1 00:00:06,006 --> 00:00:08,217 Kunnen jullie even meekomen? 2 00:00:09,260 --> 00:00:14,390 Je hebt me gezien met de senator. Ik denk dat ik verliefd ben. 3 00:00:14,432 --> 00:00:17,226 De senator en ik hebben een affaire. 4 00:00:17,268 --> 00:00:23,649 Ik hoop dat jullie hier volwassen en discreet mee omgaan. 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,782 Waarom? 6 00:00:41,333 --> 00:00:44,545 Oké, verkoop hem maar zo duur mogelijk. 7 00:00:44,587 --> 00:00:50,676 De feestdagen komen eraan. -Dit is een ramp en ik moet reageren. 8 00:00:50,718 --> 00:00:56,056 Andy's pa heeft alle geld verbrast en is weggelopen met 'n jonge vrouw. 9 00:00:56,098 --> 00:01:01,312 Z'n broer, Walt Jr, heeft zich opgesloten in de wijnkelder. 10 00:01:01,353 --> 00:01:05,983 Andy krijgt alles op z'n bord, maar hij is echt heel erg... 11 00:01:06,025 --> 00:01:08,235 Competent. 12 00:01:08,277 --> 00:01:12,239 De Nards hebben een flinke klap gekregen. 13 00:01:12,281 --> 00:01:16,952 Maar ik hou de schade flink beperkt, dus dat is mooi. 14 00:01:16,994 --> 00:01:19,121 Kon m'n pa me nu maar zien. 15 00:01:19,163 --> 00:01:23,334 Maar hij heeft dit veroorzaakt, dus hij kan de pot op. 16 00:01:23,375 --> 00:01:27,087 Kevin, ik ben verliefd op de senator... 17 00:01:27,129 --> 00:01:30,716 en ik wil dit graag verstandig aanpakken. 18 00:01:30,758 --> 00:01:37,765 Dus je moet het geheimhouden, want dit betekent alles voor me. 19 00:01:37,807 --> 00:01:41,769 Dat is prachtig. Ik begrijp het heel goed. 20 00:01:41,811 --> 00:01:44,355 Kun je dit, Kevin? 21 00:01:44,396 --> 00:01:47,817 Ik wil het echt heel graag. 22 00:01:47,858 --> 00:01:51,862 Onthou dat goed. -Ik weet niet wat dat betekent. 23 00:01:51,904 --> 00:01:57,701 Super. Ik bel je snel terug. 24 00:01:57,743 --> 00:02:01,622 Hé jongens, kennen jullie Iris Black van de radio? 25 00:02:01,664 --> 00:02:05,334 Ja, die van Dr. Laura. -Nee, dat is Dr. Laura. 26 00:02:05,376 --> 00:02:09,588 Ze wil iemand van Dunder Mifflin uitnodigen. 27 00:02:09,630 --> 00:02:13,300 Wie geeft er veel om het lokale bedrijfsleven? 28 00:02:13,342 --> 00:02:17,054 Ik. Ik. Ik. 29 00:02:17,096 --> 00:02:23,727 De media kunnen je beroemd maken. En dan kun je alles verkopen. 30 00:02:23,769 --> 00:02:29,191 Wauw. Tien riemen schrijfpapier voor maar 6,90? 31 00:02:29,233 --> 00:02:32,319 Dat klinkt geweldig, Brad Pitt. 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,864 Zo simpel is het. 33 00:02:34,905 --> 00:02:39,869 Ik hoorde dat die knappe broer van je flink aan de drank is. 34 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Hij zit in een afkickkliniek. 35 00:02:42,288 --> 00:02:45,791 Die bij Philadelphia? Daar sta ik zo. 36 00:02:45,833 --> 00:02:48,210 Nee, in New Mexico. 37 00:02:50,838 --> 00:02:54,675 Hoe gaat het met jou? -We zijn klaar, Meredith. 38 00:03:05,185 --> 00:03:07,730 Twijfel niet aan m'n methodes. 39 00:03:07,771 --> 00:03:11,775 Ik ben uitgekozen om een heel goede reden. 40 00:03:11,817 --> 00:03:14,236 Nee, je hebt jezelf uitgekozen. 