了 193 00:10:09,067 --> 00:10:11,820 奥斯卡,还记得我丈夫参议员吗? 194 00:10:12,988 --> 00:10:15,657 –力普顿参议员,幸会 –幸会,奥斯卡 195 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 等等,这是谁摆的蘸酱? 196 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 甜食和咸味小吃都混一起了 197 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 真是灾难 198 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 奥斯卡,你是恐龙化石吗? 199 00:10:23,665 --> 00:10:25,292 其实我是总统选举团 200 00:10:26,418 --> 00:10:27,669 正中要害啊 201 00:10:28,712 --> 00:10:31,506 你俩聊,好吗? 我要去找菲利丝 202 00:10:31,590 --> 00:10:34,426 –你们俩先聊好吗?抱歉,宝贝 –好的 203 00:10:34,509 --> 00:10:35,594 菲利丝! 204 00:10:36,470 --> 00:10:38,638 很高兴见到你 205 00:10:41,600 --> 00:10:44,019 这个美妙的万圣节聚会 206 00:10:44,102 --> 00:10:45,145 不好意思,那是宾治酒吗? 207 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 他们不知道雪人的故事 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,817 我告诉他们时 他们没反应 209 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 –这些笨蛋是怎么回事? –就是啊 210 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 喂,你们要唱《信仰》,懂吗? 211 00:10:57,240 --> 00:10:58,283 我们不会啊 212 00:10:58,367 --> 00:11:01,870 那就去学,你们都上的康奈尔大学 就像八个《雨人》 213 00:11:01,953 --> 00:11:02,996 学会那首该死的歌 214 00:11:03,080 --> 00:11:05,248 我知道老人们觉得那歌很经典,但… 215 00:11:05,332 --> 00:11:07,459 蛋旁边是用来便便的 216 00:11:08,335 --> 00:11:11,129 行吧?搞定它 你们一定要这么做 否则安迪会发飙的 217 00:11:11,963 --> 00:11:13,840 拜托整得惊喜一点 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 这一点也不蠢 219 00:11:20,097 --> 00:11:21,181 啥? 220 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 –嗨 –嗨 221 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 嘿,托比 222 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 –你在扮我? –是 223 00:11:42,285 --> 00:11:44,955 –天呐,快看看 –对吧 224 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 –看看我 –像你,对吧!看看你自己 225 00:11:52,254 --> 00:11:53,255 很好玩,对吧? 226 00:12:09,521 --> 00:12:11,731 好了,还是专注于药片吧 227 00:12:12,941 --> 00:12:15,485 听着,德怀特,别闹了 228 00:12:15,610 --> 00:12:18,488 就是粒焦虑药片而已 许多人都有焦虑症 229 00:12:18,572 --> 00:12:20,449 你以为我不焦虑吗? 我一直都在焦虑! 230 00:12:20,532 --> 00:12:22,993 我清醒时的每一秒钟都是煎熬! 231 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 我要解决土地纠纷 保护白痴堂弟 232 00:12:25,912 --> 00:12:27,914 照顾一事无成的兄弟姐妹 233 00:12:27,998 --> 00:12:30,750 但我不需要靠啥蠢药片来维持 234 00:12:30,834 --> 00:12:32,210 哇,免费兴奋剂 235 00:12:33,253 --> 00:12:34,713 逮到你了,精神病! 236 00:12:34,796 --> 00:12:36,465 –什么鬼? –哈! 237 00:12:36,548 --> 00:12:39,259 –别用网罩我! –逮住你了 238 00:12:39,342 --> 00:12:40,760 看你如何逃出这网? 239 00:12:41,094 --> 00:12:42,888 –那药片是我的! –什么… 240 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 –什么? –放她出来 241 00:12:45,432 --> 00:12:47,100 别套我脑袋! 