1 00:00:06,173 --> 00:00:09,260 Vil I komme med mig? 2 00:00:09,343 --> 00:00:14,390 I så mig med senatoren. Jeg er forelsket, måske for første gang. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 Ja, senator Lipton og jeg har et forhold. 4 00:00:17,309 --> 00:00:23,232 Jeg håber I udviser anstændighed, modenhed og diskretion. 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,866 Hvorfor? 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,545 Godt. Bare sælg det til den bedste pris. 7 00:00:44,628 --> 00:00:50,384 -Eller vi kan håbe på en weekendtur? -Jeg sælger for at undgå katastrofe. 8 00:00:50,468 --> 00:00:55,806 Andys far mistede alle pengene og tog til Argentina med en ung kvinde. 9 00:00:55,890 --> 00:00:59,185 Hans bror, Walt Jr, låste sig inde i vinkælderen. 10 00:00:59,393 --> 00:01:05,357 Men det særeste er Andy. Han har håndteret krisen så... 11 00:01:05,733 --> 00:01:08,277 -Kompetent. -Ikke sandt? 12 00:01:08,360 --> 00:01:12,865 Går det galt med familien Nard? Ja. Familien er brudt sammen. 13 00:01:12,948 --> 00:01:17,369 Men jeg reparerer det faktisk med skadeskontrol, så det er cool. 14 00:01:17,453 --> 00:01:22,666 Gid far kunne se mig nu. Men det er hans skyld. Så --- ham. 15 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Jeg er forelsket i senatoren. 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,882 Jeg må håndtere det ansvarligt. 17 00:01:30,716 --> 00:01:36,305 Du skal hjælpe mig med at holde det hemmeligt. Det er meget vigtigt for mig. 18 00:01:37,056 --> 00:01:41,769 -Okay? -Smukt. Det forstår jeg. 19 00:01:41,852 --> 00:01:47,566 -Kan du gøre det, Kevin? -Jeg vil gerne. 20 00:01:47,650 --> 00:01:51,904 -Husk på det, hvad der end sker. -Jeg ved ikke, hvad det betyder. 21 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Godt! 22 00:01:53,989 --> 00:01:57,117 Jeg vender tilbage. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,622 Har nogen hørt om Iris Black i radioen? 24 00:02:01,705 --> 00:02:05,376 -Hun har Dr. Laura Show. -Nej, det er Dr. Laura. 25 00:02:05,459 --> 00:02:09,630 De vil have nogen fra Dunder Mifflin i deres program i dag. 26 00:02:09,713 --> 00:02:13,342 Er der nogen, der brænder for det lokale erhvervsliv? 27 00:02:13,425 --> 00:02:17,054 Jeg, jeg! 28 00:02:17,137 --> 00:02:22,977 Medierne kan gøre dig berømt, og det er så nemt at sælge, hvis du er berømt. 29 00:02:24,645 --> 00:02:29,400 "Ja, ti bundter skrivepapir til kun 690? 30 00:02:29,483 --> 00:02:31,610 Okay, Brad Pitt." 31 00:02:32,611 --> 00:02:34,864 Så nemt er det. 32 00:02:34,947 --> 00:02:39,910 Jeg hørte din flotte enlige bror har store alkoholproblemer. 33 00:02:39,994 --> 00:02:45,833 -Han er på rehabilitering. -Hvor? Jeg kan være i Philly om en time. 34 00:02:45,916 --> 00:02:48,586 Nej, i New Mexico. 35 00:02:49,920 --> 00:02:53,799 -Hvordan klarer du dig? -Det var alt, Meredith. 36 00:02:59,013 --> 00:03:02,600 Pluk frugt med en brugt frugtplukker... 37 00:03:03,851 --> 00:03:07,605 -Dwight! -Betvivl ikke mine metoder! 38 00:03:07,688 --> 00:03:11,942 Jeg blev valgt til denne opgave af en meget god grund. 39 00:03:12,026 --> 00:03:16,405 -Nej, du valgte dig selv. -Flinke Fisker Flindt fisker fisk... 40 00:03:16,488 --> 00:03:20,910 Der er mange værdier her, min far ikke kunne stjæle. 