41 00:03:16,405 --> 00:03:19,450 Er is een hoop dat m'n pa niet kon stelen. 42 00:03:19,491 --> 00:03:24,622 Ten eerste: onze boot, een Tartan-sloep van 13 meter. 43 00:03:24,663 --> 00:03:26,916 Er is een koper op de Bahama's. 44 00:03:26,957 --> 00:03:31,420 Met de opbrengst kan m'n moeder een appartement kopen. 45 00:03:31,462 --> 00:03:34,715 Klinkt goed. -Het gaat alleen niet door. 46 00:03:34,757 --> 00:03:39,136 Deze boot was de ziel van onze familie. Wat is er nog meer? 47 00:03:39,178 --> 00:03:43,265 Wat is er? -Hij zit vast. Kan deze dag nog erger? 48 00:03:43,307 --> 00:03:48,812 Ja, het kan zeker nog erger. -Wat bedoel je? 49 00:03:50,272 --> 00:03:52,816 Ik weet niet waar je het over hebt. 50 00:03:52,858 --> 00:03:58,530 60 pakken noedels voor vijf dollar. Dan kan ze een maand lang eten. 51 00:03:58,572 --> 00:04:00,783 Wat is het totaalbedrag? 52 00:04:00,824 --> 00:04:07,581 Als we alles verkopen behalve de boot, kan je moeder zes maanden vooruit. 53 00:04:07,623 --> 00:04:12,461 Die boot hadden we al toen ik nog niet eens geboren was. 54 00:04:12,503 --> 00:04:17,633 Hebben jullie niet zo'n plek vol zomerherinneringen? 55 00:04:17,675 --> 00:04:22,972 Ik werkte bij Jiffy Lube. -Die zou je nooit verkopen, toch? 56 00:04:23,013 --> 00:04:25,849 Wel als ik failliet was. 57 00:04:25,891 --> 00:04:29,436 Ik laat de notaris de boot wel verkopen. 58 00:04:29,478 --> 00:04:33,774 De boot betekent heel veel, maar we hebben het geld nodig. 59 00:04:33,816 --> 00:04:38,612 Ik heb m'n herinneringen nog. Moet ik er dan om gaan huilen? 60 00:04:40,572 --> 00:04:44,201 Oké. Geen probleem. Bedankt. 61 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 Jongens, het interview gaat niet door. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,918 Er gaat een nieuwe cupcakewinkel open. 63 00:04:52,960 --> 00:04:58,132 Ik zeg het wel tegen Dwight. Dan kan hij ophouden met debiel doen. 64 00:04:58,173 --> 00:05:04,680 Hij zal teleurgesteld zijn. -Ja, dat mag niet gebeuren. 65 00:05:09,727 --> 00:05:13,439 Fax? -O ja, geef maar. 66 00:05:15,149 --> 00:05:18,527 Zo zou ik niet iedereen opvrolijken... 67 00:05:18,569 --> 00:05:24,700 maar het is m'n taak als vriendin. Ik ken Andy en hij is heel puberaal. 68 00:05:24,742 --> 00:05:28,328 Leuk. Hij is een jaar of 40, toch? 69 00:05:28,370 --> 00:05:31,832 Nee, hij is vast niet ouder dan eind 30. 70 00:05:31,874 --> 00:05:34,501 Super. Veel plezier. 71 00:05:40,507 --> 00:05:42,593 Mooi. Het klinkt... 72 00:05:47,556 --> 00:05:51,560 U spreekt met Dwight Schrute. -Miss Black komt eraan. 73 00:05:52,895 --> 00:05:56,440 Welkom terug bij BizWhiz. Ik ben Iris Black. 74 00:05:56,482 --> 00:06:00,569 We praten met Dwight Schrute van Dunder Mifflin. 75 00:06:00,611 --> 00:06:04,573 Iris, bedankt voor de uitnodiging. 76 00:06:04,615 --> 00:06:08,535 Help, ik heb iets aan m'n tanden. 77 00:06:10,079 --> 00:06:14,208 Had je iets nodig? -Je moet dit even tekenen. 78 00:06:27,054 --> 00:06:30,390 Heb je nog nieuwe formulieren besteld? 