242 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 德怀特,只是一片药,懂吗? 243 00:12:56,318 --> 00:12:59,696 缓解焦虑的 每天服用会让我感觉好一些 244 00:13:01,823 --> 00:13:03,783 也许它也能帮到你 245 00:13:07,454 --> 00:13:08,663 –嗨!进展如何? –嗨 246 00:13:08,747 --> 00:13:10,165 很好,他们很棒 247 00:13:10,248 --> 00:13:11,416 你投资了吗? 248 00:13:11,500 --> 00:13:13,376 –是的 –多少钱? 249 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 最后大约是一万吧 250 00:13:18,757 --> 00:13:21,176 –“大约”一万? –一万,整一万 251 00:13:22,093 --> 00:13:23,803 –哇哦 –是啊 252 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 –哇哦 –是啊 253 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 幸好我们事前谈过 254 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 –因为我们得这样 –是啊,我懂 255 00:13:29,184 --> 00:13:30,310 嗯 256 00:13:30,977 --> 00:13:33,605 每个人都投了一万吗? 257 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 –我还真不知道 –什么? 258 00:13:37,234 --> 00:13:38,693 他们没怎么谈钱 259 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 他们只说“我们的投资够了” 然后我… 260 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 女士们先生们 261 00:13:44,115 --> 00:13:46,159 “三重来啦”乐队 262 00:13:47,953 --> 00:13:49,579 他们说不用再投资了 263 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 然后你自愿投资一万刀? 264 00:13:51,581 --> 00:13:54,459 不,我必须这么做 我需要做出团队合作者的样子,潘 265 00:13:54,543 --> 00:13:56,836 所以你投了一万刀来装团队精神? 266 00:13:56,920 --> 00:14:00,215 你当时不在 我们之前说的很清楚是一万刀… 267 00:14:00,298 --> 00:14:03,134 –我们等下再说吧 –不行,现在就说! 268 00:14:04,302 --> 00:14:06,596 杰姆,那是我们大部分的存款啊 269 00:14:07,264 --> 00:14:13,144 等我老去会渐入佳境 270 00:14:13,228 --> 00:14:19,901 我会是你一生的最大粉丝 271 00:14:19,985 --> 00:14:21,903 等…等下 272 00:14:21,987 --> 00:14:23,572 乐队在哪儿? 273 00:14:23,655 --> 00:14:25,615 你们不可能单靠嘴就创造 274 00:14:25,699 --> 00:14:27,826 –这种魔术 –她在床上也这么说 275 00:14:28,159 --> 00:14:30,078 啥,我太夸张了? 276 00:14:30,996 --> 00:14:32,831 不,没有 277 00:14:33,707 --> 00:14:36,876 –我们说过“一部分” –我们等下再说 278 00:14:37,335 --> 00:14:38,878 我们说的是“一部分” 279 00:14:41,214 --> 00:14:46,636 我给你一个肩膀依靠 280 00:14:48,471 --> 00:14:50,223 去洗洗你的车 281 00:14:52,684 --> 00:14:54,477 加满油又不用付款 282 00:14:55,895 --> 00:14:58,523 来我们这玩吧 283 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 快来洗车吧 284 00:15:00,066 --> 00:15:01,276 洗车,耶! 285 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 –太棒了! –精彩! 286 00:15:03,194 --> 00:15:06,239 –就应该这么唱! –谢谢 287 00:15:07,490 --> 00:15:10,994 –有点尊严吧,真垃圾 –同意,的确垃圾 288 00:15:11,077 --> 00:15:12,579 继续 289 00:15:12,662 --> 00:15:15,248 现在,应特殊要求 290 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 我们要来点怀旧的 291 00:15:17,584 --> 00:15:20,920 这房间里有一位前三重乐队成员 292 00:15:21,212 --> 00:15:22,964 –谁? –安迪伯纳德先生 293 00:15:28,803 --> 00:15:31,556 不,别唱这个,不要…天啊 294 00:15:31,640 --> 00:15:34,643 他今天提醒了我们 他对我们有多重要 295 00:15:34,726 --> 00:15:37,312 我们对他貌似也很重要 296 00:15:37,395 --> 00:15:39,981 所以少说废话 请欣赏三重乐队经典曲目 297 00:15:47,238 --> 00:15:49,491 我想这还挺不错 298 00:15:49,574 --> 00:15:51,701 如果你给我摸一摸 299 00:15:51,785 --> 00:15:56,289 不是没人的身材 都如你一样妙 300 00:15:59,918 --> 00:16:02,170 西兰花罗伯在干嘛? 