1 00:00:06,173 --> 00:00:07,842 Băieți, veniți puțin cu mine? 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,345 Știu că m-ați văzut cu senatorul. 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 Cred că sunt îndrăgostit pentru prima dată. 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 Da, eu și dl senator Lipton avem o relație. 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,354 Sper că mă pot baza pe sensibilitatea, 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 maturitatea și discreția voastră. 7 00:00:30,573 --> 00:00:31,866 De ce? 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,292 LA BIROU 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,545 În regulă. Vinde și obține cel mai bun preț posibil. 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,380 Sau putem spera să urce de sărbători? 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 Mike, nu sunt un speculant. 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,384 Doar răspund primul în caz de dezastru. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 Familia lui Andy s-a prăbușit. 14 00:00:53,012 --> 00:00:54,847 Tatăl lui a cheltuit banii și a fugit 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,808 - ...în Argentina cu o tinerică. - Iar fratele lui, Walt Jr., 16 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 s-a refugiat în băutură. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,353 Cea mai ciudată e situația lui Andy. 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 Tot dezastrul i-a căzut în cap, 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 iar modul cum l-a gestionat este atât de... 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,902 - Competent. - Nu-i așa? 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,946 Familia Bernard suferă? Da. A fost o lovitură puternică. 22 00:01:11,030 --> 00:01:12,573 S-a destrămat familia. 23 00:01:12,656 --> 00:01:13,908 Dar mă pricep 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,659 la controlul daunelor, deci, 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,662 e în regulă. Aș vrea ca tata să mă vadă acum. 26 00:01:19,330 --> 00:01:21,207 El a provocat totul, deci, 27 00:01:21,665 --> 00:01:22,666 să-l ia d****'! 28 00:01:23,626 --> 00:01:25,211 Kevin, ascultă-mă! 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,087 Sunt îndrăgostit de senator. 30 00:01:27,171 --> 00:01:31,008 Și am nevoie de timp să rezolv asta într-un mod responsabil. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,636 Am nevoie de ajutorul tău ca să țin secret, 32 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 fiindcă înseamnă totul pentru mine. 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,225 - Bine? - E minunat. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,769 Nu, te înțeleg complet. 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,938 Poți face asta, Kevin? 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,316 Chiar vreau s-o fac. 37 00:01:48,067 --> 00:01:50,110 Orice ar fi, să ții minte asta. 38 00:01:50,194 --> 00:01:51,904 Nu știu ce înseamnă asta. 39 00:01:51,987 --> 00:01:53,280 Oh, grozav. 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,534 Da, revin imediat. 41 00:01:57,993 --> 00:02:01,622 A auzit cineva de Iris Black de la radio? 42 00:02:01,705 --> 00:02:03,791 Da, face emisiunea Dr. Laura. 43 00:02:03,874 --> 00:02:05,376 Nu. Aia e Dr. Laura. 44 00:02:05,459 --> 00:02:07,962 Ei bine, emisiunea ei Bizwhiz vrea să invite 45 00:02:08,045 --> 00:02:09,630 pe cineva de la Dunder Mifflin azi. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,342 E cineva pasionat în mod special de afacerile locale? 47 00:02:13,425 --> 00:02:17,054 Eu. 48 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Mass-media te poate face faimos. 