79 00:06:30,432 --> 00:06:33,018 Nee, dat heb ik niet gedaan. 80 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 Dat verbaast me niets. Jij kunt me niet meer verrassen. 81 00:06:37,356 --> 00:06:44,279 Denk je dat echt, Angela? Ik denk dat ik je nog wel zou kunnen verrassen. 82 00:06:44,321 --> 00:06:48,617 Ik zou je enorm kunnen verrassen. 83 00:06:48,659 --> 00:06:52,830 Ik moet naar de wc. -Dat is geen verrassing. 84 00:06:52,871 --> 00:06:59,294 Dat viel mee. Kevin roept minstens één keer per week dat hij naar de wc moet. 85 00:06:59,336 --> 00:07:03,340 Wacht, ik moet naar de wc. 86 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 Ik moet naar de wc. 87 00:07:14,518 --> 00:07:18,897 Wie heeft er zin in een leuke lunch met een leuke vriendin? 88 00:07:18,939 --> 00:07:21,692 Het is niet dat ik niet wil... 89 00:07:21,733 --> 00:07:28,949 Er is een invaller. Er is een nieuwe cupcaketent open. Ideaal als toetje. 90 00:07:28,991 --> 00:07:32,369 Ik wilde alleen maar die boot besturen. 91 00:07:32,411 --> 00:07:37,416 Maar pa zei: Je mag pas een stuurman worden als je een man bent. 92 00:07:37,457 --> 00:07:40,919 Hij sloeg m'n hand gewoon van het roer af. 93 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Nu ben ik de man in het gezin... 94 00:07:43,630 --> 00:07:49,511 en moeten we het ding verkopen. Daar gaat m'n kans. 95 00:07:49,553 --> 00:07:53,015 Wanneer gaat de boot weg? -Vanavond. 96 00:07:53,056 --> 00:07:56,643 Laat de lunch maar zitten. We gaan varen. 97 00:07:56,685 --> 00:07:59,479 Hij staat in Connecticut. 98 00:07:59,521 --> 00:08:04,693 We zouden nu weg moeten. -Dan gaan we nu weg. 99 00:08:04,735 --> 00:08:09,698 Kom mee. Ik meen het. Trek je jas aan. 100 00:08:09,740 --> 00:08:13,160 Oké dan. We doen het. 101 00:08:14,995 --> 00:08:19,291 David Wallace is de baas, maar hij laat het aan ons over. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,878 En u bepaalt volledig wat er verder gebeurt? 103 00:08:22,920 --> 00:08:26,798 'Volledig' is de perfecte omschrijving. 104 00:08:26,840 --> 00:08:33,472 M'n geluidsman Steve zegt dat hij iets hoort aan uw kant van de lijn. 105 00:08:33,513 --> 00:08:36,934 Draagt u een hemd met knoopjes? 106 00:08:36,975 --> 00:08:41,813 Het spijt me, maar we moeten u vragen om uw hemd uit te trekken. 107 00:08:47,277 --> 00:08:49,696 Oké, we hadden het erover dat... 108 00:08:49,738 --> 00:08:54,701 Het spijt me, maar we hebben nog steeds geluidsproblemen. 109 00:08:54,743 --> 00:08:58,038 Uw stem klinkt vrouwelijk. -Dat kan niet. 110 00:08:58,080 --> 00:09:02,960 Draagt u soms een broek met een metalen ritssluiting? 111 00:09:07,130 --> 00:09:10,676 De senator is uitgeput van de campagne. 112 00:09:10,717 --> 00:09:14,304 Dat zal wel. -Die andere man is een smeerlap. 113 00:09:14,346 --> 00:09:17,933 Hij probeert zo hard mogelijk terug te duwen. 114 00:09:17,975 --> 00:09:21,436 Hou alsjeblieft op. 115 00:09:21,478 --> 00:09:24,273 Alsjeblieft. Hou op. 116 00:09:24,314 --> 00:09:29,111 Gisteren was hij zo moe dat hij zin kreeg in Mexicaans. 