1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Válthatnánk pár szót? 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,345 Tudom, hogy láttatok a szenátorral. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 Szerelmes vagyok, életemben először. 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 Szóval, igen, Lipton szenátorral viszonyunk van. 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,354 Remélem, számíthatok a toleranciátokra, 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 és éretten, diszkrécióval kezelitek. 7 00:00:30,573 --> 00:00:31,866 Miért? 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,292 A HIVATAL 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,545 Rendben, csak adjátok el a lehető legjobb áron, oké? 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,380 És ha aukciót szerveznénk? 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 Mike, nem vagyok én kereskedő. 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,384 Most katasztrófaelhárítás folyik. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Andy családja romokban hever. 14 00:00:53,012 --> 00:00:54,847 Az apja lelépett minden pénzükkel 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,808 - Argentínába egy spinével. - És a fivére, Walt Jr. 16 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 a borospincébe zárkózott. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,353 A legfurább az egészben Andy. 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 A teljes felelősség rá szakadt, 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 de mindent tökéletesen kézben tart, egész... 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,902 - rátermett. - Ugye? 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,946 Hogy vannak a golyóim? Képzelhetitek, sajognak. 22 00:01:11,030 --> 00:01:12,573 A család darabokban, gáz. 23 00:01:12,656 --> 00:01:13,908 Viszont remekelek 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,659 a kárelhárítási osztályon, 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,662 ami baró. Bárcsak látna most apám. 26 00:01:19,330 --> 00:01:21,207 Mondjuk ez az egész az ő hibája, 27 00:01:21,665 --> 00:01:22,666 b****** meg! 28 00:01:23,626 --> 00:01:25,211 Kevin, figyelj rám! 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,087 Szeretem a szenátort. 30 00:01:27,171 --> 00:01:31,008 Időre van szükségem, hogy mindent felelősségteljesen elsimítsak. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,636 Kérlek, segíts titokban tartani, 32 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 a világot jelentené a számomra. 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 - Oké? - Ez olyan szép. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,769 Teljes mértékben megértem. 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,938 Akkor segítesz, Kevin? 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,316 Őszintén szeretnék. 37 00:01:48,067 --> 00:01:50,110 Bármi is történjék, erre emlékezz! 38 00:01:50,194 --> 00:01:51,904 Ezt nem tudom mire vélni. Hé! 39 00:01:51,987 --> 00:01:53,280 Ó, nagyszerű! 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,534 Igen, máris megkérdezem. 41 00:01:57,993 --> 00:02:01,622 Hé, srácok, hallottatok már a rádiósról, Iris Blackről? 42 00:02:01,705 --> 00:02:03,791 Igen, ő vezeti a Dr. Laura show-t. 43 00:02:03,874 --> 00:02:05,376 Nem, az Dr. Laura. 44 00:02:05,459 --> 00:02:07,962 A Bizniszmágus című műsorában szeretne 45 00:02:08,045 --> 00:02:09,630 velünk egy interjút ma. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,342 Érez valaki indíttatást a helyi üzleti élet boncolgatására? 47 00:02:13,425 --> 00:02:17,054 Én igen. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 A média híressé tehet. 49 00:02:19,557 --> 00:02:21,267 Tudjátok, hogy hírességként 50 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 milyen könnyű eladni valamit? 51 00:02:23,978 --> 00:02:29,400 "Nahát, hűha. Tíz köteg 150 grammos kartonpapír, csak 6,90 diszkontáron? 52 00:02:29,483 --> 00:02:31,652 Ha te mondod, Brad Pitt." 