1 00:00:05,630 --> 00:00:08,758 — Podem vir comigo por um minuto? 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,885 Eu sei que me pelo senador. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Acho que estou apaixonado, possivelmente pela primeira vez. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,725 Portanto, sim, o senador lipton e eu estamos a ter um caso. 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,644 Espero poder contar com a vossa sensibilidade, 6 00:00:19,728 --> 00:00:23,440 maturidade e discrição. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,573 Porquê? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,959 — Está bem, óptimo. Sim, vende 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,794 e arranja o melhor preço que conseguires, está bem? 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 — Ou podemos esperar por uma subida de preços nas férias? 11 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 — Mike, eu não sou um “day trader”. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 Sou só os primeiros socorros de um desastre. 13 00:00:50,675 --> 00:00:53,053 — A família do andy sofreu um grande descalabro. 14 00:00:53,136 --> 00:00:54,429 O pai dele gastou todo o dinheiro deles 15 00:00:54,512 --> 00:00:56,347 e partiu para a argentina com uma mulher mais nova. 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 — E o irmão dele, walt jr., 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 trancou-se na adega. 18 00:00:59,350 --> 00:01:01,269 E o mais estranho de tudo é o andy. 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 As consequências foram-lhe despejadas em cima, 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 e a forma como ele tem lidado com isso é tão… 21 00:01:06,649 --> 00:01:08,526 — Competente. — Right? 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,111 — Os tomates estão a doer? Sim, podes crer que sim. 23 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 Levei um grande pontapé. 24 00:01:11,279 --> 00:01:12,655 Família desfeita, super triste. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,283 Mas estou a lidar bem com o controlo de danos. 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,243 Isso é fixe. 27 00:01:17,327 --> 00:01:19,287 Quem me dera que o meu pai me pudesse ver agora. 28 00:01:19,370 --> 00:01:21,831 É claro que foi ele que causou toda esta confusão, por isso… 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 \ him. 30 00:01:23,708 --> 00:01:25,585 Kevin, ouve-me. 31 00:01:25,668 --> 00:01:27,253 Estou apaixonado pelo senador. 32 00:01:27,337 --> 00:01:31,257 E preciso de tempo para resolver isto de uma forma responsável. 33 00:01:31,341 --> 00:01:33,718 Por isso, preciso da tua ajuda para manter isto em segredo, 34 00:01:33,802 --> 00:01:36,554 porque isto significa tudo para mim. 35 00:01:36,638 --> 00:01:38,056 Está bem? 36 00:01:38,139 --> 00:01:40,016 Isso é lindo. 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 Não, eu… eu percebo perfeitamente. 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 Consegues fazer isto, kevin? 39 00:01:44,687 --> 00:01:47,941 Eu quero mesmo. 40 00:01:48,024 --> 00:01:50,151 Aconteça o que acontecer, lembra-te sempre disso. 41 00:01:50,235 --> 00:01:52,237 — Eu não sei o que isso significa. . Ei, ei, ei. 42 00:01:52,320 --> 00:01:53,947 Oh, fixe. 43 00:01:54,030 --> 00:01:58,284 Sim, eu já lhe volto a ligar. 44 00:01:58,368 --> 00:02:02,038 Ei, pessoal, alguém já ouviu falar da iris black da rádio? 45 00:02:02,122 --> 00:02:04,207 — Sim, ela apresenta o programa da dra. Laura. 46 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Não, essa é a dra. Laura. 47 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Bem, o seu programa, “bizwhiz”, quer alguém da dunder mifflin 48 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 para ir para o ar hoje. 49 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 Alguém se sente particularmente entusiasmado 50 00:02:12,340 --> 00:02:13,675 com questões empresariais locais? 51 00:02:13,758 --> 00:02:17,262 — Eu sinto-me. Eu sinto-me. Eu sinto-me. Eu sinto-me. 52 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Os média podem tornar-te famoso. 53 00:02:19,389 --> 00:02:23,685 E fazes a mínima idéia de como é fácil vender algo quando se é famoso? 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 “uh, yeah, uau. 55 00:02:25,603 --> 00:02:29,357 “10 resmas de papel de impressão at only $6.90 after discount? 56 00:02:29,440 --> 00:02:32,235 “como queiras, brad pitt”. 57 00:02:32,318 --> 00:02:35,280 É assim tão fácil. 58 00:02:35,363 --> 00:02:37,866 Ei, então aquele teu irmão solteiro bem parecido? Single brother of yours? 59 00:02:37,949 --> 00:02:40,326 Ouvi dizer que estava numa espiral descendente de álcool. 60 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 — Boa. Ele está em reabilitação, na verdade. 