117 00:09:29,152 --> 00:09:33,198 Ik hou het niet meer. 118 00:09:37,286 --> 00:09:42,374 Ik zit flink in de problemen. -Ja, Oscar zit flink in de problemen. 119 00:09:46,920 --> 00:09:50,173 Hoe klinkt ik nu? -Steve is tevreden. 120 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 Wat is uw reactie op de consumentenbond... 121 00:09:54,344 --> 00:09:58,098 die zegt dat uw papier giftig is? 122 00:09:58,140 --> 00:10:01,351 Ze proberen me voor de gek te houden. 123 00:10:01,393 --> 00:10:06,481 Het is duidelijk geen foutje in de boekhouding. 124 00:10:06,523 --> 00:10:09,359 Hij is vast weer aan het gokken. 125 00:10:09,401 --> 00:10:12,904 Ik zal hem een tijdje naar huis moeten sturen. 126 00:10:12,946 --> 00:10:15,532 Je moet doen wat je moet doen. 127 00:10:17,200 --> 00:10:20,037 Dit is laster, mevrouw Black. 128 00:10:20,078 --> 00:10:23,874 U heeft vast geen betrouwbare bronnen. 129 00:10:23,915 --> 00:10:29,629 We zitten hier met de voorman van uw fabriek in New York, Sondra Mc... 130 00:10:29,671 --> 00:10:34,009 Sondra Mick. -Goedemiddag, Iris. 131 00:10:34,051 --> 00:10:37,971 Is uw papier giftig? -Nee, het is niet giftig. 132 00:10:38,013 --> 00:10:42,934 Dank je, Sondra. -Maar wel als er zuurstof bij komt. 133 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Ze is duidelijk ontevreden. 134 00:10:45,437 --> 00:10:48,440 Wat gebeurt er? Onze koers keldert. 135 00:10:48,482 --> 00:10:53,153 Moet ik soms iemand sturen die de media begrijpt? 136 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 Met wie praat u? 137 00:10:55,489 --> 00:10:58,825 Niemand. -Noemde u Miss Mick een idioot? 138 00:10:58,867 --> 00:11:01,870 Nee, hoor. -Beledigt u m'n gasten? 139 00:11:04,456 --> 00:11:07,084 Oké, ik kom eraan. 140 00:11:08,919 --> 00:11:12,756 Hé, Oscar. Stel je voor dat ik promotie krijg. 141 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 Ik hoop het. -Ik ook. 142 00:11:15,342 --> 00:11:18,845 Want dan krijg ik m'n eigen kantoor... 143 00:11:18,887 --> 00:11:22,432 en zeg ik niets tegen Angela. 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 Daar maak ik me veel zorgen om. 145 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 Hallo, Kevin. Luister... 146 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Sorry, mag ik heel even storen? 147 00:11:38,532 --> 00:11:43,370 Oscar, we zijn net in gesprek. -Ik trakteer op een snack. 148 00:11:43,412 --> 00:11:47,916 Wat aardig van je. Heel stijlvol. 149 00:11:49,084 --> 00:11:52,254 Dat zeg ik toch? Natuurlijk niet. 150 00:11:53,713 --> 00:11:56,216 Wat ben jij aan het doen? 151 00:11:56,258 --> 00:12:01,138 De cijfers die ik je heb gegeven, kloppen niet. 152 00:12:01,179 --> 00:12:06,726 Ik had ruzie met Kevin en ik handelde uit wraakzucht. 153 00:12:06,768 --> 00:12:11,565 Je hebt hem erin geluisd. -Ja. Hij is onschuldig. 154 00:12:11,606 --> 00:12:15,277 Ik wist het. Ik wist dat dit een mogelijkheid was. 155 00:12:15,318 --> 00:12:20,115 Waar heb je het over? -Een paar jaar geleden... 