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,946 Ilyen egyszerű. 54 00:02:34,947 --> 00:02:37,575 Üdv! Figyu, mizu a jóképű kistesóddal? 55 00:02:37,658 --> 00:02:39,910 Hallom, mélyrepülésben van és piál. 56 00:02:39,994 --> 00:02:43,330 - Igen. Ami azt illeti, rehabon van. - Pontosan hol? 57 00:02:43,414 --> 00:02:45,833 Philly mellett? Egy óra alatt ott termek. 58 00:02:45,916 --> 00:02:47,376 Nem, Új-Mexikóban. 59 00:02:49,128 --> 00:02:50,170 Na és, 60 00:02:51,005 --> 00:02:52,464 te hogy viseled? 61 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Végeztünk, Meredith. 62 00:02:54,717 --> 00:02:55,718 Hát jó. 63 00:02:59,138 --> 00:03:01,682 Mit sütsz kis szűcs, sós húst sütsz kis szűcs? 64 00:03:01,765 --> 00:03:03,267 - Egek! - Egy picike pocok... 65 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 - Dwight! - pocakon pöckölt... 66 00:03:04,727 --> 00:03:06,395 egy másik picike pockot... Hé! 67 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 Irigykedtek rám, mi? 68 00:03:08,272 --> 00:03:12,401 Nem véletlenül választottak engem erre a feladatra. 69 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 Te jelentkeztél. 70 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Nem minden szarka tarka, csak a tarka fajta... 71 00:03:16,488 --> 00:03:18,365 Lássuk, mink maradt, amit apám 72 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 nem tudott ellopni. 73 00:03:19,950 --> 00:03:22,661 Először is, ott a családunk hajója, 74 00:03:22,745 --> 00:03:24,663 egy 13 méteres egyárbocos. 75 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 Az ügyvédem talált rá vevőt a Bahamákon. 76 00:03:27,207 --> 00:03:31,503 A pénzből vehetnék anyámnak egy lakást, és vígan eléldegélhetne belőle. 77 00:03:31,587 --> 00:03:32,588 - Ez jó. - Remek. 78 00:03:32,671 --> 00:03:34,757 Igen, csakhogy nem fog menni. 79 00:03:34,840 --> 00:03:37,384 Ez a hajó a családunk szíve-lelke... 80 00:03:37,468 --> 00:03:39,178 Mi van még a hajón kívül? 81 00:03:39,261 --> 00:03:41,180 - Mi történt? - Beragadt. 82 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 - Bocsánat. - Mi jöhet még? 83 00:03:43,641 --> 00:03:46,852 - Ha engem kérdezel, sok minden. - Kábé 15 lepedő... 84 00:03:46,936 --> 00:03:48,771 - Ez meg mit jelentsen? - Kevin! 85 00:03:50,564 --> 00:03:52,942 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 86 00:03:53,150 --> 00:03:57,029 Öt dolcsiból kijön vagy 60 csomag tasakos tésztaleves. 87 00:03:57,112 --> 00:03:58,739 - Bocs. - Egy hónapig kitart. 88 00:03:58,822 --> 00:04:00,824 Mi a végösszeg? Jók vagyunk? 89 00:04:00,908 --> 00:04:04,078 Ha mindent eladunk, kivéve a hajót, 90 00:04:04,161 --> 00:04:06,705 anyukád ellátása fedezve lesz úgy hat hónapra. 91 00:04:07,790 --> 00:04:09,124 Srácok, nem értitek. 92 00:04:09,208 --> 00:04:11,251 Ez a hajó a születésem óta megvan. 93 00:04:11,877 --> 00:04:15,881 Pontosan, nektek nincs kedvenc helyetek, ahol a nyarakat töltöttétek, 94 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 ahová sok szép emlék köt? 95 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Autószervizben dolgoztam. 96 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 Látod? Lefogadom, semmi pénzért 97 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 nem válnál meg tőle, igaz? 98 00:04:23,097 --> 00:04:25,516 De, ha az enyém lenne, és le lennék égve. 99 00:04:25,975 --> 00:04:29,603 Rendben. Szólok az ügyvédnek, hogy áment mondok a hajóra. 100 00:04:29,687 --> 00:04:33,565 Igen, a hajó a családom mindene, de most nagyon kell a pénz. 101 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Az emlékek maradnak, a hajó megy. Ennyi. 102 00:04:36,443 --> 00:04:39,029 Most mit csináljak? Fakadjak sírva? Elnézést. 103 00:04:40,698 --> 00:04:41,740 Oké. 104 00:04:42,616 --> 00:04:44,118 Semmi baj. Köszönöm. 105 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 Hé, srácok, a rádió hívott. Az interjú lefújva. 106 00:04:48,789 --> 00:04:51,166 Új cukrászda nyílik a plázában, 107 00:04:51,250 --> 00:04:53,085 Iris arról akar tudósítani... 