61 00:02:42,620 --> 00:02:43,663 Onde? 62 00:02:43,746 --> 00:02:44,956 Naquele mesmo perto de filadélfia? 63 00:02:45,039 --> 00:02:46,249 Eu posso estar lá dentro de uma hora. 64 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Não, é no novo méxico. 65 00:02:47,792 --> 00:02:49,252 Oh. 66 00:02:49,335 --> 00:02:52,797 Então, como é que te estás a aguentar? 67 00:02:52,881 --> 00:02:56,342 Estamos conversados, meredith. 68 00:02:59,470 --> 00:03:02,223 O rato roeu a rolha prattled on da garrafa do rei da rússia. 69 00:03:02,307 --> 00:03:03,641 — Meu deus. Roeu a rolha redonda… 70 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 dwight. 71 00:03:05,226 --> 00:03:06,728 — O ruidoso rei da rússia… . Ei, ei, ei. 72 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 Párem de questionar os meus métodos, está bem? 73 00:03:08,521 --> 00:03:12,692 Fui escolhido para esta tarefa por uma razão muito boa. 74 00:03:12,775 --> 00:03:14,027 — Não. Tu escolheste-te a ti próprio. 75 00:03:14,110 --> 00:03:16,821 — Se o papa papasse papa, se a papa papasse pão… 76 00:03:16,905 --> 00:03:18,781 — Muito bem, malta, há aqui muitos bens. 77 00:03:18,865 --> 00:03:20,283 Que o meu pai não conseguiu roubar. 78 00:03:20,366 --> 00:03:23,244 Agora, antes de mais nada, temos o barco da família, 79 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 um tartan sloop de 43 pés. 80 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 O meu advogado arranjou um comprador nas bahamas. 81 00:03:27,498 --> 00:03:32,212 A venda cobriria o custo de um apartamento e as despesas quotidianas da minha mãe. 82 00:03:32,295 --> 00:03:33,296 — Parece óptimo. Perfeito. 83 00:03:33,379 --> 00:03:35,215 — Certo, mas não pode ser. 84 00:03:35,298 --> 00:03:37,800 Este barco era o coração e a alma da nossa família. 85 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 Então, que mais temos? Ideias que não sejam de barcos. 86 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 — O que aconteceu? — Encravou. 87 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 — Dá-me licença um segundo. — Este dia pode piorar? 88 00:03:44,140 --> 00:03:47,101 Sim, acho que este dia pode ficar pior. 89 00:03:47,185 --> 00:03:50,939 — O que é que isso significa? — Kevin. 90 00:03:51,022 --> 00:03:53,441 — Não sei do que é que estás a falar. 91 00:03:53,524 --> 00:03:54,692 Ela podia comprar, tipo, 92 00:03:54,776 --> 00:03:57,320 60 pacotes de massa instantânea por 5 dólares. 93 00:03:57,403 --> 00:03:59,239 — Desculpa. — Podia comer durante um mês. 94 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 — Muito bem, qual é o valor total? 95 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Conseguimos cobrir as despesas? 96 00:04:01,491 --> 00:04:04,410 — Se vendermos tudo menos o barco, 97 00:04:04,494 --> 00:04:07,247 não deve faltar nada à tua mãe durante uns seis meses. 98 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 Pessoal, vocês não entendem. 99 00:04:09,415 --> 00:04:11,709 Este barco está na nossa família desde antes de eu nascer. 100 00:04:11,793 --> 00:04:14,921 — Sim, vocês não têm um sítio especial 101 00:04:15,004 --> 00:04:18,216 onde costumassem passar os verões e criar todas essas memórias? 102 00:04:18,299 --> 00:04:20,176 — Trabalhei numa garagem “jiffy lube”. Vês? 103 00:04:20,260 --> 00:04:21,511 Aposto que não vendias esse lubrificante… 104 00:04:21,594 --> 00:04:23,346 por todo o dinheiro do mundo, pois não, darryl? 105 00:04:23,429 --> 00:04:26,432 — Sim, se fosse o dono e ficasse falido. 106 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 — Está bem. — Muito bem. 107 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Vou dizer ao advogado para avançar com barco. 108 00:04:30,478 --> 00:04:32,272 Sim, o barco significa tudo para a minha família, 109 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 mas precisamos do dinheiro. 110 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 Tenho as memórias, não preciso do barco. 111 00:04:35,858 --> 00:04:36,943 Não posso chorar por isso. 112 00:04:37,026 --> 00:04:38,278 O que vais fazer? Chorar? Cry about it? 113 00:04:38,361 --> 00:04:41,197 Desculpem-me. 114 00:04:41,281 --> 00:04:44,075 — Está bem. Não há problema. 115 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 Obrigado. 116 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Pessoal, a wptu ligou. 117 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 A entrevista foi cancelada. 118 00:04:49,497 --> 00:04:50,999 Estão a abrir uma nova loja de cupcakes 119 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 no centro comercial e a iris quer cobrir isso, portanto… 120 00:04:53,835 --> 00:04:55,420 — Bem, porque é que não vou dizer ao dwight, 121 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 para ver se ele deixa de ser completamente idiota? 122 00:04:58,673 --> 00:05:00,466 Ele vai ficar desapontado. 