156 00:12:20,157 --> 00:12:23,160 in de jury voor de Wurger van Scranton. 157 00:12:23,201 --> 00:12:28,165 Ik dacht dat hij er misschien in was geluisd. 158 00:12:28,206 --> 00:12:31,501 Ik heb 'm onterecht ter dood veroordeeld. 159 00:12:31,543 --> 00:12:36,673 De schade loopt op sinds het gesprek met Dwight Schrute. 160 00:12:36,715 --> 00:12:39,968 De aandelenkoers is met 73% gedaald. 161 00:12:40,010 --> 00:12:44,139 De aandelenhouders eisen een verklaring. 162 00:12:44,181 --> 00:12:49,394 Dient u uw ontslag in? -Nee, ik deed wat me gezegd werd. 163 00:12:49,436 --> 00:12:56,651 De verantwoordelijke voor deze ramp is onze directeur, David Wallace. 164 00:12:56,693 --> 00:13:00,489 Is die van jou? -Dat is onze familieboot. 165 00:13:00,530 --> 00:13:06,286 Hij is gigantisch. Ik dacht dat hij piepklein zou zijn. Wat mooi. 166 00:13:06,328 --> 00:13:09,789 Dus zo is je familie naar Amerika gekomen. 167 00:13:09,831 --> 00:13:12,250 Aan de kant. -Pardon? 168 00:13:12,292 --> 00:13:14,628 Ik probeer de boot op te tuigen. 169 00:13:14,669 --> 00:13:17,214 Natuurlijk. Ik wist niet... 170 00:13:17,255 --> 00:13:20,800 Ik ben geen geest. Ik kan niet door mensen heen. 171 00:13:20,842 --> 00:13:25,472 Wat een pittige kerel. -Nogal. 172 00:13:25,514 --> 00:13:28,642 Ik heb je gemist, kerel. -Wat doet dat? 173 00:13:28,683 --> 00:13:31,811 Het grootzeil hijsen. Dat was mijn taak. 174 00:13:31,853 --> 00:13:35,106 Ik wou dat ik het je had zien doen. -Echt? 175 00:13:36,691 --> 00:13:39,528 Daar gaat ie. -Niet doen. 176 00:13:41,363 --> 00:13:45,742 Het geeft niet. M'n vriendin en ik gaan nog even varen. 177 00:13:45,784 --> 00:13:49,246 Ga maar even iets eten. -Dat gaat niet. 178 00:13:49,287 --> 00:13:54,584 Ik snap het. Dan varen we wel een rondje door de haven. 179 00:13:55,669 --> 00:13:59,506 We schepen al in. Alleen wij mogen dit doen. 180 00:13:59,548 --> 00:14:06,346 Rustig maar. De boot is van mij. Ik ga mezelf heus niet aanklagen. 181 00:14:07,806 --> 00:14:12,018 Ik blijf je gewoon slaan. Je mag daar niet aankomen. 182 00:14:12,060 --> 00:14:16,898 Oké, best. -Goed zo. 183 00:14:20,986 --> 00:14:23,822 Krijg toch de klere, pap. 184 00:14:26,366 --> 00:14:31,246 Kijk eens aan, we hebben eindelijk een picknick in de boot. 185 00:14:31,288 --> 00:14:36,710 Ik heb hier wel duizend keer gepicknickt. Ik wilde zelf varen. 186 00:14:36,751 --> 00:14:41,965 Je hoeft niet te varen om een man te zijn. 187 00:14:42,007 --> 00:14:48,013 Oké, maar ik had wel kunnen varen. -Wat mij betreft ben jij de kapitein. 188 00:14:48,054 --> 00:14:50,307 Dat ben ik inderdaad. 189 00:14:54,519 --> 00:14:56,730 Ik ben de kapitein. 190 00:14:59,983 --> 00:15:03,069 Hé, botterik. 191 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Ik neem het van je over. -Goed zo. 192 00:15:06,990 --> 00:15:11,911 Het spijt me, maar je hebt de papieren al getekend. 