41 00:03:20,993 --> 00:03:24,663 Vi har familiebåden, en 43-fods Tartan Sloop. 42 00:03:24,747 --> 00:03:26,999 Vi har en køber i Bahamas. 43 00:03:27,082 --> 00:03:31,170 Salget kan finansiere en lejlighed til min mor. 44 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 -Det lyder godt. -Jo, men det går ikke. 45 00:03:34,840 --> 00:03:39,178 Båden var familiens hjerte og sjæl. Hvad har vi mere? Ingen båd-ideer. 46 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 -Hvad er der sket? -Papirstop. Dagen kan ikke blive værre. 47 00:03:43,432 --> 00:03:48,020 -Jo, dagen kan blive værre. -Hvad skal det betyde? 48 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 Kevin! 49 00:03:50,522 --> 00:03:53,442 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 50 00:03:53,525 --> 00:03:58,697 Hun kan få 60 pakker nudler til fem dollars. Nok mad til en måned. 51 00:03:58,781 --> 00:04:03,577 -Hvad kan vi få i alt? -Hvis vi sælger alt undtagen båden, 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,705 kan det forsørge din mor i seks måneder. 53 00:04:06,789 --> 00:04:11,835 I forstår ikke. Båden har været i min families eje, siden jeg blev født. 54 00:04:11,919 --> 00:04:17,675 Har I ikke et sted, hvor I tilbringer sommeren og har mange minder? 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,635 Jeg arbejdede på tankstationen. 56 00:04:19,718 --> 00:04:23,013 Du ville ikke sælge den tankstation, vel? 57 00:04:23,097 --> 00:04:25,891 Jo, hvis jeg ejede den og var flad. 58 00:04:25,975 --> 00:04:29,645 Okay, jeg beder vores advokat sælge båden. 59 00:04:29,728 --> 00:04:33,983 Den båd betyder alt for min familie, men vi har brug for pengene. 60 00:04:34,066 --> 00:04:39,238 Har minder, behøver ikke båden. Det hjælper ikke at græde. Undskyld mig. 61 00:04:40,698 --> 00:04:44,076 Ja, ja. Intet problem. Tak. 62 00:04:45,077 --> 00:04:48,872 Radiostationen ringede. Der bliver ikke noget interview. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,711 En ny cupcake-butik åbner i centeret, og Iris dækker det så... 64 00:04:53,794 --> 00:04:58,173 Jeg fortæller Dwight det, så han kan holde op med at være så anspændt. 65 00:04:58,257 --> 00:05:01,552 -Han bliver skuffet. -Ja, det bliver han. 66 00:05:01,635 --> 00:05:04,805 Vi kan ikke lade det ske. 67 00:05:09,852 --> 00:05:12,229 -Fax? -Ja, bare... 68 00:05:15,065 --> 00:05:19,236 Vandmelontænder. Det er ikke alle, jeg ville opmuntre på denne måde. 69 00:05:19,319 --> 00:05:22,906 Men en kæreste må kende sin mand, og jeg kender Andy. 70 00:05:22,990 --> 00:05:26,243 -Han er som en dreng. -Sejt. 71 00:05:26,326 --> 00:05:28,454 Men han er omkring 40 år, ikke? 72 00:05:28,537 --> 00:05:31,874 Nej, sidst i trediverne, højst. 73 00:05:31,957 --> 00:05:34,918 Fedt. Mor dig godt. 74 00:05:37,129 --> 00:05:39,757 Dunder Mifflin. 75 00:05:40,758 --> 00:05:42,968 Godt. Det lyder... 76 00:05:47,264 --> 00:05:50,434 -Dwight Schrute. -Du får Miss Black om et øjeblik. 77 00:05:52,770 --> 00:05:56,315 Velkommen tilbage til Biz Whiz. Jeg er Iris Black. 78 00:05:56,398 --> 00:06:00,611 Med os i telefon har vi Dwight Schrute fra Dunder Mifflin. 