108 00:04:53,168 --> 00:04:55,004 Akkor ideje szólnom Dwightnak, 109 00:04:55,087 --> 00:04:57,506 hogy végre leszálljon az idegeinkről. 110 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 Csalódott lesz. 111 00:04:59,883 --> 00:05:02,261 Igen, az lesz. És tudjátok mit? 112 00:05:03,095 --> 00:05:04,805 Ezt nem hagyhatjuk. 113 00:05:09,852 --> 00:05:10,853 Fax? 114 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Ó, igen! Egy pillanat. 115 00:05:15,399 --> 00:05:16,650 Görögdinnye protkó. 116 00:05:16,942 --> 00:05:18,736 Tudom, most gyagyásnak nézel, 117 00:05:18,819 --> 00:05:22,531 de Andy maga alatt van, és jól ismerem, ettől majd felvidul. 118 00:05:22,990 --> 00:05:24,533 Belül még gyerek. 119 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Király. 120 00:05:26,785 --> 00:05:29,163 - De már a 40-et tapossa, nem? - Nem. 121 00:05:29,246 --> 00:05:31,874 Legfeljebb a 30-as évei végén lehet. 122 00:05:31,957 --> 00:05:33,959 Pazar. Akkor jó mulatást. 123 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 Dunder Mifflin. 124 00:05:40,716 --> 00:05:41,759 Jól szól... 125 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 - Itt Dwight Schrute. - Adom Ms. Blacket. 126 00:05:53,103 --> 00:05:54,772 És ez itt újra a Bizniszmágus. 127 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 Iris Black vagyok. 128 00:05:56,774 --> 00:06:00,611 A vonalban pedig a Dunder Mifflin vezető értékesítője, Dwight Schrute. 129 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Iris, nagyon köszönöm a felkérést. 130 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 Segíts! A fogaim potyognak kifelé. 131 00:06:10,162 --> 00:06:11,371 Kell valami? 132 00:06:11,455 --> 00:06:13,707 Csak egy aláírás kell. 133 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Oké. 134 00:06:21,590 --> 00:06:22,591 Kösz. 135 00:06:27,137 --> 00:06:30,390 Kevin, elfogyott az 1138-as nyomtatvány. Rendeltél már? 136 00:06:30,474 --> 00:06:33,060 Nem én. 137 00:06:33,143 --> 00:06:34,645 Miért nem lep meg? 138 00:06:34,728 --> 00:06:36,980 Tőled aztán már semmi sem lepne meg. 139 00:06:37,689 --> 00:06:40,192 Biztos, Angela? Ez érdekes. 140 00:06:41,068 --> 00:06:43,487 Mert szerintem meg tudnálak lepni. 141 00:06:44,613 --> 00:06:48,283 Azt hiszem, úgy meg tudnálak lepni, mint még soha. 142 00:06:49,284 --> 00:06:50,661 Ki kell mennem a mosdóba. 143 00:06:51,161 --> 00:06:52,329 Ez nem lep meg. 144 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 Egész jól hárított. 145 00:06:55,040 --> 00:06:57,376 Hetente egyszer kirohan azt kiabálva, 146 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 hogy mosdóba kell mennie. 147 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 - Nos, ez a... - Mosdóba kell mennem! 148 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 Mosdóba kell mennem! 149 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Oké, ki akar egy szuper izgi ebédet 150 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 egy szuper izgi csajjal? 151 00:07:19,022 --> 00:07:22,359 - Nézd, nem mintha nem akarnám... - Akkor gyerünk, 152 00:07:22,442 --> 00:07:26,029 a recepciót átadtam. A rádióban hallottam egy új helyről, 153 00:07:26,113 --> 00:07:28,240 ahol benyomhatunk pár muffint, szupi. 154 00:07:29,074 --> 00:07:31,702 Másra se vágytam, csak hogy kihajózhassak. 155 00:07:32,661 --> 00:07:35,038 De apa azt mondta: "Majd akkor vezetheted, 156 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 ha felnősz, fiam." 157 00:07:37,666 --> 00:07:40,544 Mikor a kormány felé nyúltam, rácsapott a kezemre. 158 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 És most, hogy végre vezethetném, 159 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 eladjuk azt az átkozott hajót. 160 00:07:47,759 --> 00:07:49,553 Szóval oda az esélyem. 161 00:07:49,636 --> 00:07:52,639 - Mikor is hajóznak ki vele? - Ma este. 162 00:07:53,098 --> 00:07:55,726 Pokolba az ebéddel! Vitorlázzunk a naplementébe! 163 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 Na persze. Stamfordban van, Connecticutban. 164 00:07:59,646 --> 00:08:01,023 Rögtön indulnunk kéne. 165 00:08:01,106 --> 00:08:03,609 - Akkor induljunk most rögtön. - Ja persze. 