301 00:16:02,253 --> 00:16:06,007 她说你想听《信仰》 那是西兰花罗伯的代表作 302 00:16:06,091 --> 00:16:07,967 但是我需要静静 303 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 那是我的代表作 304 00:16:10,512 --> 00:16:13,807 我真的不知道,兄弟 我以为你只是想听听 305 00:16:14,391 --> 00:16:15,975 拉塞尔,我扮的就是乔治迈克 306 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 我以为你是亚当兰伯特 307 00:16:19,646 --> 00:16:21,773 越听清唱团这出闹剧 308 00:16:21,856 --> 00:16:25,068 我越觉得可悲 309 00:16:25,151 --> 00:16:27,445 但当你和别人在一起时 你要忍受那些 310 00:16:27,529 --> 00:16:30,990 让你鄙夷的东西 这就是爱 311 00:16:32,158 --> 00:16:34,536 –你还好吗? –他还在生气 312 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 –好吧 –闭嘴,西兰花! 313 00:16:37,664 --> 00:16:40,583 冠军,整件事我也很难过 314 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 拉塞尔打电话给我 315 00:16:41,751 --> 00:16:45,714 说他们需要20毫升乔治迈克 急用 316 00:16:45,797 --> 00:16:49,342 所以…啪!我就马上行动了,你懂我的 317 00:16:49,426 --> 00:16:52,345 我以为你想听到 我唱你的代表作 318 00:16:52,429 --> 00:16:55,640 你以为我想像个三重乐队意淫粉一样 坐在观众席里? 319 00:16:56,182 --> 00:16:58,727 独唱代表作是一辈子的,懂吗? 320 00:16:58,810 --> 00:17:00,061 这是乐队政策,你知道的 321 00:17:00,145 --> 00:17:03,022 仍住在学校附近不是我的错 322 00:17:03,106 --> 00:17:06,568 亲近年轻人是校友的责任 323 00:17:06,651 --> 00:17:09,946 每星期见个两三次面 324 00:17:10,029 --> 00:17:11,114 别再唱那歌了 325 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 这样吧,我们来个清唱团比赛 326 00:17:13,825 --> 00:17:17,746 你在任意一届校友中 选出12个支援你,我也是 327 00:17:17,829 --> 00:17:20,999 我很自信我会赢 连热身都不需要 328 00:17:21,082 --> 00:17:22,959 好啊,来吧,清理下你的喉管吧 329 00:17:23,042 --> 00:17:25,086 我的喉管没问题,老兄! 330 00:17:25,170 --> 00:17:28,423 你为啥不去问问特雷阿纳斯塔西欧 我的喉管怎么样? 331 00:17:28,965 --> 00:17:31,426 我就知道你会提这个 你个混蛋! 332 00:17:31,509 --> 00:17:36,139 我引用他的话 “罗伯,管子很不错啊”,就这样! 333 00:17:36,222 --> 00:17:38,183 –好吧,随便 –这是真的! 334 00:17:38,266 --> 00:17:39,476 –那是一人之见 –永远改变不了的事实 335 00:17:39,559 --> 00:17:40,602 –好! –好! 336 00:17:40,685 --> 00:17:44,063 那并不意味着 你是最好的歌手,混蛋! 337 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 我觉得那演唱会很好啊 338 00:17:45,732 --> 00:17:49,486 是的,我觉得亲唱团音乐好好听 339 00:17:49,569 --> 00:17:51,529 他们唱《土豆怪兽》时我就沦陷了 340 00:17:51,613 --> 00:17:54,449 这歌很显然在美化超自然 341 00:17:54,532 --> 00:17:57,368 安杰拉,现在是万圣节 得唱《土豆怪兽》 342 00:17:57,619 --> 00:18:00,121 是吗?非做不可,杰姆?真的要吗? 343 00:18:02,582 --> 00:18:06,711 不,我…我只是说 如果不唱会怎样? 344 00:18:06,795 --> 00:18:09,714 他们会坐牢吗?被枪击吗? 345 00:18:10,423 --> 00:18:12,467 好吧,别说这个了 346 00:18:12,550 --> 00:18:14,177 不,不行!