79 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Iris, tak for at invitere mig. 80 00:06:04,281 --> 00:06:07,242 Mine tænder sidder helt forkert i munden. 81 00:06:10,162 --> 00:06:13,957 -Har du brug for noget? -Bare din underskrift her. 82 00:06:21,381 --> 00:06:22,800 Tak. 83 00:06:27,137 --> 00:06:30,933 Kevin, vi har ikke flere 11-38-formularer. Har du bestilt flere? 84 00:06:31,016 --> 00:06:33,060 Nej. 85 00:06:33,143 --> 00:06:37,773 Det overrasker mig ikke. Intet du gør, overrasker mig mere. 86 00:06:37,856 --> 00:06:43,362 Siger du det, Angela? Interessant. Fordi jeg tror, jeg kan overraske dig. 87 00:06:44,613 --> 00:06:47,324 Jeg kan nok overraske dig, ja. 88 00:06:48,742 --> 00:06:52,329 -Jeg skal på toilettet. -Det overrasker mig ikke. 89 00:06:53,205 --> 00:06:55,165 Ikke så dumt. 90 00:06:55,249 --> 00:06:59,336 Fordi Kevin løber ud og råber, at han skal på wc mindst en gang om ugen. 91 00:06:59,419 --> 00:07:02,464 -Disse formularer... -Jeg skal på wc! 92 00:07:03,715 --> 00:07:05,592 Jeg skal på wc! 93 00:07:14,476 --> 00:07:18,939 Hvem vil gå til en sjov frokost med en meget sjov kæreste? 94 00:07:19,022 --> 00:07:23,485 -Det er ikke, at jeg ikke vil... -Jeg har nogen til at passe telefonen. 95 00:07:23,569 --> 00:07:28,991 Jeg hørte i radioen om et nyt kagested, hvor vi kan spise dessert. Perfekt. 96 00:07:29,074 --> 00:07:32,578 Jeg ville bare sejle båden. 97 00:07:32,661 --> 00:07:37,875 Men far gav mig ikke lov. "Du kan ikke være skipper, før du bliver en mand." 98 00:07:37,958 --> 00:07:41,170 Jeg greb efter roret, og han slog min hånd væk. 99 00:07:41,253 --> 00:07:46,008 Nu er jeg manden i familien, og så sælger vi den. 100 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 Så jeg får aldrig chancen. 101 00:07:49,636 --> 00:07:53,015 -Hvornår går båden? -I aften. 102 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 -Blæs på frokosten, vi tager en sejltur. -Ja da. 103 00:07:56,977 --> 00:08:01,023 Det er i Stamford, Connecticut. Så er vi nødt til at gå med det samme. 104 00:08:01,106 --> 00:08:05,569 Så lad os gå da. Lad os gå! 105 00:08:05,652 --> 00:08:10,240 -Seriøst? -Selvfølgelig. Tag din jakke på. 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,910 Okay. Vi gør det! 107 00:08:15,037 --> 00:08:18,415 David Wallace er vores direktør, 108 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 men han har ingen kontrol. 109 00:08:20,584 --> 00:08:22,920 Den daglige drift er altså helt i dine hænder? 110 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 "Komplet" beskriver det perfekt, Iris. 111 00:08:27,966 --> 00:08:33,472 Vores lydingeniør Steve siger, at der kommer en klirrende lyd fra dig. 112 00:08:33,555 --> 00:08:36,934 -Har du en skjorte med knapper på? -Ja. 113 00:08:37,017 --> 00:08:40,729 Beklager, men vi må bede dig om at fjerne din skjorte. 114 00:08:47,361 --> 00:08:50,656 Så når mine arbejdere... 115 00:08:51,907 --> 00:08:57,162 Beklager, vi har stadig problemer. Din stemme lyder lidt feminin. 116 00:08:57,246 --> 00:09:02,042 -Umuligt. -Har du bukser med metallynlås på? 117 00:09:07,256 --> 00:09:10,717 Senatoren er udmattet. Valgkampen udmatter ham. 118 00:09:10,801 --> 00:09:14,596 -Det er hårdt. -Hans modstander er så lumsk. 119 00:09:14,680 --> 00:09:18,308 Senatoren giver igen så godt som muligt. 