193 00:15:11,953 --> 00:15:15,373 Over tien dagen staat hij op de Bahama's. 194 00:15:15,415 --> 00:15:20,378 Ja, en ik breng hem daarheen. -Nee. Je krijgt je borg niet terug. 195 00:15:20,420 --> 00:15:24,758 Best, hou maar. Laat het eten staan. Dat is al betaald. 196 00:15:26,176 --> 00:15:29,929 Hoeveel wil je hebben voor die gave visserstrui? 197 00:15:29,971 --> 00:15:32,724 Terreur in Greenwich. 198 00:15:32,766 --> 00:15:37,020 De politie heeft het huis van David Wallace omsingeld. 199 00:15:37,062 --> 00:15:43,401 Hij is woest over de kelderende koers en heeft een postbode gegijzeld. 200 00:15:43,443 --> 00:15:49,824 Aan de lijn hebben we de commissaris van Greenwich, Bill Jackson. 201 00:15:49,866 --> 00:15:52,285 Goedemiddag. 202 00:15:52,327 --> 00:15:54,871 Alstublieft, spaar hem. 203 00:15:54,913 --> 00:15:57,832 Die Wallace heeft het bont gemaakt. 204 00:15:57,874 --> 00:16:01,586 We weten dit alleen door wat Dwight Snute zei. 205 00:16:01,628 --> 00:16:05,340 Oké, wacht even. Ik weet een oplossing. 206 00:16:05,382 --> 00:16:08,218 Ik heb het nummer van Wallace. 207 00:16:08,259 --> 00:16:12,514 Mr Schrute, u hoeft Mr Wallace er niet bij te betrekken. 208 00:16:12,555 --> 00:16:15,058 Weet je überhaupt wat je doet? 209 00:16:15,100 --> 00:16:22,232 Ja. Ik kan het grootzeil hijsen en deze knoppen bedienen de pompen. 210 00:16:22,273 --> 00:16:25,443 En ik weet waar de drank staat. 211 00:16:27,278 --> 00:16:31,741 Walt? -O, god. Gelukkig, je bent er. 212 00:16:31,783 --> 00:16:37,956 Ik had gisteren wat problemen met deze deur. 213 00:16:39,374 --> 00:16:43,670 Ik denk dat het gisteren was. -Je zat toch in de kliniek? 214 00:16:43,712 --> 00:16:47,090 Dan heb ik de eerste terugval vast gehad. 215 00:16:47,132 --> 00:16:51,845 Wat is er met onze familie gebeurd? Het is echt een zootje. 216 00:16:51,886 --> 00:16:57,100 Hoe wist je dat ik hier was? -Ik kwam afscheid nemen van de boot. 217 00:16:57,142 --> 00:17:02,063 Ik ga ermee naar Bermuda. -De Bahama's. 218 00:17:02,105 --> 00:17:08,319 Ik heb een bemanning nodig. Jij dus. Drie weken op de oceaan, zonder drank. 219 00:17:08,361 --> 00:17:12,073 Wij hebben dit nodig. Als broers onder elkaar. 220 00:17:12,115 --> 00:17:14,951 Hallo? -David, ben jij dat? 221 00:17:14,993 --> 00:17:18,329 Godzijdank. Is iedereen in orde? 222 00:17:18,371 --> 00:17:24,836 Ja, hoor. Gaat het wel met jou? -Ja. Je moet weten dat ik in je geloof. 223 00:17:24,878 --> 00:17:29,966 Echt waar. Ik geloof in je vermogen om de juiste keuzes te maken. 224 00:17:30,008 --> 00:17:33,428 Dat heb ik altijd al gedaan. -Dank je. 225 00:17:33,470 --> 00:17:38,057 Graag gedaan. Maar David, luister goed. 226 00:17:38,099 --> 00:17:42,103 Je moet de postbode laten gaan. 227 00:17:42,145 --> 00:17:45,523 Loop naar buiten met je handen op je hoofd. 228 00:17:45,565 --> 00:17:47,734 Het komt helemaal goed. 229 00:17:47,776 --> 00:17:51,738 Het bedrijf is veilig terwijl jij in de cel zit. 230 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 Dwight, bel me niet meer op m'n mobieltje. Ik moet gaan. 231 00:18:00,246 --> 00:18:02,624 Wacht eens even. 232 00:18:02,665 --> 00:18:05,251 Hebben jullie het gehoord? 