123 00:05:00,550 --> 00:05:03,428 — Sim, ele pois vai. E sabes que mais? 124 00:05:03,511 --> 00:05:05,513 Não podemos deixar que isso aconteça. 125 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Fax? 126 00:05:11,519 --> 00:05:15,898 — Sim. Só… só um minuto. 127 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Dentes de melancia. 128 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Eu não animo qualquer um assim, cheer up just anyone, 129 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 mas o trabalho de uma namorada é conhecer o seu homem, 130 00:05:21,571 --> 00:05:23,323 e eu conheço o andy. 131 00:05:23,406 --> 00:05:25,450 Ele é muito imaturo. 132 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Fixe. 133 00:05:27,535 --> 00:05:28,536 Mas ele tem uns 40 anos, certo? 134 00:05:28,619 --> 00:05:29,704 Não. 135 00:05:29,787 --> 00:05:32,332 Não terá mais do que 30 e poucos, no máximo. 136 00:05:32,415 --> 00:05:37,253 — Fantástico. Diverte-te. 137 00:05:38,296 --> 00:05:40,965 Dunder mifflin. Dunder mifflin. 138 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 Bom, soa… 139 00:05:48,306 --> 00:05:49,515 daqui dwight schrute. 140 00:05:49,599 --> 00:05:52,310 Por favor aguarde pela sra. Black. 141 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 E bem-vindos ao “bizwhiz”. 142 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 Eu sou a iris black. 143 00:05:57,482 --> 00:06:01,235 Temos em linha a dunder mifflin assistente superior vendas dwight schrute. 144 00:06:01,319 --> 00:06:03,446 — Iris, muito obrigado por me receberes. 145 00:06:05,615 --> 00:06:09,410 Socorro! Os meus dentes estão todos tortos na minha boca. 146 00:06:10,703 --> 00:06:12,038 Precisavas de alguma coisa? 147 00:06:12,121 --> 00:06:15,958 — Oh, só preciso da tua assinatura nisto. 148 00:06:16,042 --> 00:06:17,627 Está bem. 149 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 Obrigado. 150 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 — Kevin, estamos sem formulários 1138. 151 00:06:29,680 --> 00:06:31,057 Encomendaste mais? 152 00:06:31,140 --> 00:06:33,601 Não. 153 00:06:33,684 --> 00:06:35,395 — Bem, não sei porque estou surpreendida. 154 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Não há literalmente nada que possas fazer que me supreenda mais. 155 00:06:37,563 --> 00:06:39,399 Oh, a sério, angela? 156 00:06:39,482 --> 00:06:41,651 Isso é interessante. 157 00:06:41,734 --> 00:06:44,362 Porque eu acho que te posso surpreender. 158 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 Acho que poderia surpreender-vos a todos… 159 00:06:48,074 --> 00:06:49,450 ah! 160 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 — Tenho de ir à casa de banho. À casa de banho. 161 00:06:51,494 --> 00:06:53,704 Isso não me surpreende. 162 00:06:53,788 --> 00:06:55,540 — Este disfarce nem foi dos piores. 163 00:06:55,623 --> 00:06:57,458 Diria que pelo menos uma vez por semana, o kevin sai da sala a correr, 164 00:06:57,542 --> 00:06:59,961 a berrar que tem de ir à casa de banho. 165 00:07:00,044 --> 00:07:03,506 — Tenho de ir à casa de banho! To the bathroom! 166 00:07:04,590 --> 00:07:06,426 — Tenho de ir à casa de banho! To the bathroom! 167 00:07:15,476 --> 00:07:18,020 — Muito bem, quem quer ter um almoço super divertido 168 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 com uma namorada super divertida? 169 00:07:19,605 --> 00:07:22,567 — Olha, não é que não queira… that I don't want-- 170 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 — Está bem, vamos lá, tenho alguém a tomar conta dos telefones, 171 00:07:24,318 --> 00:07:26,446 ouvi falar na rádio duma nova loja de cupcakes 172 00:07:26,529 --> 00:07:29,615 podíamos ir lá para a sobremesa, perfeito. 173 00:07:29,699 --> 00:07:33,327 — Tudo o que eu sempre quis fazer foi velejar o raio daquela coisa. 174 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 Mas o pai não me deixava. 175 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 Ele dizia: “não podes ser um capitão até seres um homem”. 176 00:07:38,416 --> 00:07:41,669 Eu tentava alcançar a roda do leme, e ele batia-me na mão. 177 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 Pois, sabes que mais? 178 00:07:42,837 --> 00:07:48,634 Agora eu sou o chefe da família, e vamos vender o raio daquela coisa. 179 00:07:48,718 --> 00:07:50,344 Por isso nunca vou ter a oportunidade. 180 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 — Bem, quando é que o barco parte, exactamente? 181 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Hoje à noite. 182 00:07:54,015 --> 00:07:56,517 — Então, que se lixe o almoço. Vamos velejar até ao pôr-do-sol. 183 00:07:56,601 --> 00:08:00,480 — Sim, pois. É em stamford, connecticut. 184 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 Teríamos de sair, tipo, agora mesmo. 185 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 — Está bem, então vamos embora, tipo, agora mesmo. 