120 00:09:18,392 --> 00:09:21,436 -Kan du ikke stoppe? -Hvad? 121 00:09:21,520 --> 00:09:23,939 Bare stop! 122 00:09:24,982 --> 00:09:29,778 I aftes var han så træt, at han bad bare om noget mexicansk. 123 00:09:29,861 --> 00:09:32,823 Jeg kan ikke mere! Det er for meget. 124 00:09:36,702 --> 00:09:39,329 Jeg har store problemer. 125 00:09:39,413 --> 00:09:42,457 Ja, Oscar har store problemer. 126 00:09:46,962 --> 00:09:51,466 -Hvordan er min stemme nu? -Jeg får et klarsignal fra Steve. 127 00:09:51,550 --> 00:09:57,306 Hvad siger du til forbrugerrådets påstand om, at Dunder Mifflins papir er giftigt? 128 00:09:57,806 --> 00:10:01,351 Det er revolverjournalistik, men mig får de ikke ram på. 129 00:10:01,435 --> 00:10:04,563 Det er ikke en fejl i regnskabet. 130 00:10:04,646 --> 00:10:08,942 Kevins spilleproblem er nok kommet igen. 131 00:10:09,026 --> 00:10:13,113 Jeg må sende ham hjem, indtil jeg kan undersøge det. 132 00:10:13,196 --> 00:10:16,033 Du gør, hvad du skal gøre. 133 00:10:17,326 --> 00:10:20,620 Det er bagvaskelse, miss Black. 134 00:10:20,704 --> 00:10:23,915 Kan du vise mig troværdige kilder? 135 00:10:23,999 --> 00:10:29,671 Vi har formanden for jeres papirfabrik i New York her, Sandra Mick. 136 00:10:32,132 --> 00:10:36,428 -Iris, det er rart at være her. -Er dit papir giftigt? 137 00:10:36,511 --> 00:10:39,097 -Nej, papiret er ikke giftigt. -Tak, Sandra! 138 00:10:39,181 --> 00:10:42,934 Med mindre det udsættes for ilt. Så bliver det ekstremt giftigt! 139 00:10:43,018 --> 00:10:45,979 Lyt ikke til hende! Hun er en utilfreds medarbejder! 140 00:10:46,063 --> 00:10:48,648 Hvad sker der? Aktiekursen falder! 141 00:10:48,732 --> 00:10:52,235 Tag kontrol, eller skal jeg sende nogen, der forstår medier? 142 00:10:52,319 --> 00:10:56,448 -Ud, dit fjols! -Dwight, hvem taler du til? 143 00:10:57,407 --> 00:11:01,995 Kaldte du lige miss Mick et fjols? Fornærmer du mine gæster? 144 00:11:04,539 --> 00:11:07,209 Jeg kommer. 145 00:11:09,127 --> 00:11:12,381 Oscar, hvad nu hvis jeg forfremmes? 146 00:11:12,464 --> 00:11:18,261 -Jeg håber, det er det, Kevin. -Jeg også. Så får jeg mit eget kontor. 147 00:11:19,262 --> 00:11:24,851 Så ville jeg ikke afsløre din hemmelighed til Angela. Jeg har været bange for det. 148 00:11:31,149 --> 00:11:35,570 -Kevin, jeg skal tale med dig om... -Hej. 149 00:11:35,654 --> 00:11:40,575 -Bare et øjeblik, okay? -Oscar, vi er midt i en samtale. 150 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 Ja, undskyld. Jeg giver snacks fra maskinen. 151 00:11:44,413 --> 00:11:47,791 Det er pænt. Stilfuldt træk. 152 00:11:49,418 --> 00:11:52,003 Det var det, jeg sagde! Selvfølgelig ikke! 153 00:11:53,171 --> 00:11:55,048 Hvad laver du? 154 00:11:56,842 --> 00:12:00,971 -Tallene, jeg gav dig, er forkerte. -Hvordan? 155 00:12:02,097 --> 00:12:06,768 Jeg var sur på Kevin. Vi skændtes, og jeg ville hævne mig. 156 00:12:06,852 --> 00:12:10,272 -Så du beskyldte ham. -Ja, han er uskyldig. 157 00:12:11,898 --> 00:12:17,529 -Jeg har altid vidst, at det var muligt. -Hvad taler du om? Jeg gjorde det nu. 158 00:12:17,612 --> 00:12:22,325 For nogle år siden sad jeg i juryen i sagen mod Scranton-kvæleren. 