49 00:02:19,557 --> 00:02:21,267 Și aveți idee cât de ușor e 50 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 să vinzi ceva când ești faimos? 51 00:02:23,978 --> 00:02:29,400 „Da. Zece topuri de 80 g la doar 6,90 dolari, după reducere? 52 00:02:29,483 --> 00:02:31,652 Cum zici tu, Brad Pitt.“ 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,946 Atât e de ușor. 54 00:02:34,947 --> 00:02:37,575 Fratele tău burlac și chipeș 55 00:02:37,658 --> 00:02:39,910 am auzit că s-a apucat de băut. 56 00:02:39,994 --> 00:02:43,330 - Da. De fapt, e la reabilitare. - Unde? 57 00:02:43,414 --> 00:02:45,833 Lângă Philadelphia? Pot ajunge într-o oră. 58 00:02:45,916 --> 00:02:47,376 Nu, e în New Mexico. 59 00:02:49,128 --> 00:02:50,170 Deci, 60 00:02:51,005 --> 00:02:52,464 cum reziști? 61 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Am terminat, Meredith. 62 00:02:54,717 --> 00:02:55,718 Bine. 63 00:02:59,138 --> 00:03:01,682 Capra neagră-n piatră calcă piatra-n patru părți se crapă. 64 00:03:01,765 --> 00:03:03,267 - Doamne! - Crăpa-i-ar capul... 65 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 - Dwight. - Șase sași în șase saci. 66 00:03:04,727 --> 00:03:06,395 Un vultur stă pe pisc... 67 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 Nu-mi mai puneți metodele la îndoială. 68 00:03:08,272 --> 00:03:12,401 Am fost ales să fac asta dintr-un motiv foarte întemeiat. 69 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 Nu. Tu te-ai ales. 70 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Știu că știi că știuca-i știucă... 71 00:03:16,488 --> 00:03:18,365 În regulă, sunt multe bunuri aici 72 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 pe care tata nu le-a putut fura. 73 00:03:19,950 --> 00:03:22,661 În primul rând, e barca familiei, 74 00:03:22,745 --> 00:03:24,663 o ambarcațiune cu pânze de 13 m. 75 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 Avocatul a găsit un cumpărător în Bahamas. 76 00:03:27,207 --> 00:03:31,503 Vânzarea ar acoperi costurile unui apartament pentru mama. 77 00:03:31,587 --> 00:03:32,588 - Super. - Perfect. 78 00:03:32,671 --> 00:03:34,757 Categoric, doar că nu se poate. 79 00:03:34,840 --> 00:03:37,384 Barca asta e inima și sufletul familiei... 80 00:03:37,468 --> 00:03:39,178 Ce mai avem? Idei fără bărci. 81 00:03:39,261 --> 00:03:41,180 - Ce e? - S-a blocat hârtia. 82 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 - Scuze! - Se poate o zi mai rea? 83 00:03:43,641 --> 00:03:46,852 - Da, cred că se poate. - Avem cam 15 mii... 84 00:03:46,936 --> 00:03:48,771 - Ce vrei să spui? - Kevin. 85 00:03:50,564 --> 00:03:52,942 Nu știu despre ce vorbești. 86 00:03:53,150 --> 00:03:57,029 Ar putea lua cam 60 de pachete de tăiței la cinci dolari bucata. 87 00:03:57,112 --> 00:03:58,739 - Scuze. - Ar mânca o lună. 88 00:03:58,822 --> 00:04:00,824 Cât e totalul? Iese socoteala? 89 00:04:00,908 --> 00:04:04,078 Dacă vindem tot, cu excepția bărcii, 90 00:04:04,161 --> 00:04:06,705 mama ta se va descurca timp de șase luni. 91 00:04:07,790 --> 00:04:09,124 Nu înțelegeți. 92 00:04:09,208 --> 00:04:11,251 Barca e în familie dinainte de a mă naște. 93 00:04:11,877 --> 00:04:15,881 Voi nu aveți locul ăla unde v-ați petrecut verile 94 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 și v-ați făcut amintiri? 95 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Eu am lucrat la Jiffy Lube. 96 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 Pariez că nu ai vinde Jiffy Lube 97 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 pentru toți banii din lume, nu? 98 00:04:23,097 --> 00:04:25,516 Aș face-o dacă ar fi al meu și aș fi falit. 99 00:04:25,975 --> 00:04:29,603 În regulă. Îi spun avocatului să scoată barca la vânzare. 