166 00:08:03,692 --> 00:08:06,612 - Mondom, indulás! - Komolyan? 167 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Persze, hogy komolyan. Vedd a kabátod! 168 00:08:09,990 --> 00:08:11,283 - Rendben. - Rendben. 169 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 - Csináljuk! - Csináljuk! 170 00:08:15,037 --> 00:08:18,415 Iris, elárulok valamit, David Wallace a vezérigazgató, 171 00:08:18,498 --> 00:08:19,708 de nincs aktívan itt. 172 00:08:19,791 --> 00:08:22,920 Tehát a cég teljes mértékben az ön irányítása alatt áll? 173 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 Igen, a teljesen mértékben a tökéletes kifejezés, Iris. 174 00:08:27,216 --> 00:08:30,219 Elnézést, a hangmérnök, Steve azt mondja, 175 00:08:30,302 --> 00:08:33,472 hogy valami csilingelő hang hallatszik a mikrofonjából. 176 00:08:33,555 --> 00:08:35,349 Vannak az ingén gombok? 177 00:08:35,724 --> 00:08:36,934 Igen. 178 00:08:37,017 --> 00:08:39,061 Nagyon sajnálom, meg kell kérnünk, 179 00:08:39,144 --> 00:08:40,729 hogy vegye le az inget. 180 00:08:47,361 --> 00:08:48,403 Nos tehát. 181 00:08:48,654 --> 00:08:51,823 - Ott tartottunk, hogy az alkalmazottak... - Nagyon sajnálom. 182 00:08:51,907 --> 00:08:54,910 Sajnos még mindig van valami gond, Mr. Schrute. 183 00:08:54,993 --> 00:08:57,162 A hangja kissé nőiesnek hangzik. 184 00:08:57,246 --> 00:08:58,372 Az lehetetlen. 185 00:08:58,455 --> 00:09:02,042 Előfordulhat, hogy fémcipzáras nadrágot visel? 186 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 A szenátor kimerült. Ez a kampány totál lefárasztja. 187 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 Kemény dió. 188 00:09:12,135 --> 00:09:14,263 Az ellenfele mocskos egy fickó, 189 00:09:14,596 --> 00:09:17,224 de a szenátor ellenáll, szívósan küzd. 190 00:09:18,225 --> 00:09:20,185 Kérlek, hagyd abba! 191 00:09:20,769 --> 00:09:23,730 - Mi van? - Csak hagyd abba! 192 00:09:24,523 --> 00:09:26,775 Mindegy, este olyan fáradt volt, 193 00:09:26,858 --> 00:09:28,735 csak egy kis mexikóira vágyott. 194 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Nem bírom, ez túl sok! 195 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Nagy bajban vagyok. 196 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 Igen, Oscar nagy bajban van. 197 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 Oké, most milyen a hangom? 198 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Steve szerint minden oké. 199 00:09:50,299 --> 00:09:52,592 Tehát, Mr. Schrute, mit mondana 200 00:09:52,676 --> 00:09:54,594 a Termékbiztonsági Bizottságnak, 201 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 akik szerint a Dunder Mifflin papírja mérgező? 202 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Sarokba akar szorítani. 203 00:09:59,766 --> 00:10:01,351 De abból nem eszik. 204 00:10:01,435 --> 00:10:03,812 Ez biztos nem könyvelői hiba. 205 00:10:04,438 --> 00:10:05,856 - Ó, Kevin! - Szóval... 206 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 Biztos megint szerencsejátékozik. 207 00:10:09,026 --> 00:10:12,821 Haza kell küldenem, amíg ki nem vizsgálom. 208 00:10:13,280 --> 00:10:15,449 Nos, tedd, amit tenned kell... 209 00:10:17,326 --> 00:10:18,910 Ez rágalom, Ms. Black! 210 00:10:18,994 --> 00:10:20,245 Rágalom, ha mondom. 211 00:10:20,329 --> 00:10:23,915 Merem állítani, hogy nem tud hiteles forrással szolgálni. 212 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Ha már így szóba került, itt van velünk 213 00:10:26,335 --> 00:10:29,671 a New York-i papírgyáruk művezetője, Sondra Mc... 214 00:10:29,755 --> 00:10:31,089 Sondra Mick. 215 00:10:32,090 --> 00:10:34,051 Jó napot, Iris! Köszönöm. 216 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Térjünk a lényegre. Mérgező a papírjuk? 217 00:10:36,511 --> 00:10:38,013 Nem, nem mérgező. 218 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Köszönöm, Sondra! 219 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 Ameddig nincs kitéve oxigénnek. 220 00:10:41,475 --> 00:10:42,934 Akkor viszont iszonyúan. 221 00:10:43,018 --> 00:10:45,729 Ne hallgasson rá! Ez a dolgozó nem beszámítható. 