我很感兴趣 347 00:18:14,260 --> 00:18:17,889 我想每个人都很感兴趣 他们为什么必须唱这歌 348 00:18:18,264 --> 00:18:19,349 因为是万圣节 349 00:18:19,432 --> 00:18:22,143 所以如果开演唱会 唱那歌是个好主意 350 00:18:22,227 --> 00:18:24,938 是啊,不是,刷牙是个好主意 351 00:18:25,063 --> 00:18:29,943 但你得养孩子,交学费 352 00:18:30,026 --> 00:18:33,905 如果你一直唱《土豆怪兽》 你就做不了这些事了 353 00:18:33,988 --> 00:18:39,994 原来潘真的非常非常讨厌《土豆怪兽》 354 00:18:40,078 --> 00:18:44,165 永远别在她面前提这首歌 355 00:18:44,749 --> 00:18:49,921 尽管杰姆说得很有道理 在支持这首歌的方面 356 00:18:50,421 --> 00:18:55,093 潘就只会说,“不!讨厌它!蠢死了!” 357 00:18:56,010 --> 00:18:57,762 这也很蠢吧? 358 00:18:59,973 --> 00:19:01,558 我要怎么做,搬回康奈尔大学? 359 00:19:02,475 --> 00:19:03,852 是啊 360 00:19:03,935 --> 00:19:05,270 要是我们真这么做? 361 00:19:06,479 --> 00:19:09,190 找到工作,很开心的生活? 362 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 安迪,我们不会搬到康奈尔大学 363 00:19:12,277 --> 00:19:15,405 –我知道,那就太疯狂了 –是的 364 00:19:15,488 --> 00:19:17,782 但能行啊 365 00:19:17,866 --> 00:19:20,034 我们为什么不这么做 366 00:19:21,119 --> 00:19:22,453 天啊,我们真要这么做? 367 00:19:23,746 --> 00:19:25,790 安迪,怎么回事? 368 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 如果我不是“勃起冠军” 369 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 我都不知道我是谁了 370 00:19:33,631 --> 00:19:36,843 也许你是个聪明的老男人 371 00:19:36,926 --> 00:19:41,973 被新的“部喔起冠军”所钦佩 372 00:19:42,056 --> 00:19:43,850 –你可以… –捐钱 373 00:19:43,933 --> 00:19:47,312 –我想说成为他们的导师 –对 374 00:19:48,479 --> 00:19:49,647 我要捐钱 375 00:19:51,316 --> 00:19:55,445 我正好认识一个人 在伯纳德家族基金会工作 376 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 她名叫“妈妈” 377 00:20:03,661 --> 00:20:04,996 我想要点那些药片 378 00:20:06,164 --> 00:20:08,583 那对你会有用的 我是说,你需要处方 379 00:20:08,666 --> 00:20:12,253 不,不是我吃 是给我的堂弟,莫斯 380 00:20:12,337 --> 00:20:15,465 他挺艰难的,没老婆 381 00:20:15,548 --> 00:20:19,135 工作压力大,还有个疯子堂弟莫斯 382 00:20:19,218 --> 00:20:21,471 –另一个堂弟也叫莫斯 –理解 383 00:20:21,554 --> 00:20:25,808 你告诉莫斯,他是个好人 384 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 希望他好起来 385 00:20:30,063 --> 00:20:31,606 哪一个堂弟? 386 00:20:31,689 --> 00:20:34,359 –莫斯?还是真正的莫斯? –真正的莫斯 387 00:20:36,527 --> 00:20:37,528 他说谢谢 388 00:20:40,907 --> 00:20:43,910 妈妈,我有个慈善想法 389 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 给康奈尔大学 清唱乐队的孩子们设个奖学金 390 00:20:46,996 --> 00:20:49,415 只需汇些钱过去 391 00:20:50,041 --> 00:20:51,042 什么? 392 00:20:51,125 --> 00:20:58,007 遥在市井的尘嚣之上 393 00:20:59,092 --> 00:21:02,303 靠于天堂的拱门之缘 394 00:21:02,387 --> 00:21:03,471 怎么了? 395 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 她在自豪中俯瞰 396 00:21:05,014 --> 00:21:06,224 我父母破产了 397 00:21:07,850 --> 00:21:11,354 引吭高歌,勇往前行 398 00:21:11,396 --> 00:21:15,274 大声赞美她吧 399 00:21:15,358 --> 00:21:19,737 用我们的校歌向它致敬 400 00:21:19,821 --> 00:21:24,659 向康奈尔大学致敬!