100 00:04:29,687 --> 00:04:33,565 Da, barca e totul pentru familia mea, dar avem nevoie de bani. 101 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Am amintirile, nu îmi trebuie barca. Nu plâng după ea. 102 00:04:36,443 --> 00:04:39,029 Ce-o să fac? O să plâng după ea? Scuze. 103 00:04:40,698 --> 00:04:41,740 Bine. 104 00:04:42,616 --> 00:04:44,118 Nicio problemă. Mulțumesc! 105 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 Au sunat de la WPTU. Interviul s-a anulat. 106 00:04:48,789 --> 00:04:51,166 Se deschide un local cu brioșe în Steamtown 107 00:04:51,250 --> 00:04:53,085 și Iris vrea să prezinte asta. 108 00:04:53,168 --> 00:04:55,004 Ar trebui să-i spun lui Dwight, 109 00:04:55,087 --> 00:04:57,506 poate nu se mai poartă ca un cretin. 110 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 Va fi dezamăgit. 111 00:04:59,883 --> 00:05:02,261 Da, va fi. Dar știi ceva? 112 00:05:03,095 --> 00:05:04,805 Nu putem permite asta. 113 00:05:09,852 --> 00:05:10,853 Fax? 114 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Da. O clipă. 115 00:05:15,399 --> 00:05:16,650 Dinți din pepene. 116 00:05:16,942 --> 00:05:18,736 Nu îi înveselesc așa pe toți, 117 00:05:18,819 --> 00:05:22,531 dar e treaba iubitei să își cunoască iubitul, iar eu îl știu pe Andy. 118 00:05:22,990 --> 00:05:24,533 E foarte imatur. 119 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Super. 120 00:05:26,785 --> 00:05:29,163 - Dar are vreo 40 de ani, nu? - Nu. 121 00:05:29,246 --> 00:05:31,874 Sigur are până-n 40. 122 00:05:31,957 --> 00:05:33,959 Grozav. Distracție plăcută! 123 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 Dunder Mifflin. 124 00:05:40,716 --> 00:05:41,759 Bine, sună... 125 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 - Dwight Schrute. - Vă fac legătura cu dra Black. 126 00:05:53,103 --> 00:05:54,772 Bine ați revenit la Bizwhiz. 127 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 Sunt Iris Black. 128 00:05:56,774 --> 00:06:00,611 La telefon îl avem pe Dwight Schrute, reprezentant vânzări la Dunder Mifflin. 129 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Iris, îți mulțumesc pentru invitație. 130 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 Ajutor! Mi s-au amestecat dinții în gură. 131 00:06:10,162 --> 00:06:11,371 Ai nevoie de ceva? 132 00:06:11,455 --> 00:06:13,707 Îmi trebuie semnătura ta aici. 133 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 Bine. 134 00:06:21,590 --> 00:06:22,591 Mersi! 135 00:06:27,137 --> 00:06:30,390 Kevin, nu mai avem formularul 1138. Ai făcut comandă? 136 00:06:30,474 --> 00:06:33,060 Nu. 137 00:06:33,143 --> 00:06:34,645 Nu știu de ce nu mă mir. 138 00:06:34,728 --> 00:06:36,980 Nu mă mai miră nimic din ce faci. 139 00:06:37,689 --> 00:06:40,192 Chiar așa, Angela? Interesant. 140 00:06:41,068 --> 00:06:43,487 Eu cred că te-aș putea surprinde cu ceva. 141 00:06:44,613 --> 00:06:48,283 Cred că te-aș putea surprinde foarte tare. 142 00:06:49,284 --> 00:06:50,661 Trebuie să merg la toaletă. 143 00:06:51,161 --> 00:06:52,329 Nu mă surprinde. 144 00:06:53,080 --> 00:06:54,706 Nu a fost cea mai slabă scuză. 145 00:06:55,040 --> 00:06:57,376 O dată pe săptămână, Kevin iese din cameră, țipând 146 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 că trebuie să meargă la toaletă. 147 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 - Deci, asta... - Trebuie să merg la toaletă! 148 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 Trebuie să merg la toaletă! 149 00:07:14,726 --> 00:07:17,396 Bine, cine vrea să meargă la un super prânz 150 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 cu o iubită super amuzantă? 151 00:07:19,022 --> 00:07:22,359 - Nu că nu vreau... - Bine, haide, 152 00:07:22,442 --> 00:07:26,029 am pus pe cineva în locul meu, am auzit de un loc nou cu brioșe 153 00:07:26,113 --> 00:07:28,240 unde putem merge pentru desert. 