186 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Sim, está bem. 187 00:08:04,567 --> 00:08:06,360 — Sim, está bem. Vamos embora. 188 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 A sério? 189 00:08:07,653 --> 00:08:10,490 — Claro que é a sério. Veste o casaco. 190 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 — Está bem. — Está bem. 191 00:08:12,158 --> 00:08:13,701 — Vamos a isso. — Vamos a isso. 192 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 — Iris, deixa-me dizer-te. David wallace é o director executivo. 193 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Mas não é prático. 194 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 — Então as operações diárias estão inteiramente sob o seu comando? 195 00:08:22,960 --> 00:08:27,131 — “inteiramente” é a palavra certa, íris. To describe it, iris. 196 00:08:27,215 --> 00:08:30,468 — Desculpe, o meu engenheiro de som, steve, disse-me 197 00:08:30,551 --> 00:08:33,429 que, uh, há um som de tilintar que vem do seu lado. 198 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 A tua camisa tem botões? 199 00:08:35,598 --> 00:08:36,974 Sim. 200 00:08:37,058 --> 00:08:39,060 — Lamento muito, vamos ter que lhe pedir 201 00:08:39,143 --> 00:08:40,645 para despir completamente a camisa. Altogether. 202 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 Ora bem. 203 00:08:48,611 --> 00:08:50,196 Estávamos a dizer, quando os meus trabalhadores se reúnem… 204 00:08:50,279 --> 00:08:51,822 oh, lamento imenso. 205 00:08:51,906 --> 00:08:55,034 Disseram-me que ainda estamos a ter problemas, sr. Schrute. 206 00:08:55,117 --> 00:08:57,286 A tua voz, está a soar um pouco feminina. 207 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Isso é impossível. 208 00:08:58,579 --> 00:09:02,166 Por acaso não está a usar calças com fecho metálico? 209 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 O senador está exausto. 210 00:09:09,257 --> 00:09:10,675 Esta campanha está a desgastá-lo. 211 00:09:10,758 --> 00:09:12,134 Vai ser difícil. 212 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 — O adversário dele é tão sujo, 213 00:09:14,637 --> 00:09:17,348 e o senador limita-se a recuar o mais que pode. 214 00:09:17,431 --> 00:09:20,560 Please stop. 215 00:09:20,643 --> 00:09:21,644 O quê? 216 00:09:21,727 --> 00:09:24,480 Por favor, pára. 217 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 — Enfim, ontem à noite, ele estava tão cansado, 218 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 que só quis ficar em casa a comer um petisco mexicano. 219 00:09:29,777 --> 00:09:31,988 Não posso. É… é demais. 220 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 Estou em grandes sarilhos. 221 00:09:39,579 --> 00:09:41,622 — Sim, o oscar está em grandes sarilhos. 222 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 Está bem, como está a minha voz agora? 223 00:09:48,713 --> 00:09:50,339 — O steve diz-me que está tudo bem. 224 00:09:50,423 --> 00:09:52,550 Então, sr. Schrute, como responde… 225 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 à comissão de segurança dos produtos de consumo 226 00:09:54,635 --> 00:09:58,347 que diz que o papel da dunder mifflin é tóxico? 227 00:09:58,431 --> 00:09:59,765 Isto é jornalismo dos apanhados. 228 00:09:59,849 --> 00:10:01,517 Mas sabes que mais? Eles não me vão “apanhar”. 229 00:10:01,601 --> 00:10:03,769 — É óbvio que não é um erro contabilístico. 230 00:10:03,853 --> 00:10:06,731 — Oh, kevin. — Então… 231 00:10:06,814 --> 00:10:08,941 — O vício do jogo deve ter ressurgido. 232 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 Vou ter de o mandar para casa. 233 00:10:11,193 --> 00:10:13,404 Até poder fazer uma investigação. 234 00:10:13,487 --> 00:10:17,366 — Bem, tens de fazer o que tens de fazer. 235 00:10:17,450 --> 00:10:18,909 Isto são calúnias, sra. Black. 236 00:10:18,993 --> 00:10:20,494 Calúnias, digo eu. 237 00:10:20,578 --> 00:10:23,956 Desafio-a a apresentar uma fonte credível sobre esta matéria. 238 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 — Bem, por acaso, temos connosco 239 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 o capataz da vossa fábrica de papel em nova iorque, 240 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 sondra mc… 241 00:10:29,712 --> 00:10:31,631 sondra mick. 242 00:10:31,714 --> 00:10:32,923 Good afternoon, iris. 243 00:10:33,007 --> 00:10:34,133 É um prazer. 244 00:10:34,216 --> 00:10:35,217 — Vou directa ao assunto. 245 00:10:35,301 --> 00:10:36,594 O vosso papel é tóxico? 246 00:10:36,677 --> 00:10:38,012 Não, o papel não é tóxico… 247 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 obrigado, sondra! 248 00:10:39,263 --> 00:10:41,599 — A menos que seja exposto a oxigénio. 249 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Nesse caso, torna-se extremamente tóxico. 250 00:10:43,017 --> 00:10:44,185 Não lhe dêem ouvidos! 251 00:10:44,268 --> 00:10:45,686 Esta funcionária está obviamente insatisfeita. 