222 00:10:45,812 --> 00:10:48,607 Mi a fene folyik itt? Zuhan a részvényárfolyam. 223 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Szedd össze magad, vagy hívjak valakit, 224 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 - aki ért a médiához? - Kifelé, barom! 225 00:10:53,236 --> 00:10:54,654 - Oké. - Mr. Dwight, 226 00:10:54,738 --> 00:10:57,324 - kivel beszél? - Senkivel. 227 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 Baromnak hívta Ms. Micket? 228 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 - Nem, dehogyis. - Sértegeti a vendégeimet? 229 00:11:04,539 --> 00:11:06,875 Oké. Máris megyek. 230 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 Hé, Oscar! 231 00:11:10,754 --> 00:11:12,381 Mi van, ha előléptetnek? 232 00:11:13,006 --> 00:11:15,258 - Remélem, ezért hívnak. - Én is. 233 00:11:15,592 --> 00:11:18,220 Mert akkor kapok egy saját irodát, 234 00:11:19,179 --> 00:11:22,015 és nem kotyogom el a titkodat Angelának. 235 00:11:22,724 --> 00:11:24,976 Nagyon féltem, hogy bajba keverlek. 236 00:11:31,149 --> 00:11:34,111 Szia, Kevin! Nézd, beszélnünk kell... 237 00:11:34,194 --> 00:11:36,947 - Szia! - Skacok, elnézést! 238 00:11:37,406 --> 00:11:38,907 Egy szóra! Kérlek, csak... 239 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 Oscar, épp beszélgetünk. 240 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Tudom. Bocs. Nesze, vegyél valamit! 241 00:11:44,079 --> 00:11:45,497 Ez kedves. 242 00:11:46,415 --> 00:11:47,833 Klassz húzás. 243 00:11:49,459 --> 00:11:50,752 Pont erről beszélek! 244 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Persze, hogy nem! 245 00:11:52,671 --> 00:11:55,048 - Nos... - Mit csinálsz? 246 00:11:56,383 --> 00:11:59,428 A számok, amiket adtam, hamisak. 247 00:11:59,511 --> 00:12:00,554 Ne! 248 00:12:01,430 --> 00:12:02,889 Dühös voltam Kevinre. 249 00:12:03,140 --> 00:12:06,393 Vitáztunk, és bosszút akartam állni. 250 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Szóval felültetted. 251 00:12:09,187 --> 00:12:10,272 Igen, ártatlan. 252 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 Tudtam. 253 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Kezdettől fogva sejtettem. 254 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Miket beszélsz? Pár perce történt. 255 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 Nem, néhány éve esküdtként 256 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 a városi fojtogató ügyében. 257 00:12:21,908 --> 00:12:23,201 Világos. 258 00:12:23,285 --> 00:12:24,953 Úgy éreztem, felültették, 259 00:12:25,036 --> 00:12:26,371 de mégis elítéltettem. 260 00:12:26,455 --> 00:12:27,789 Kemény lehetett. 261 00:12:28,248 --> 00:12:30,834 Kemény? Halálra ítéltem egy ártatlan embert. 262 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 A reggeli fejlemények körül egyre nő a feszültség. 263 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 Mr. Schrute bejelentkezése óta 264 00:12:36,756 --> 00:12:40,135 a Dunder Mifflin részvényei 73%-ot zuhantak. 265 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Uram, a részvényesek felelőst követelnek 266 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 az iménti incidensért. 267 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 Kész bejelenteni a lemondását? 268 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 A lemondásomat? Hogy érti? 269 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Én csak utasításokat követek! 270 00:12:49,769 --> 00:12:52,397 Az illető, aki ezért a katasztrófáért felelős, 271 00:12:52,481 --> 00:12:55,150 a cég vezérigazgatója, David Wallace. 272 00:12:56,776 --> 00:12:58,945 - Ez a tiéd? - Az a családi hajónk. 273 00:12:59,029 --> 00:13:01,948 Ó, te jó ég, Andy. Ez óriási. 274 00:13:02,032 --> 00:13:03,783 - Ugye? - Azt hittem, kisebb. 275 00:13:03,867 --> 00:13:06,244 Ó, istenem. Ez gyönyörű. 276 00:13:06,661 --> 00:13:08,705 Akkor így kötöttetek ki Amerikában. 277 00:13:09,956 --> 00:13:11,917 - Félre! - Kérem? 278 00:13:12,417 --> 00:13:14,085 Pakolnék. De úgy nehéz, 279 00:13:14,169 --> 00:13:17,297 - ha az útban áll. - Persze, hogyne... Nem tudtam. 