154 00:07:29,074 --> 00:07:31,702 Tot ce mi-am dorit a fost să navighez cu barca. 155 00:07:32,661 --> 00:07:35,038 Dar tata nu m-a lăsat. Mi-a zis: „Nu poți fi la cârmă 156 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 până nu devii bărbat.“ 157 00:07:37,666 --> 00:07:40,544 Întindeam mâna spre timonă și mă plesnea. 158 00:07:41,295 --> 00:07:43,338 Ghici ce? Acum eu sunt bărbatul familiei 159 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 și trebuie să vindem nenorocita aia de barcă. 160 00:07:47,759 --> 00:07:49,553 Deci, nu voi mai avea ocazia. 161 00:07:49,636 --> 00:07:52,639 - Când pleacă mai exact barca? - Diseară. 162 00:07:53,098 --> 00:07:55,726 Dă-l încolo de prânz. Să navigăm la apus. 163 00:07:55,809 --> 00:07:58,520 Da, sigur. E în Stamford, Connecticut. 164 00:07:59,646 --> 00:08:01,023 Ar trebui să plecăm acum. 165 00:08:01,106 --> 00:08:03,609 - Păi să plecăm chiar acum. - Da, bine. 166 00:08:03,692 --> 00:08:06,612 - Da, bine. Să mergem! - Serios? 167 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Bineînțeles, serios. Ia-ți haina! 168 00:08:09,990 --> 00:08:11,283 - În regulă. - În regulă. 169 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 - S-o facem. - S-o facem. 170 00:08:15,037 --> 00:08:18,415 Iris, trebuie să îți spun, David Wallace este CEO-ul, 171 00:08:18,498 --> 00:08:19,708 dar nu se implică. 172 00:08:19,791 --> 00:08:22,920 Deci, dvs. conduceți integral operațiunile de zi cu zi? 173 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 Integral e modul perfect de a descrie asta, Iris. 174 00:08:27,216 --> 00:08:30,219 Scuze, Steve, inginerul de sunet îmi spune 175 00:08:30,302 --> 00:08:33,472 că se aude un zornăit pe linia dvs. 176 00:08:33,555 --> 00:08:35,349 Aveți nasturi la cămașă? 177 00:08:35,724 --> 00:08:36,934 Da. 178 00:08:37,017 --> 00:08:39,061 Îmi pare rău, trebuie să vă rugăm 179 00:08:39,144 --> 00:08:40,729 să vă dați cămașa jos. 180 00:08:47,361 --> 00:08:48,403 Așa. 181 00:08:48,654 --> 00:08:51,823 - Cum spuneam, când angajații se adună... - Îmi pare rău. 182 00:08:51,907 --> 00:08:54,910 Mi se spune că încă avem probleme, dle Schrute. 183 00:08:54,993 --> 00:08:57,162 Vocea dvs. sună prea feminin. 184 00:08:57,246 --> 00:08:58,372 Imposibil. 185 00:08:58,455 --> 00:09:02,042 Purtați cumva pantaloni cu fermoar metalic? 186 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 Senatorul e extenuat. Campania asta îl termină. 187 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 E greu. 188 00:09:12,135 --> 00:09:14,263 Adversarul său joacă foarte murdar, 189 00:09:14,596 --> 00:09:17,224 și senatorul trage cât poate de tare. 190 00:09:18,225 --> 00:09:20,185 Te rog, oprește-te. 191 00:09:20,769 --> 00:09:23,730 - Poftim? - Te rog, oprește-te! 192 00:09:24,523 --> 00:09:26,775 În fine, aseară era atât de obosit, 193 00:09:26,858 --> 00:09:28,735 că nu și-a dorit decât un mic mexican. 194 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Nu pot. E prea mult! 195 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Am încurcat-o. 196 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 Da, Oscar a încurcat-o. 197 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 Bine, cum e vocea mea acum? 198 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Avem undă verde de la Steve. 199 00:09:50,299 --> 00:09:52,592 Dle Schrute, ce-i răspundeți 200 00:09:52,676 --> 00:09:54,594 Oficiului pentru Protecția Consumatorilor 201 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 care susține că hârtia Dunder Mifflin este toxică? 202 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Ăsta e jurnalism de scandal. 