252 00:10:45,770 --> 00:10:47,313 Que raio se passa? 253 00:10:47,396 --> 00:10:48,856 O preço das acções está a cair a pique. 254 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Consegues controlar a narrativa, 255 00:10:50,524 --> 00:10:51,984 ou tenho de enviar alguém que compreenda os média? 256 00:10:52,068 --> 00:10:53,486 — Sai daqui, idiota! — Está bem. 257 00:10:53,569 --> 00:10:55,780 — Desculpe, sr. Dwight, com quem está a falar? 258 00:10:55,863 --> 00:10:57,531 Uh, ninguém. 259 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 — Acabou de chamar idiota à sra. Mick? A moron? 260 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 Não, está tudo bem. 261 00:11:00,534 --> 00:11:02,119 Estás a insultar os meus convidados? 262 00:11:04,747 --> 00:11:09,377 — Está bem. Eu vou já para aí. 263 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Oscar. 264 00:11:10,795 --> 00:11:12,588 E se eu estiver a ser promovido? 265 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Espero que seja isso, kevin. 266 00:11:14,548 --> 00:11:15,633 Eu também. 267 00:11:15,716 --> 00:11:19,345 Porque assim, eu teria o meu próprio escritório, 268 00:11:19,428 --> 00:11:22,848 e não estragaria o teu segredo com a angela. 269 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 Tenho andado muito preocupado com isso. 270 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 — Olá, kevin. Olha, preciso de falar contigo. 271 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 — Olá. — Pessoal, com licença. 272 00:11:37,113 --> 00:11:38,906 Só uma palavrinha?? Por favor, é só… 273 00:11:38,989 --> 00:11:40,783 — Óscar, estamos a meio de uma conversa. 274 00:11:40,866 --> 00:11:41,867 — Eu sei. Lamento imenso. 275 00:11:41,951 --> 00:11:43,744 Máquina das guloseimas, é por minha conta. 276 00:11:43,828 --> 00:11:46,205 Oh, isso é bom. 277 00:11:46,288 --> 00:11:49,667 Que classe! 278 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 É isso que estou a dizer! 279 00:11:50,835 --> 00:11:52,712 Não, claro que não! 280 00:11:52,795 --> 00:11:55,297 — O que estás a fazer? — What are you doing? 281 00:11:56,966 --> 00:11:59,719 — Esses números que te dei são falsos. They're false. 282 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Não. 283 00:12:01,637 --> 00:12:03,389 Estava zangado com o kevin. 284 00:12:03,472 --> 00:12:06,851 Tivemos uma discussão, e eu quis-me vingar. 285 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 Por isso, armaste-lhe uma cilada. 286 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 Sim, ele é inocente. 287 00:12:10,646 --> 00:12:13,649 Oh…eu sabia. 288 00:12:13,733 --> 00:12:15,651 Eu sabia desde o início que isto era uma possibilidade. 289 00:12:15,735 --> 00:12:17,611 — Do que estás a falar? Acabei de fazer isto agora. 290 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 Oh, não, há alguns anos atrás, 291 00:12:20,698 --> 00:12:21,949 quando eu estava no júri, o estrangulador de scranton. 292 00:12:22,032 --> 00:12:23,451 Claro. 293 00:12:23,534 --> 00:12:25,035 — Sempre pensei que ele pudesse ter sido incriminado, 294 00:12:25,119 --> 00:12:26,662 mas eu senti-me pressionado a condenar. 295 00:12:26,746 --> 00:12:28,414 Isso deve ser difícil. 296 00:12:28,497 --> 00:12:29,540 Difícil? 297 00:12:29,623 --> 00:12:31,584 Pus um homem inocente no corredor da morte. 298 00:12:31,667 --> 00:12:33,627 — As consequências da revelação desta manhã 299 00:12:33,711 --> 00:12:34,754 continuam a surgir. 300 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Desde que o sr. Dwight schrute começou a falar, 301 00:12:36,839 --> 00:12:40,551 as acções da dunder mifflin caíram 73%. 302 00:12:40,634 --> 00:12:42,887 Sr. Schrute, os accionistas exigem responsabilização 303 00:12:42,970 --> 00:12:44,346 ao nível da gestão. 304 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 Podemos anunciar a sua demissão neste momento? 305 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 — A minha demissão? Do que está a falar? 306 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 Não, eu só estou a seguir ordens! 307 00:12:49,894 --> 00:12:52,688 Ouça, o responsável por esta catástrofe 308 00:12:52,772 --> 00:12:56,859 é o director executivo e presidente, david wallace. 309 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 Qual é o teu? 310 00:12:58,152 --> 00:12:59,278 — O barco da família é aquele ali mesmo. 311 00:12:59,361 --> 00:13:01,906 — Oh, meu deus, andy. Isto é enorme. 312 00:13:01,989 --> 00:13:02,990 Right? 313 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 — Pensei que ia ser minúsculo. 314 00:13:04,158 --> 00:13:06,786 Oh, meu deus. É lindo. 315 00:13:06,869 --> 00:13:10,122 Então foi assim que a tua família veio para a américa. 316 00:13:10,206 --> 00:13:12,500 — Mexe-te. Desculpa? 317 00:13:12,583 --> 00:13:14,084 — Estou a tentar aparelhar um barco. 318 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Não sei fazer isso contigo no meio do caminho. 