280 00:13:17,631 --> 00:13:20,467 Nem vagyok szellem, hogy átsétáljak magán. 281 00:13:20,926 --> 00:13:22,135 - Oké. - Oké. 282 00:13:22,219 --> 00:13:24,679 - Csípős a hangulata! - Igen, egy kissé. 283 00:13:25,680 --> 00:13:27,390 Hogy vagy, cimbi? Hiányoztál. 284 00:13:27,474 --> 00:13:28,642 Az mire való? 285 00:13:28,725 --> 00:13:31,811 Ez vonja fel a fővitorlát. Mindig az én feladatom volt. 286 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Szívesen megnézném. 287 00:13:33,688 --> 00:13:35,190 - Igen? - Igen. 288 00:13:36,983 --> 00:13:38,360 Akkor vitorla fel! 289 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 Hagyja békén! 290 00:13:40,612 --> 00:13:41,655 Hagyja békén! 291 00:13:41,738 --> 00:13:43,990 Nyugi! A barátnőmmel csak elvinnénk 292 00:13:44,074 --> 00:13:46,243 piknikezni egyet, mielőtt útra kel. 293 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 Tudja, mit? Menjen el vacsizni. 294 00:13:48,203 --> 00:13:50,455 - Nem. Szó se lehet róla. - Értem. 295 00:13:51,122 --> 00:13:54,668 Akkor csak teszünk egy gyors kört a kikötőben. 296 00:13:55,710 --> 00:13:57,170 Megkezdtük a beszállást. 297 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 Senki másnak nincs joga kihajózni vele. 298 00:13:59,631 --> 00:14:01,675 Tudja, mit? Csigavér, oké? 299 00:14:01,758 --> 00:14:04,386 Enyém a hajó. Nem fogom beperelni magam. 300 00:14:04,803 --> 00:14:06,179 Rendben? Szóval... 301 00:14:07,347 --> 00:14:08,974 - Apám! - Megint rácsapok, 302 00:14:09,057 --> 00:14:11,309 ha nem hagyja békén azt a vitorlát. 303 00:14:12,435 --> 00:14:13,895 - Oké, rendben. - Oké? 304 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 - Igen, oké. - Csúcs! 305 00:14:15,313 --> 00:14:16,898 - Csúcs! - Kösz. 306 00:14:20,569 --> 00:14:22,904 B*** ***! A fenébe! Cseszd meg, apa! 307 00:14:26,700 --> 00:14:27,784 Csak megcsináltuk. 308 00:14:28,159 --> 00:14:30,036 Együtt piknikezünk a hajón. 309 00:14:31,580 --> 00:14:33,623 Ezerszer piknikeztem már a hajón. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,335 - Most ki akartam vele hajózni. - Andy, 311 00:14:37,919 --> 00:14:40,755 nem attól leszel férfi, hogy kihajózol a tengerre. 312 00:14:42,132 --> 00:14:43,883 Oké, de azért jó lett volna. 313 00:14:43,967 --> 00:14:46,469 Amíg ezen a hajón vagyunk, számomra te vagy 314 00:14:47,178 --> 00:14:49,139 - a kapitány. - Én is vagyok. 315 00:14:50,056 --> 00:14:51,349 - Igen. - Ugye? 316 00:14:51,433 --> 00:14:52,475 Igen. 317 00:14:54,811 --> 00:14:56,021 Én vagyok a kapitány. 318 00:15:00,191 --> 00:15:01,401 Hé, Mr. Tapintat! 319 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Mi van? 320 00:15:03,236 --> 00:15:05,905 - Innen átveszem. - Ez az! 321 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 Nem akarom elrontani ezt a pillanatot, 322 00:15:09,993 --> 00:15:12,203 vagy kiborulást, de aláírta a papírokat. 323 00:15:12,287 --> 00:15:14,039 Ha kell a hajó, tíz nap múlva 324 00:15:14,122 --> 00:15:15,582 jöjjön érte a Bahamákra. 325 00:15:15,665 --> 00:15:17,000 Sőt, én vitorlázom oda. 326 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 Azt nem lehet. 327 00:15:18,335 --> 00:15:20,378 Nem kapja vissza a foglalót. 328 00:15:20,462 --> 00:15:23,298 Tartsa meg. Csak hagyja itt az ellátmányt. 329 00:15:23,381 --> 00:15:24,591 Azt már kifizettem. 330 00:15:26,551 --> 00:15:28,303 És mennyit kér a pulcsiért? 331 00:15:30,055 --> 00:15:32,807 A most érkező hallgatóknak: terror Greenwichben. 332 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 Zsaruk vették körül a Dunder Mifflin 333 00:15:34,851 --> 00:15:37,020 vezérigazgatója, David Wallace házát. 334 00:15:37,103 --> 00:15:39,189 Wallace állítólag kétségbeesett 335 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 a cég részvényeinek zuhanása miatt, 336 00:15:41,691 --> 00:15:43,401 és túszul ejtett egy postást. 337 00:15:43,485 --> 00:15:47,572 A vonalban van Greenwich város rendőrfőnöke, 338 00:15:47,989 --> 00:15:50,075 Mr. Bill Jackson. 339 00:15:50,158 --> 00:15:51,493 Jó napot! 