203 00:09:59,766 --> 00:10:01,351 Dar știți ce? Cu mine nu le merge. 204 00:10:01,435 --> 00:10:03,812 Clar, nu e o eroare de contabilitate. 205 00:10:04,438 --> 00:10:05,856 - Vai, Kevin. - Deci... 206 00:10:06,815 --> 00:10:08,942 Problema lui cu jocurile de noroc a revenit. 207 00:10:09,026 --> 00:10:12,821 Va trebui să-l trimit acasă până fac o investigație. 208 00:10:13,280 --> 00:10:15,449 Fă ce trebuie să faci... 209 00:10:17,326 --> 00:10:18,910 Asta e calomnie, dră Black. 210 00:10:18,994 --> 00:10:20,245 Calomnie, vă spun. 211 00:10:20,329 --> 00:10:23,915 Arătați-mi o sursă credibilă care afirmă asta. 212 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Se întâmplă să avem aici, cu noi, 213 00:10:26,335 --> 00:10:29,671 pe maistrul fabricii voastre de hârtie din New York, Sondra Mc... 214 00:10:29,755 --> 00:10:31,089 Sondra Mick. 215 00:10:32,090 --> 00:10:34,051 Bună ziua, Iris! Mă bucur să fiu aici. 216 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Trec la subiect. Hârtia voastră e toxică? 217 00:10:36,511 --> 00:10:38,013 Nu, hârtia nu e toxică... 218 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 Mulțumesc, Sondra! 219 00:10:39,181 --> 00:10:41,183 Decât dacă e expusă la oxigen. 220 00:10:41,475 --> 00:10:42,934 Atunci devine foarte toxică. 221 00:10:43,018 --> 00:10:45,729 Nu o ascultați! Evident că e un angajat nemulțumit. 222 00:10:45,812 --> 00:10:48,607 Ce naiba se petrece? Prețul acțiunilor s-a prăbușit. 223 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Controlezi mesajul sau trebuie să trimit 224 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 - ...pe cineva care se pricepe? - Cară-te, idiotule! 225 00:10:53,236 --> 00:10:54,654 - Bine. - Dle Dwight, 226 00:10:54,738 --> 00:10:57,324 - ...cu cine vorbiți? - Cu nimeni. 227 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 Ați făcut-o pe dra Mick idioată? 228 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 - Nu, totul e în regulă. - Îmi insultați invitații? 229 00:11:04,539 --> 00:11:06,875 Bine. Vin imediat. 230 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 Auzi, Oscar? 231 00:11:10,754 --> 00:11:12,381 Cum ar fi să mă promoveze? 232 00:11:13,006 --> 00:11:15,258 - Sper să fie așa, Kevin. - Și eu. 233 00:11:15,592 --> 00:11:18,220 Fiindcă atunci aș avea biroul meu 234 00:11:19,179 --> 00:11:22,015 și nu i-aș spune Angelei secretul tău. 235 00:11:22,724 --> 00:11:24,976 Mi-am făcut griji pentru asta. 236 00:11:31,149 --> 00:11:34,111 Salut, Kevin! Uite, trebuie să vorbesc cu tine... 237 00:11:34,194 --> 00:11:36,947 - Salut! - Mă scuzați. 238 00:11:37,406 --> 00:11:38,907 Putem vorbi o clipă? Te rog... 239 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 Oscar, suntem în mijlocul unei discuții. 240 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Știu. Scuze! Fac cinste cu o gustare. 241 00:11:44,079 --> 00:11:45,497 Frumos. 242 00:11:46,415 --> 00:11:47,833 Mișcare de clasă. 243 00:11:49,459 --> 00:11:50,752 Asta spun și eu! 244 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Nu, bineînțeles că nu! 245 00:11:52,671 --> 00:11:55,048 - Păi... - Ce faci? 246 00:11:56,383 --> 00:11:59,428 Cifrele pe care ți le-am dat nu sunt reale. 247 00:11:59,511 --> 00:12:00,554 Nu. 248 00:12:01,430 --> 00:12:02,889 Eram supărat pe Kevin. 249 00:12:03,140 --> 00:12:06,393 Ne-am certat și am vrut să mă răzbun. 250 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Deci, l-ai aranjat. 251 00:12:09,187 --> 00:12:10,272 Da, e nevinovat. 252 00:12:11,815 --> 00:12:12,858 Am știut eu. 253 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Am știut că e posibil să fie așa. 254 00:12:15,444 --> 00:12:17,529 Despre ce vorbești? Acum am făcut asta. 255 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 Nu, acum câțiva ani, 256 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 jurat la asasinul din Scranton. 