319 00:13:15,377 --> 00:13:17,797 — Claro, eu… eu não… eu não sabia. 320 00:13:17,880 --> 00:13:21,008 — Eu não sou um fantasma, por isso não posso andar através das pessoas. 321 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 Está bem. Está bem. — Está bem. 322 00:13:22,510 --> 00:13:25,805 Estava chateado. Sim, um bocadinho. 323 00:13:25,888 --> 00:13:27,765 Como estás, velho amigo? Tive saudades tuas. 324 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 O que é que essa faz? 325 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 Isto é para içar a vela principal. 326 00:13:30,810 --> 00:13:31,977 Esse era o meu trabalho quando íamos velejar. 327 00:13:32,061 --> 00:13:33,354 Quem me dera ter-te visto a fazer isso. 328 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 — A sério? — Boa. 329 00:13:37,149 --> 00:13:38,651 Vai lá ela a subir. 330 00:13:38,734 --> 00:13:40,653 Não faças isso. 331 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 Não faças isso. — Está tudo bem. 332 00:13:42,696 --> 00:13:43,781 A minha namorada e eu íamos mesmo 333 00:13:43,864 --> 00:13:45,241 levá-la a dar uma voltinha e a fazer um piquenique 334 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 antes de vocês saírem esta noite. 335 00:13:46,575 --> 00:13:48,410 Sabes que mais? O jantar é por minha conta. 336 00:13:48,494 --> 00:13:49,662 — Não. Não posso fazer isso. 337 00:13:49,745 --> 00:13:51,372 Percebi. 338 00:13:51,455 --> 00:13:55,835 Sabes que mais, então vamos levá-la a dar uma voltinha rápida pelo porto. 339 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 — Já começamos a embarcar. Started boarding. 340 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 Ninguém tem seguro para aparelhar ou operar agora, excepto nós. 341 00:13:59,839 --> 00:14:01,924 — Sabes que mais? Acalma-te, está bem? 342 00:14:02,007 --> 00:14:05,010 Eu sou dono do barco. Não vou processar-me. 343 00:14:05,094 --> 00:14:07,513 Está bem? Por isso… 344 00:14:07,596 --> 00:14:08,848 uau. 345 00:14:08,931 --> 00:14:09,932 — Posso passar o dia a bater-te se continuares a tocar 346 00:14:10,015 --> 00:14:12,768 no que não deves tocar. 347 00:14:12,852 --> 00:14:14,144 — Está bem, pronto, pronto. — Está bem? 348 00:14:14,228 --> 00:14:15,563 — Sim, tudo bem. — Boa conversa. 349 00:14:15,646 --> 00:14:17,648 — Boa conversa. Óptima conversa. 350 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 \ damn it! 351 00:14:21,861 --> 00:14:23,863 Vai-te lixar, pai! 352 00:14:25,906 --> 00:14:27,616 Bem, aqui estamos nós. 353 00:14:27,700 --> 00:14:30,995 Vamos finalmente fazer um piquenique no barco. 354 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 — Já fiz mil piqueniques neste barco. 355 00:14:34,373 --> 00:14:36,166 O objectivo era eu velejar o barco. 356 00:14:36,250 --> 00:14:41,714 — Andy, nunca tiveste de velejar o barco para seres homem. 357 00:14:41,797 --> 00:14:43,215 Está bem, mas eu podia ter velejado. 358 00:14:43,299 --> 00:14:46,385 — Desde que estejamos neste barco, no que me diz respeito, 359 00:14:46,468 --> 00:14:47,469 o capitão és tu. 360 00:14:47,553 --> 00:14:49,221 Eu sou o capitão. 361 00:14:49,305 --> 00:14:50,806 — Boa. — Right? 362 00:14:50,890 --> 00:14:54,184 Boa. 363 00:14:54,268 --> 00:14:56,854 Eu sou o capitão. 364 00:14:59,481 --> 00:15:01,483 Ei, sr. Simpatia. 365 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 O quê? 366 00:15:02,651 --> 00:15:06,822 — Eu assumo o comando a partir daqui. — Boa. 367 00:15:06,906 --> 00:15:09,283 — Está bem, odeio estragar este momento, 368 00:15:09,366 --> 00:15:11,702 ou colapso, mas o sr. Já assinou os papéis. 369 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 Por isso, se quiser o seu barco de volta, pode ir buscá-lo 370 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 às bahamas, daqui a dez dias. 371 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 — Sim, eu sei, porque vou velejar até lá. 372 00:15:16,415 --> 00:15:17,875 Não. 373 00:15:17,958 --> 00:15:19,835 Já disse que não vais receber o teu depósito de volta. 374 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 — Está bem, fica com ele. Deixa os mantimentos. 375 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Já paguei por isso. 376 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 E quanto custa aquela camisola de pescador fixe? 377 00:15:29,386 --> 00:15:32,348 — Para quem se acabou de juntar a nós, terror em greenwich, 378 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 onde a polícia cercou a casa 379 00:15:34,391 --> 00:15:36,352 do director executivo da dunder mifflin, david wallace. 380 00:15:36,435 --> 00:15:41,106 Diz-se que wallace está desiludido com a queda de acções da empresa, 381 00:15:41,190 --> 00:15:42,942 e fez um carteiro refém. A mailman hostage. 382 00:15:43,025 --> 00:15:47,446 Temos em linha o chefe da polícia de greenwich, 383 00:15:47,529 --> 00:15:49,698 bill jackson. 