233 00:18:11,424 --> 00:18:16,596 M'n eerste radio-interview ging zoals ik had verwacht. 234 00:18:16,638 --> 00:18:19,891 Oscar, ik heb geen promotie gekregen. 235 00:18:19,933 --> 00:18:25,438 Hij wilde alleen m'n gegevens updaten. -Dat is jammer. 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,441 Waarom zou jij promotie krijgen? 237 00:18:28,483 --> 00:18:34,280 Weet je wat, Angela? Mijn god. -Lieverd, wat doe jij hier? 238 00:18:34,322 --> 00:18:39,786 Iemand van wie ik hou kan vast wel wat aandacht gebruiken. 239 00:18:39,828 --> 00:18:46,251 Oscar, je ziet er goed uit. Heb je flink gesport? 240 00:18:47,877 --> 00:18:51,673 Oscar, wat is er? Waarom deed je zo? 241 00:18:51,714 --> 00:18:54,592 Sorry, ik probeerde aardig te zijn. 242 00:18:54,634 --> 00:19:00,223 Het spijt me, ik overdreef omdat ik gestrest ben. 243 00:19:00,265 --> 00:19:04,811 Wie is er nou niet gestrest? -Kom op, Oscar. 244 00:19:04,853 --> 00:19:08,565 Het is wel duidelijk, toch? 245 00:19:08,606 --> 00:19:15,280 Er komen belangrijke verkiezingen aan en we moeten de senator steunen. 246 00:19:19,409 --> 00:19:21,661 Dit is echt gaaf. 247 00:19:27,333 --> 00:19:30,795 Kevin heeft me positief verrast. 248 00:19:32,130 --> 00:19:34,966 Hij was heel beheerst. 249 00:19:35,008 --> 00:19:39,137 Ik was de affaire even helemaal vergeten. 250 00:19:41,180 --> 00:19:44,726 Oscar heeft seks met de senator... 251 00:19:44,767 --> 00:19:47,812 en Angela heeft er geen idee van. 252 00:19:49,856 --> 00:19:54,193 Haar leven is één grote leugen. 253 00:19:55,194 --> 00:19:58,364 Oké, trossen los. Iedereen aan boord? 254 00:19:58,406 --> 00:20:03,202 Erin, ik doe dit voor jou. Je bent geweldig. 255 00:20:03,244 --> 00:20:07,665 Ach, ik probeer gewoon een goede vriendin te zijn. 256 00:20:07,707 --> 00:20:13,338 Je bent de beste vriendin ter wereld. Jij hebt dit gedaan. 257 00:20:13,379 --> 00:20:17,383 Ik ben dolgelukkig. -Ik ben blij dat hij tevreden is. 258 00:20:17,425 --> 00:20:22,263 Zou ik zijn meegegaan naar de Caraïben als hij me had gevraagd? 259 00:20:22,305 --> 00:20:26,142 Ja, dat zou heel leuk en romantisch zijn geweest. 260 00:20:26,184 --> 00:20:31,814 Tot over drie weken. -Hé kerel, hij lag hier gewoon. 261 00:20:32,857 --> 00:20:36,819 Erin, ik moet gaan. Daar heb je m'n akkoorden. 262 00:20:43,451 --> 00:20:45,995 Hé, daar is ze weer. 263 00:20:46,037 --> 00:20:48,915 Bedankt. -Geen punt. Hoe was het? 264 00:20:48,957 --> 00:20:51,250 Leuk. 265 00:20:55,797 --> 00:20:59,842 Ik ga met wat vrienden iets drinken en pool spelen. 266 00:20:59,884 --> 00:21:03,972 Misschien komt m'n vriend Flipper ook wel. 267 00:21:04,013 --> 00:21:07,892 Heeft hij een flipper? -Nee, dat is het niet. 268 00:21:07,934 --> 00:21:12,522 Hij flipte ooit toen hij dronken was en gooide een tafel om. 269 00:21:12,563 --> 00:21:14,816 Hij klinkt als een idioot. 270 00:21:14,857 --> 00:21:17,568 Ja, dat is hij ook.