257 00:12:21,908 --> 00:12:23,201 Sigur. 258 00:12:23,285 --> 00:12:24,953 Am crezut mereu că cineva l-a aranjat, 259 00:12:25,036 --> 00:12:26,371 dar l-am condamnat. 260 00:12:26,455 --> 00:12:27,789 Trebuie să-ți fie greu. 261 00:12:28,248 --> 00:12:30,834 Greu? Am condamnat un om nevinovat la moarte. 262 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Efectele dezvăluirilor de dimineață se amplifică. 263 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 De când dl Schrute a început să vorbească, 264 00:12:36,756 --> 00:12:40,135 acțiunile Dunder Mifflin au scăzut cu 73%. 265 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Dle Schrute, acționarii cer tragerea la răspundere 266 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 a conducerii. 267 00:12:44,222 --> 00:12:46,641 În acest moment, putem anunța demisia dvs? 268 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 Demisia mea? Ce tot spui? 269 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Nu. Eu doar urmez ordinele! 270 00:12:49,769 --> 00:12:52,397 Persoana responsabilă pentru această catastrofă e 271 00:12:52,481 --> 00:12:55,150 CEO-ul și președintele, David Wallace. 272 00:12:56,776 --> 00:12:58,945 - Aia e ta? - Aceea e barca familiei. 273 00:12:59,029 --> 00:13:01,948 Doamne, Andy! E uriașă. 274 00:13:02,032 --> 00:13:03,783 - Nu? - Credeam că e micuță. 275 00:13:03,867 --> 00:13:06,244 Doamne! E minunată. 276 00:13:06,661 --> 00:13:08,705 Deci așa a venit familia ta în America. 277 00:13:09,956 --> 00:13:11,917 - Mișcă-te! - Poftim? 278 00:13:12,417 --> 00:13:14,085 Încerc să pregătesc barca. Și nu pot 279 00:13:14,169 --> 00:13:17,297 - ...dacă îmi stai în cale. - Sigur, nu... N-am știut. 280 00:13:17,631 --> 00:13:20,467 Nu sunt o fantomă, deci, nu pot trece prin oameni. 281 00:13:20,926 --> 00:13:22,135 - Bine. - Bine. 282 00:13:22,219 --> 00:13:24,679 - Era cam supărat. - Da, puțin. 283 00:13:25,680 --> 00:13:27,390 Ce mai faci, prietene? Mi-ai lipsit. 284 00:13:27,474 --> 00:13:28,642 Ce face aia? 285 00:13:28,725 --> 00:13:31,811 Ridică vela. Asta era treaba mea când ieșeam pe apă. 286 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Mi-ar fi plăcut să te văd. 287 00:13:33,688 --> 00:13:35,190 - Serios? - Da. 288 00:13:36,983 --> 00:13:38,360 Sus cu ea. 289 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 Nu face asta! 290 00:13:40,612 --> 00:13:41,655 Nu face asta! 291 00:13:41,738 --> 00:13:43,990 E în regulă. Eu și iubita mea mergem 292 00:13:44,074 --> 00:13:46,243 la o plimbare și un picnic înainte să plecați. 293 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 Știi ceva? Fac cinste cu cina. 294 00:13:48,203 --> 00:13:50,455 - Nu. Nu pot face asta. - Am înțeles. 295 00:13:51,122 --> 00:13:54,668 Atunci dăm o tură rapidă cu ea prin port. 296 00:13:55,710 --> 00:13:57,170 Am început deja abordarea. 297 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 Doar noi avem asigurare să navigăm cu ea. 298 00:13:59,631 --> 00:14:01,675 Vrei să te calmezi? 299 00:14:01,758 --> 00:14:04,386 Sunt proprietarul. Nu mă dau singur în judecată. 300 00:14:04,803 --> 00:14:06,179 Bine? Așa că... 301 00:14:07,347 --> 00:14:08,974 Te plesnesc toată ziua 302 00:14:09,057 --> 00:14:11,309 dacă mai pui mâna unde nu ai voie. 303 00:14:12,435 --> 00:14:13,895 - Bine, în regulă. - Bine? 304 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 - Da, bine. - Bună treabă. 305 00:14:15,313 --> 00:14:16,898 - Bună treabă. - Mersi! 306 00:14:20,569 --> 00:14:22,904 Să-mi bag! Să te ia n****, tată! 307 00:14:26,700 --> 00:14:27,784 Am reușit. 308 00:14:28,159 --> 00:14:30,036 Până la urmă facem picnic pe barcă. 309 00:14:31,580 --> 00:14:33,623 Am făcut o mie de picnicuri pe barca asta. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,335 - Ideea era să fiu eu la cârmă. - Andy, 311 00:14:37,919 --> 00:14:40,755 nu a trebuit niciodată să fii la cârmă ca să fii bărbat. 312 00:14:42,132 --> 00:14:43,883 Bine, dar aș fi putut. 313 00:14:43,967 --> 00:14:46,469 Atât timp cât suntem pe barca asta, în ce mă privește, 314 00:14:47,178 --> 00:14:49,139 - ...tu ești căpitanul. - Eu sunt. 315 00:14:50,056 --> 00:14:51,349 - Da. - Bine? 316 00:14:51,433 --> 00:14:52,475 Da. 317 00:14:54,811 --> 00:14:56,021 Eu sunt căpitanul. 318 00:15:00,191 --> 00:15:01,401 Ascultă, fermecătorule. 319 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Ce e? 320 00:15:03,236 --> 00:15:05,905 - De aici preiau eu cârma. - Așa te vreau. 321 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 Îmi pare rău să vă stric momentul, 322 00:15:09,993 --> 00:15:12,203 sau punctul culminant, dar ai semnat deja actele. 323 00:15:12,287 --> 00:15:14,039 Dacă îți vrei barca înapoi, o poți lua 324 00:15:14,122 --> 00:15:15,582 din Bahamas peste zece zile. 325 00:15:15,665 --> 00:15:17,000 Știu, navighez până acolo. 326 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 Ba nu. 327 00:15:18,335 --> 00:15:20,378 Ți-am spus că nu-ți restitui avansul. 328 00:15:20,462 --> 00:15:23,298 Foarte bine, păstrează-l. Dar lasă proviziile. 329 00:15:23,381 --> 00:15:24,591 Le-am plătit deja. 330 00:15:26,551 --> 00:15:28,303 Cât vrei pe pulovărul de pescar? 331 00:15:30,055 --> 00:15:32,807 Pentru cei care au deschis acum radioul, teroare în Greenwich, 332 00:15:32,891 --> 00:15:34,768 unde poliția a încercuit casa 333 00:15:34,851 --> 00:15:37,020 lui David Wallace, CEO la Dunder Mifflin. 334 00:15:37,103 --> 00:15:39,189 Se pare că Wallace este deznădăjduit 335 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 ca urmare a prăbușirii acțiunilor companiei 336 00:15:41,691 --> 00:15:43,401 și a luat ostatic un poștaș. 337 00:15:43,485 --> 00:15:47,572 Suntem acum pe fir cu Șeful Poliției din Greenwich, 338 00:15:47,989 --> 00:15:50,075 dl Bill Jackson. 339 00:15:50,158 --> 00:15:51,493 Bună ziua! 340 00:15:52,452 --> 00:15:53,953 Vă rog, domnule, iertați-l. 341 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Vă rog. 342 00:15:55,705 --> 00:15:58,041 Îl așteaptă o sentință grea pe Wallace, 343 00:15:58,124 --> 00:16:01,628 și știm asta în urma celor declarate de Dwight Slut. 344 00:16:01,711 --> 00:16:03,380 În regulă. Așteptați. 345 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 Am o soluție. 346 00:16:05,590 --> 00:16:08,218 Știu telefonul lui Wallace. Îl bag în conferință. 347 00:16:08,301 --> 00:16:12,514 Nu, dle Schrute, nu este nevoie să îl implicăm pe dl Wallace. 348 00:16:12,597 --> 00:16:13,973 Știi măcar ce faci? 349 00:16:14,057 --> 00:16:15,100 Da. 350 00:16:15,350 --> 00:16:18,019 Da, știu să ridic vela, știu să... 351 00:16:18,561 --> 00:16:21,690 Butoanele astea controlează pompele din cală și alte chestii. 352 00:16:22,524 --> 00:16:24,609 Știu și unde e rezerva de băutură. 353 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 Bună! 354 00:16:27,529 --> 00:16:28,530 Walt? 355 00:16:29,280 --> 00:16:31,825 Doamne! Slavă Domnului că ești aici. 356 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 Am avut o mică problemă... 357 00:16:34,744 --> 00:16:37,205 cu ușa asta, ieri. 358 00:16:39,582 --> 00:16:41,292 Cred că a fost ieri. 359 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 Credeam că ești la reabilitare. 360 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 Da, eu... 361 00:16:44,045 --> 00:16:46,798 M-am gândit să evit o primă recidivă. 362 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 Doamne, ce s-a întâmplat cu familia noastră? 