384 00:15:49,782 --> 00:15:51,909 Boa tarde. 385 00:15:51,992 --> 00:15:53,327 Por favor, senhor, poupe-o. 386 00:15:53,410 --> 00:15:54,745 Por favor. 387 00:15:54,828 --> 00:15:57,581 — Este sr. Wallace enfrenta pena dura, 388 00:15:57,665 --> 00:16:00,125 e só sabemos isto por causa do que o dwight snoot disse, 389 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 e ficou registado. 390 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 — Muito bem, pessoal. Calma lá! 391 00:16:03,212 --> 00:16:05,172 Eu tenho uma solução. 392 00:16:05,255 --> 00:16:06,507 Eu sei o número de telefone do wallace. 393 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Aguardem, vou adicioná-lo à conversa. 394 00:16:07,967 --> 00:16:10,177 — Não, sr. Schrute, realmente não é necessário, 395 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 envolver o sr. Wallace. 396 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 — Sabes sequer o que estás a fazer? 397 00:16:13,472 --> 00:16:14,974 Boa. 398 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 Sim, eu sei como içar a vela principal, eu sei como… 399 00:16:18,185 --> 00:16:22,064 estes botões controlam as bombas de porão e outras coisas. 400 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 Também sei onde está o esconderijo das bebidas. 401 00:16:24,233 --> 00:16:27,069 Olá. 402 00:16:27,152 --> 00:16:28,654 Walt? 403 00:16:28,737 --> 00:16:31,407 — Meu deus! Ainda bem que estás aqui. 404 00:16:31,490 --> 00:16:36,537 Estava a ter alguns problemas com esta porta… ontem. 405 00:16:36,620 --> 00:16:40,749 Eu… acho que foi ontem. 406 00:16:40,833 --> 00:16:42,209 Pensei que estavas em reabilitação. 407 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Sim, eu só… 408 00:16:43,502 --> 00:16:47,006 achei que devia despachar já aquela primeira recaída. 409 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 Meu deus, o que aconteceu à nossa família? 410 00:16:49,174 --> 00:16:51,635 Está tudo tão confuso. 411 00:16:51,719 --> 00:16:53,137 Como sabias que eu estava aqui dentro? 412 00:16:53,220 --> 00:16:54,346 Não sabia. 413 00:16:54,430 --> 00:16:58,809 Só vim despedir-me do barco, mas decidi velejar até às bermudas. 414 00:16:58,892 --> 00:17:01,437 — Bahamas, andy. — É a mesma coisa. 415 00:17:01,520 --> 00:17:04,648 Preciso de uma equipa. Tu devias ser a minha equipa. 416 00:17:04,732 --> 00:17:06,984 Três semanas, em mar aberto, sem bebidas alcoólicas. 417 00:17:07,067 --> 00:17:08,068 É disto que precisas. 418 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Eu preciso. Nós precisamos disto. 419 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 Hora do mano a sério. Vá lá. 420 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 — Estou? — David, és tu? 421 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 Dwight? 422 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 — Graças a deus. Graças a deus. 423 00:17:16,535 --> 00:17:18,245 Estás bem? Estão todos bem? 424 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 — Boa. Estás bem? 425 00:17:19,663 --> 00:17:20,873 Eu estou bem. 426 00:17:20,956 --> 00:17:24,460 Só quero que saibas que acredito em ti. 427 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 Acredito mesmo. 428 00:17:26,211 --> 00:17:29,423 E acredito na tua capacidade de fazer as escolhas certas. 429 00:17:29,506 --> 00:17:31,550 Sempre acreditei, david. 430 00:17:31,633 --> 00:17:33,427 Bem, obrigado, dwight. 431 00:17:33,510 --> 00:17:35,054 De nada. 432 00:17:35,137 --> 00:17:37,556 Mas, david, ouve-me com atenção. 433 00:17:37,639 --> 00:17:41,060 Preciso que soltes o carteiro, está bem? 434 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 Dwight? 435 00:17:42,227 --> 00:17:43,479 — Sai para fora de casa… — O quê? 436 00:17:43,562 --> 00:17:45,439 — Com as mãos por cima da cabeça. 437 00:17:45,522 --> 00:17:47,483 Vai correr tudo bem. Going to be fine. 438 00:17:47,566 --> 00:17:51,612 Dunder mifflin vai estar em boas mãos enquanto estiveres na prisão. 439 00:17:51,695 --> 00:17:52,988 Está bem, dwight? 440 00:17:53,072 --> 00:17:54,656 Vai pedir-te para não me ligares mais para o telemóvel. 441 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Tenho de ir. 442 00:18:00,370 --> 00:18:02,581 Espera lá. 443 00:18:02,664 --> 00:18:03,665 Vocês? 444 00:18:03,749 --> 00:18:04,958 Vocês ouviram? 445 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Todos: schrute! Schrute! Schrute! 446 00:18:06,877 --> 00:18:09,755 Schrute! Schrute! Schrute! Schrute! Schrute! Schrute! 447 00:18:09,838 --> 00:18:11,006 Schrute! Schrute! 448 00:18:11,090 --> 00:18:12,925 No geral, eu diria que a minha primeira entrevista de rádio 449 00:18:13,008 --> 00:18:16,428 correu mais ou menos como eu esperava. 450 00:18:16,512 --> 00:18:19,807 — Bem, oscar, não fui promovido. 451 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 Ele só queria actualizar os meus dados pessoais. 