159 00:12:23,285 --> 00:12:26,997 Jeg følte, at han var uskyldig, men blev presset til at dømme ham. 160 00:12:27,080 --> 00:12:31,501 -Det må være hårdt. -Jeg sendte en uskyldig mand i døden. 161 00:12:31,585 --> 00:12:36,673 Aktiekursen falder stadig efter Dwight Schrutes erklæringer. 162 00:12:36,756 --> 00:12:40,385 Aktiekursen på Dunder Mifflin er faldet 73 %. 163 00:12:40,469 --> 00:12:44,139 Aktionærerne kræver, at ledelsen står til ansvar. 164 00:12:44,222 --> 00:12:46,558 Kan vi annoncere din fratrædelse? 165 00:12:46,683 --> 00:12:49,978 Hvad taler du om? Jeg fulgte bare ordrer! 166 00:12:50,061 --> 00:12:55,150 Den ansvarlige for denne katastrofe er direktør og formand David Wallace! 167 00:12:56,776 --> 00:12:59,738 -Er det din? -Det er familiebåden. 168 00:12:59,821 --> 00:13:04,367 Du godeste. Den er stor! Jeg troede, det var en lille en. 169 00:13:04,451 --> 00:13:08,705 Den er smuk. Så det var sådan, din familie kom til Amerika. 170 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 -Flyt dig! -Hvabehar? 171 00:13:12,542 --> 00:13:15,795 Jeg forsøger at gøre båden klar. Du er i vejen. 172 00:13:15,879 --> 00:13:20,634 -Jeg vidste det ikke. -Jeg kan ikke gå igennem folk. 173 00:13:22,219 --> 00:13:25,055 -Han var sur. -Temmelig. 174 00:13:25,138 --> 00:13:28,642 -Jeg har savnet dig, gamle ven. -Hvad gør den her? 175 00:13:28,725 --> 00:13:34,231 -Hejser storsejlet. Mit job på en sejltur. -Jeg vil gerne se dig gøre det. 176 00:13:37,067 --> 00:13:40,529 -Op med det! -Gør det ikke. 177 00:13:41,571 --> 00:13:46,034 Min kæreste og jeg tager en lille tur, før I sejler i aften. 178 00:13:46,117 --> 00:13:50,455 -Spis aftensmad på min regning. -Det er ikke muligt. 179 00:13:50,539 --> 00:13:54,584 Så vil vi bare sejle rundt her i havnen. 180 00:13:55,710 --> 00:13:59,548 Ifølge forsikringen er det kun os, der må sejle skibet nu. 181 00:13:59,631 --> 00:14:04,511 Tag det roligt. Jeg ejer båden. Jeg sagsøger ikke mig selv. 182 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 Så bare... 183 00:14:08,431 --> 00:14:12,602 Jeg smækker dig hele dagen, hvis du rører ved ting, du ikke skal røre ved. 184 00:14:12,686 --> 00:14:15,897 -Okay. -Det er fint. 185 00:14:15,981 --> 00:14:18,108 Meget godt. 186 00:14:20,569 --> 00:14:23,405 Fandens! Rend mig, far! 187 00:14:26,366 --> 00:14:30,036 Endelig har vi en picnic i båden. 188 00:14:31,204 --> 00:14:36,710 Jeg har haft tusind picnics i båden. Pointen var at sejle den. 189 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 Du behøvede ikke at sejle båden for at blive en mand. 190 00:14:41,214 --> 00:14:43,883 Okay. Men jeg kunne gøre det. 191 00:14:43,967 --> 00:14:48,013 Når vi er ombord, er du kaptajnen, som jeg ser det. 192 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Jeg er kaptajnen. 193 00:14:54,769 --> 00:14:57,397 Jeg er kaptajnen. 194 00:15:00,358 --> 00:15:03,153 -Du der, storcharmør. -Ja? 195 00:15:03,236 --> 00:15:06,239 -Jeg overtager nu. -Godt! 196 00:15:07,574 --> 00:15:11,870 Ked af at ødelægge det, men du har underskrevet papirerne. 197 00:15:11,953 --> 00:15:15,624 Hvis du vil have din båd tilbage, kan du afhente den i Bahamas om ti dage. 198 00:15:15,707 --> 00:15:20,378 -Ja, fordi jeg vil sejle den derhen. -Du vil ikke kunne få depositum tilbage. 