340 00:15:52,452 --> 00:15:53,953 Kérem, kegyelmezzen neki! 341 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Kérem! 342 00:15:55,705 --> 00:15:58,041 Ez a Wallace sötét jövő elé néz, 343 00:15:58,124 --> 00:16:01,628 a vallomás, amit Mr. Dwight Snoot adott, elegendő bizonyíték. 344 00:16:01,711 --> 00:16:03,380 Oké. Emberek, várjunk! 345 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 Van egy ötletem. 346 00:16:05,590 --> 00:16:08,218 Megvan Wallace száma. Tartsák, bekapcsolom! 347 00:16:08,301 --> 00:16:12,514 Kérem, ne, Mr. Schrute, nincs szükség Mr. Wallace bevonására. 348 00:16:12,597 --> 00:16:13,973 Biztos tudod vezetni? 349 00:16:14,057 --> 00:16:15,100 Persze. 350 00:16:15,350 --> 00:16:18,019 Tudom, hogy kell felvonni a fővitorlát, és... 351 00:16:18,561 --> 00:16:21,690 Ezek vezérlik a fenékvíz-szivattyúkat, meg ilyenek. 352 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 Azt is tudom, hol rejtegetik a piát. 353 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 Helló! 354 00:16:27,529 --> 00:16:28,530 Walt? 355 00:16:29,280 --> 00:16:31,825 Ó, istenem! Hála az égnek, hogy itt vagy. 356 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 Akadt egy kis gondom... 357 00:16:34,744 --> 00:16:37,205 ...az ajtóval, tegnap. 358 00:16:39,582 --> 00:16:41,292 Ha minden igaz, tegnap. 359 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 Nem rehabon vagy? 360 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 De, csak gondoltam... 361 00:16:44,045 --> 00:16:46,798 az első visszaesésen jobb gyorsan túlesni. 362 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 Istenem, mi lett a családunkkal? 363 00:16:49,509 --> 00:16:51,261 Minden annyira elcseszett. 364 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 - Honnan tudtad, hol találsz? - Nem tudtam. 365 00:16:54,597 --> 00:16:56,558 A hajótól búcsúzom, de gondoltam... 366 00:16:57,434 --> 00:16:59,227 elvitorlázom a Bermudára. 367 00:16:59,644 --> 00:17:01,771 - A Bahamákra, Andy. - Egyre megy. 368 00:17:01,855 --> 00:17:05,150 Kell egy legénység. Lehetnél te a legénységem. 369 00:17:05,942 --> 00:17:08,403 Három hét, nyílt óceán, nuku pia. Ez kell neked. 370 00:17:08,486 --> 00:17:10,572 Mindkettőnknek erre van szükségünk. 371 00:17:10,655 --> 00:17:12,157 Közösen együtt töltött idő. 372 00:17:12,782 --> 00:17:14,284 - Halló? - David, te vagy az? 373 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 - Dwight? - Hála istennek! 374 00:17:16,870 --> 00:17:18,663 Jól vagy? Mindenki jól van? 375 00:17:18,747 --> 00:17:21,040 - Igen. Te jól vagy? - Jól vagyok. 376 00:17:21,124 --> 00:17:24,711 Csak szeretném, hogy tudd, hiszek benned. 377 00:17:25,044 --> 00:17:26,296 Komolyan. 378 00:17:26,379 --> 00:17:30,008 És hiszem, hogy képes leszel helyesen dönteni. 379 00:17:30,091 --> 00:17:31,801 Mindig bíztam benned, David. 380 00:17:31,885 --> 00:17:33,470 Nos, kösz, Dwight. 381 00:17:33,720 --> 00:17:35,138 Szívesen. 382 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 De David, figyelj rám! 383 00:17:38,141 --> 00:17:41,227 El kell engedned a postást. 384 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 - Oké? - Dwight? 385 00:17:42,562 --> 00:17:43,938 - Sétálj ki a házból... - Mi? 386 00:17:44,022 --> 00:17:45,857 Feltartott kézzel. 387 00:17:45,940 --> 00:17:47,776 Minden rendben lesz. 388 00:17:47,859 --> 00:17:51,237 A cég jó kezekben lesz, míg a börtönbüntetésedet töltöd. 389 00:17:52,071 --> 00:17:55,033 Oké, Dwight! Kérlek, ne hívj többé a mobilomon! 390 00:17:55,325 --> 00:17:56,701 Mennem kell. 391 00:18:00,538 --> 00:18:01,956 Várjunk csak! 392 00:18:02,916 --> 00:18:03,958 Srácok! 393 00:18:04,042 --> 00:18:05,084 Hallottátok? 394 00:18:05,543 --> 00:18:10,256 - Schrute! - Schrute! 395 00:18:10,340 --> 00:18:11,382 Schrute! 396 00:18:11,466 --> 00:18:15,220 Ahhoz képes, hogy ez volt az első rádióinterjúm, nem volt vészes. 397 00:18:16,888 --> 00:18:19,724 Hát, Oscar, nem kaptam meg az előléptetést. 398 00:18:20,183 --> 00:18:22,602 Csak frissíteni akarta az adataimat. 399 00:18:22,685 --> 00:18:24,354 Sajnálom, Kevin. 