452 00:18:22,351 --> 00:18:25,479 Lamento, kevin. 453 00:18:25,562 --> 00:18:28,107 — Porque raio haverias de pensar que ias ser promovido? 454 00:18:28,190 --> 00:18:30,317 — Sabes que mais, angela? Eu…? I-- 455 00:18:30,400 --> 00:18:32,528 oh, meu deus! 456 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 — Querido, o que estás aqui a fazer? 457 00:18:34,404 --> 00:18:36,740 — A minha intuição disse-me que alguém que amo 458 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 precisava de um pouco da minha atenção hoje. 459 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 Oscar, estás com bom aspecto. 460 00:18:42,830 --> 00:18:44,623 Tens feito muito exercício vigoroso? 461 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 — Não. Não. 462 00:18:47,709 --> 00:18:50,712 — Oscar, o que se passa? O que foi isso? 463 00:18:50,796 --> 00:18:52,089 — O quê? — O que foi isso? 464 00:18:52,172 --> 00:18:53,799 Desculpa. Eu não quis ofender. 465 00:18:53,882 --> 00:18:54,883 Eu só estava a tentar ser amigável. 466 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 — Sabes que mais? Desculpa. 467 00:18:56,760 --> 00:18:59,429 Exagerei, porque estou stressado. 468 00:18:59,513 --> 00:19:01,056 Porque é que estou stressado? 469 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 Quem não está stressado? Quem não está stressado? 470 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 Vá lá, oscar. 471 00:19:04,935 --> 00:19:08,689 Não vamos ficar aqui a ignorar algo que é óbvio. 472 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 O senador lipton tem uma grande eleição na próxima semana. 473 00:19:12,067 --> 00:19:13,735 Todos nós precisamos de lhe dar o nosso apoio. 474 00:19:14,778 --> 00:19:16,155 Oh, obrigado. 475 00:19:16,238 --> 00:19:19,158 Muito obrigado. Oh, obrigado a todos. 476 00:19:19,241 --> 00:19:22,578 Porque é muito fixe. 477 00:19:22,661 --> 00:19:27,082 Eua! Eua! — Eua. U… 478 00:19:27,166 --> 00:19:29,543 tenho que admitir que estou impressionado com o kevin. 479 00:19:29,626 --> 00:19:34,673 Demonstrou muito auto-controlo. 480 00:19:34,756 --> 00:19:38,427 — Esqueci-me completamente do caso por um minuto. 481 00:19:41,263 --> 00:19:47,561 O óscar anda a fazer sexo com o senador, e a angela nem sequer sabe. 482 00:19:49,938 --> 00:19:53,066 A vida dela é uma farsa completa. 483 00:19:55,027 --> 00:19:57,029 — Muito bem, malta. Lancem-nos. 484 00:19:57,112 --> 00:19:58,530 Walt, todos a bordo. 485 00:19:58,614 --> 00:20:00,866 Erin, isto é por tua causa. 486 00:20:00,949 --> 00:20:03,577 Tens noção disso? És a melhor de sempre. 487 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 — Sabes como é, estou só a ser uma boa namorada. 488 00:20:06,079 --> 00:20:07,623 — “boa”? Vá lá. 489 00:20:07,706 --> 00:20:10,709 Muito mais que isso. A melhor do mundo. 490 00:20:10,792 --> 00:20:13,045 A iniciativa foi tua. 491 00:20:13,128 --> 00:20:14,755 Raios, estou feliz! 492 00:20:14,838 --> 00:20:17,382 — Sim, estou muito contente por poder ajudar o andy. 493 00:20:17,466 --> 00:20:20,093 Teria ido com ele se ele me tivesse perguntado? 494 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 No seu cruzeiro à vela até às caraíbas? 495 00:20:22,387 --> 00:20:25,849 Sim, acho que isso teria sido muito divertido e romântico. 496 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 — Vemo-nos daqui a três semanas! — Está bem! 497 00:20:28,101 --> 00:20:30,229 — Ei, mano, esteve aqui o tempo todo. 498 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 — Não pode ser! — Não pode ser! 499 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Erin, tenho de ir! 500 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 São os meus acordes! 501 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 — Ei, ela voltou. 502 00:20:45,285 --> 00:20:46,328 — Obrigado por tomares conta dos telefones. 503 00:20:46,411 --> 00:20:48,372 — Sim, não há problema. Como foi? 504 00:20:48,455 --> 00:20:51,541 Foi bom. 505 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 — Ei, alguns amigos e eu vamos ao poor richard's 506 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 beber cerveja e jogar bilhar. 507 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Queres vir? 508 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Não posso fazer grandes promessas, 509 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 mas talvez consigas conhecer o meu amigo flipper. 510 00:21:03,178 --> 00:21:04,930 Ele tem uma barbatana? 511 00:21:05,013 --> 00:21:07,349 — Oh, não. Não é isso. 512 00:21:07,432 --> 00:21:11,853 Ele, uh, ele virou uma mesa uma vez quando estava bêbedo. 513 00:21:11,937 --> 00:21:13,981 Parece ser um idiota. 514 00:21:14,064 --> 00:21:17,276 Sim, é. 515 00:21:17,359 --> 00:21:20,237 — Está bem. — Está bem. 516 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 Obrigada. 517 00:21:21,405 --> 00:21:23,282 Boa.