199 00:15:20,462 --> 00:15:25,258 Behold det. Men lad forsyningerne være. Jeg har betalt for dem. 200 00:15:26,343 --> 00:15:29,971 Hvad skal du have for den seje sømandssweater. 201 00:15:30,055 --> 00:15:32,932 Der er stor uro i Greenwich. 202 00:15:33,016 --> 00:15:37,020 Politiet omringer huset, som tilhører Dunder Mifflins CEO, David Wallace. 203 00:15:37,103 --> 00:15:39,314 I fortvivlelse over firmaets aktiefald 204 00:15:39,397 --> 00:15:43,401 har han taget et postbud som gidsel. 205 00:15:43,485 --> 00:15:47,864 Vi har hos os politichef for Greenwich, 206 00:15:47,947 --> 00:15:49,783 Bill Jackson. 207 00:15:49,866 --> 00:15:52,369 Goddag! 208 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 Jeg beder Dem, skån ham! 209 00:15:55,538 --> 00:15:58,041 Denne Wallace vil få en lang straf. 210 00:15:58,124 --> 00:16:01,628 Vi har Dwight Snots vidnesbyrd. 211 00:16:01,711 --> 00:16:04,506 Jeg tror, jeg har en løsning! 212 00:16:04,589 --> 00:16:08,218 Jeg ringer til Wallace, og vi får et konferenceopkald. 213 00:16:08,301 --> 00:16:12,514 Mr. Schrute, der er ingen grund til at involvere Wallace. 214 00:16:12,597 --> 00:16:16,976 -Ved du hvad du gør? -Ja, jeg kan hejse sejlet. 215 00:16:17,060 --> 00:16:21,314 Disse knapper styrer pumperne og den slags. 216 00:16:22,315 --> 00:16:25,944 Jeg ved også, hvor sprutten er. Hej. 217 00:16:27,612 --> 00:16:31,825 -Walt? -Gudskelov, du er her! 218 00:16:31,908 --> 00:16:35,620 Jeg havde nogle problemer med døren. 219 00:16:36,621 --> 00:16:40,417 I går. Jeg tror, det var i går. 220 00:16:41,376 --> 00:16:46,840 -Jeg troede, du var på rehabilitering. -Jeg ville overstå første tilbagefald. 221 00:16:46,923 --> 00:16:51,720 Hvad skete der med vores familie? Alt er bare kaos. 222 00:16:51,803 --> 00:16:57,016 -Hvordan vidste du, at jeg var her? -Jeg kom for at tage afsked med båden. 223 00:16:57,100 --> 00:17:00,854 -Men nu vil jeg sejle den til Bermuda. -Bahamas. 224 00:17:00,937 --> 00:17:05,150 Det samme. Jeg har brug for besætning. Kom med. 225 00:17:05,233 --> 00:17:10,113 Tre uger på åbent hav uden alkohol. Både du og jeg har brug for det. 226 00:17:10,196 --> 00:17:12,157 Brødretid. 227 00:17:12,240 --> 00:17:15,410 -David, er det dig? -Dwight? 228 00:17:15,493 --> 00:17:20,165 -Gudskelov! Har alle det godt? -Ja. Har du det godt? 229 00:17:20,248 --> 00:17:24,878 Ja, da. Du skal bare vide, at jeg tror på dig. 230 00:17:24,961 --> 00:17:30,008 Jeg tror på din evne til at træffe de rigtige valg. 231 00:17:30,091 --> 00:17:33,845 -Det har jeg altid gjort. -Tak for det, Dwight. 232 00:17:33,928 --> 00:17:38,057 Ingen årsag, chef. Men David, lyt til mig. 233 00:17:38,141 --> 00:17:41,436 Du skal lade postbuddet gå. 234 00:17:42,520 --> 00:17:47,776 Gå ud med dine hænder over hovedet, og alt ordner sig. 235 00:17:47,859 --> 00:17:51,237 Dunder Mifflin vil være i gode hænder, mens du er fængsel. 236 00:17:51,321 --> 00:17:56,075 Dwight, jeg vil bede dig om ikke at ringe til mig igen. Farvel. 237 00:18:00,580 --> 00:18:02,832 Vent lige lidt. 238 00:18:02,916 --> 00:18:05,835 Hørte I det? 239 00:18:05,919 --> 00:18:09,756 Schrute, Schrute, Schrute! 240 00:18:11,466 --> 00:18:16,221 Jeg må sige, at mit første radiointerview gik som forventet. 