400 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 Mégis miért gondoltad, hogy előléptetnek? 401 00:18:28,566 --> 00:18:29,943 Tudod mit, Angela? 402 00:18:30,276 --> 00:18:32,362 Én... Ó, te jó ég! 403 00:18:32,445 --> 00:18:34,614 Drágám, mit keresel itt? 404 00:18:34,989 --> 00:18:37,534 Úgy éreztem, hogy valaki, akit fontos nekem, 405 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 a figyelmemre vágyik. 406 00:18:40,119 --> 00:18:42,247 Oscar, maga kicsattan az egészségtől. 407 00:18:43,081 --> 00:18:46,417 - Edz rendszeresen, nem igaz? - Nem. 408 00:18:48,044 --> 00:18:51,256 Oscar, mi van veled? Mi volt ez? 409 00:18:51,339 --> 00:18:52,340 - Mi... - Mi történt? 410 00:18:52,423 --> 00:18:55,134 Elnézést, én csak barátkozni próbáltam. 411 00:18:55,218 --> 00:18:56,594 Nézze! Sajnálom. 412 00:18:56,803 --> 00:18:59,848 Túlreagáltam, mert feszült vagyok. 413 00:19:00,473 --> 00:19:03,226 Miért vagyok feszült? Ki nem az? 414 00:19:03,309 --> 00:19:04,686 Ugyan már, Oscar! 415 00:19:05,103 --> 00:19:08,356 Nem ücsöröghetsz itt, mintha téged hidegen hagyna! 416 00:19:08,815 --> 00:19:12,110 Lipton szenátor nagy választási hét előtt áll. 417 00:19:12,193 --> 00:19:14,195 Szüksége van a támogatásunkra. 418 00:19:16,281 --> 00:19:19,450 Nagyon köszönöm. Köszönöm mindenkinek. 419 00:19:19,534 --> 00:19:21,369 Mert király, amit csinál. 420 00:19:22,829 --> 00:19:26,541 - USA! - USA! U... 421 00:19:27,417 --> 00:19:29,544 Meg kell mondjam, Kevin lenyűgözött. 422 00:19:32,380 --> 00:19:34,257 Példás önuralmat tanúsított. 423 00:19:35,091 --> 00:19:38,261 Egy percre egész megfeledkeztem a viszonyukról. 424 00:19:41,389 --> 00:19:44,851 Oscar szexel a szenátorral, 425 00:19:44,934 --> 00:19:47,896 és Angela nem is tudja. 426 00:19:50,231 --> 00:19:53,276 Az életük puszta színlelés. 427 00:19:55,320 --> 00:19:56,988 Köteleket eloldozni! 428 00:19:57,322 --> 00:19:58,364 Walt, fedélzetre! 429 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 Erin, ezt neked köszönhetem. 430 00:20:01,200 --> 00:20:03,786 Tisztában vagy vele? Te vagy a legeslegjobb. 431 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 Csak próbálok jó barátnőd lenni. 432 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 Jó? Az nem kifejezés. 433 00:20:07,999 --> 00:20:10,710 Nincs hozzád fogható. Te vagy a legjobb a világon. 434 00:20:10,793 --> 00:20:12,003 Neked köszönhetem. 435 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Annyira boldog vagyok! 436 00:20:14,797 --> 00:20:17,508 Igen, nagyon örülök, hogy segíthettem Andynek. 437 00:20:17,592 --> 00:20:20,094 Hogy vele mentem volna-e, ha megkér? 438 00:20:20,386 --> 00:20:22,555 Egy karibi hajókázásra a vitorlásán? 439 00:20:22,639 --> 00:20:26,184 Igen, azt hiszem, nagyon izgalmas és romantikus lett volna. 440 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 - Viszlát három hét múlva! - Oké! 441 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 Hé, tesó, egész idő alatt itt volt. 442 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 - Kizárt! - Pedig de! 443 00:20:33,149 --> 00:20:34,525 Erin, mennem kell! 444 00:20:35,193 --> 00:20:36,486 Ez az én számom! 445 00:20:43,660 --> 00:20:45,703 És visszatért. 446 00:20:46,162 --> 00:20:49,207 - Kösz, hogy beültél helyettem. - Szivi. Milyen volt? 447 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Remek. 448 00:20:56,422 --> 00:20:58,299 Pár haverral lenézünk a kocsmába. 449 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 Sörözni meg biliárdozni. Jössz? 450 00:21:00,176 --> 00:21:01,427 Nem lesz nagy szám, 451 00:21:01,511 --> 00:21:04,013 de találkozhatsz a barátommal, Flipperrel. 452 00:21:04,097 --> 00:21:05,515 Jó a flipperben? 453 00:21:06,724 --> 00:21:08,267 Nem azért kapta a nevet. 454 00:21:08,351 --> 00:21:11,938 Egyszer felborított egy flipperasztalt, mikor részeg volt. 455 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Jó nagy idióta lehet. 456 00:21:14,983 --> 00:21:16,275 Igen, az. 457 00:21:18,152 --> 00:21:19,195 Oké. 458 00:21:20,154 --> 00:21:22,115 - Oké. - Kösz. 459 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Szivi.