241 00:18:17,263 --> 00:18:22,602 Oscar, jeg blev ikke forfremmet, han ville bare opdatere min personlige information. 242 00:18:22,685 --> 00:18:24,813 Det var en skam, Kevin. 243 00:18:25,772 --> 00:18:30,860 -Hvorfor skulle du blive forfremmet? -Ved du hvad, Angela? Jeg... 244 00:18:30,944 --> 00:18:34,572 -Åh gud! -Hej, hvad laver du her? 245 00:18:34,656 --> 00:18:39,702 Jeg følte, at en, jeg elsker, havde brug for min opmærksomhed i dag. 246 00:18:39,786 --> 00:18:44,123 Oscar, du ser meget rask ud. Træner du meget? 247 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 Nej. 248 00:18:48,127 --> 00:18:51,422 Oscar, hvad sker der? Hvad var det? 249 00:18:51,506 --> 00:18:55,134 Jeg mente ikke noget med det, jeg prøvede bare at være venlig. 250 00:18:55,218 --> 00:18:59,848 Beklager, jeg overreagerede, fordi jeg er så stresset. 251 00:18:59,931 --> 00:19:03,810 Hvorfor er jeg stresset? Hvem er ikke stresset? 252 00:19:03,893 --> 00:19:08,523 Vi sidder ikke her og ignorerer noget, der er helt indlysende. 253 00:19:08,606 --> 00:19:14,112 Senator Lipton har valg næste uge. Vi må alle give ham vores støtte. 254 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 Tak for det, alle sammen. 255 00:19:20,159 --> 00:19:22,745 Det er virkelig cool! 256 00:19:22,829 --> 00:19:25,665 USA! 257 00:19:27,417 --> 00:19:30,712 Jeg må sige, at jeg er imponeret over Kevin. 258 00:19:32,130 --> 00:19:35,008 Han viste stor selvkontrol. 259 00:19:35,091 --> 00:19:38,636 Jeg glemte helt affæren et øjeblik. 260 00:19:41,139 --> 00:19:44,767 Oscar har sex med senatoren, 261 00:19:44,851 --> 00:19:47,353 og Angela ved det ikke. 262 00:19:50,064 --> 00:19:53,860 Hendes liv er komplet kaos! 263 00:19:55,320 --> 00:19:58,740 Kast fortøjningerne! Walt, alle om bord. 264 00:19:58,823 --> 00:20:03,786 Erin, det her er takket være dig. Du er verdens bedste! 265 00:20:03,870 --> 00:20:07,874 -Jeg er bare en god kæreste. -God? Kom nu! 266 00:20:07,957 --> 00:20:11,628 Verdens bedste. Du gjorde dette! 267 00:20:13,421 --> 00:20:15,256 Mine forældre er gået bankerot. 268 00:20:15,340 --> 00:20:18,092 Jeg er meget glad for at have hjulpet Andy. 269 00:20:18,176 --> 00:20:23,306 Var jeg taget med, hvis han havde spurgt? På hans krydstogt til Caribien? Ja. 270 00:20:23,389 --> 00:20:26,184 Det ville være meget sjovt og romantisk. 271 00:20:26,267 --> 00:20:28,811 Vi ses om tre uger! 272 00:20:28,895 --> 00:20:33,024 -Den var her hele tiden. -Det er ikke sandt! 273 00:20:33,107 --> 00:20:37,111 Erin, jeg må gå! Han slår mine akkorder. 274 00:20:44,118 --> 00:20:46,079 Hun er tilbage. 275 00:20:46,162 --> 00:20:49,290 -Tak for at passe telefonen. -Hvordan var det? 276 00:20:49,374 --> 00:20:51,292 Fint. 277 00:20:56,172 --> 00:21:00,176 Vi skal ud til øl og billard. Vil du komme? 278 00:21:00,259 --> 00:21:04,013 Jeg kan ikke love det, men måske møder du min ven Flipper. 279 00:21:04,097 --> 00:21:08,476 -Har han en flipper? -Nej, det er ikke det. 280 00:21:08,559 --> 00:21:12,438 Han væltede et bord engang, da han var fuld. 281 00:21:12,522 --> 00:21:16,234 -Han lyder som en idiot. -Det er han. 282 00:21:17,694 --> 00:21:19,696 Ja, okay. 283 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Okay.