363 00:16:49,509 --> 00:16:51,261 Totul e întors pe dos. 364 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 - De unde ai știut că sunt aici? - Nu am știut. 365 00:16:54,597 --> 00:16:56,558 Am venit să-mi iau adio de la barcă, dar... 366 00:16:57,434 --> 00:16:59,227 m-am hotărât să navighez până în Bermude. 367 00:16:59,644 --> 00:17:01,771 - Bahamas, Andy. - Același lucru. 368 00:17:01,855 --> 00:17:05,150 Am nevoie de echipaj. Tu ar trebui să fii echipajul meu. 369 00:17:05,942 --> 00:17:08,403 Trei săptămâni, ocean deschis, fără băutură. Ai nevoie de asta. 370 00:17:08,486 --> 00:17:10,572 Am nevoie de asta. Noi avem nevoie de asta. 371 00:17:10,655 --> 00:17:12,157 Petrecem timp ca frații. 372 00:17:12,782 --> 00:17:14,284 - Alo? - David, tu ești? 373 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 - Dwight? - Slavă Domnului. 374 00:17:16,870 --> 00:17:18,663 Ești bine? Toată lumea e bine? 375 00:17:18,747 --> 00:17:21,040 - Da. Tu ești bine? - Sunt bine. 376 00:17:21,124 --> 00:17:24,711 Vreau doar să știi că eu cred în tine. 377 00:17:25,044 --> 00:17:26,296 Cu adevărat. 378 00:17:26,379 --> 00:17:30,008 Și cred în capacitatea ta de a face alegerile corecte. 379 00:17:30,091 --> 00:17:31,801 Am crezut întotdeauna, David. 380 00:17:31,885 --> 00:17:33,470 Mulțumesc, Dwight! 381 00:17:33,720 --> 00:17:35,138 Cu plăcere, domnule. 382 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 Dar, David, ascultă-mă cu atenție. 383 00:17:38,141 --> 00:17:41,227 Trebuie să îi dai drumul poștașului. 384 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 - Bine? - Dwight? 385 00:17:42,562 --> 00:17:43,938 - Ieși din casă... - Poftim? 386 00:17:44,022 --> 00:17:45,857 Cu mâinile deasupra capului. 387 00:17:45,940 --> 00:17:47,776 Totul va fi bine. 388 00:17:47,859 --> 00:17:51,237 Dunder Mifflin va fi pe mâini bune cât timp vei sta în pușcărie. 389 00:17:52,071 --> 00:17:55,033 Dwight, trebuie să te rog să nu mă mai suni pe mobil. 390 00:17:55,325 --> 00:17:56,701 Trebuie să închid. 391 00:18:00,538 --> 00:18:01,956 Stați puțin. 392 00:18:02,916 --> 00:18:03,958 Voi ați fost? 393 00:18:04,042 --> 00:18:05,084 Ai auzit? 394 00:18:05,543 --> 00:18:10,256 - Schrute! - Schrute! 395 00:18:10,340 --> 00:18:11,382 Schrute! 396 00:18:11,466 --> 00:18:15,220 Aș spune că primul meu interviu la radio a mers conform așteptărilor. 397 00:18:16,888 --> 00:18:19,724 Oscar, nu am fost promovat. 398 00:18:20,183 --> 00:18:22,602 Voia doar să actualizeze datele mele personale. 399 00:18:22,685 --> 00:18:24,354 Îmi pare rău, Kevin. 400 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 De unde ți-a venit ideea că vei fi promovat? 401 00:18:28,566 --> 00:18:29,943 Știi ceva, Angela? 402 00:18:30,276 --> 00:18:32,362 Eu... Doamne! 403 00:18:32,445 --> 00:18:34,614 Iubitule, ce faci aici? 404 00:18:34,989 --> 00:18:37,534 Am simțit că o persoană iubită are nevoie 405 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 de puțină atenție azi. 406 00:18:40,119 --> 00:18:42,247 Oscar, arăți foarte sănătos. 407 00:18:43,081 --> 00:18:46,417 - Faci multe exerciții viguroase? - Nu. 408 00:18:48,044 --> 00:18:51,256 Oscar, ce se întâmplă? Ce-a fost asta? 409 00:18:51,339 --> 00:18:52,340 - Ce... - Ce-a fost asta? 410 00:18:52,423 --> 00:18:55,134 N-am vrut să te jignesc. Încercam să fiu prietenos. 411 00:18:55,218 --> 00:18:56,594 Știi ce? Eu îmi cer scuze. 412 00:18:56,803 --> 00:18:59,848 Am avut o reacție exagerată pentru că sunt stresat. 413 00:19:00,473 --> 00:19:03,226 De ce sunt stresat? Cine nu e stresat? 414 00:19:03,309 --> 00:19:04,686 Haide, Oscar! 415 00:19:05,103 --> 00:19:08,356 N-o să stăm aici ignorând ce e evident. 416 00:19:08,815 --> 00:19:12,110 Dl senator Lipton are alegeri importante săptămâna viitoare. 417 00:19:12,193 --> 00:19:14,195 Cu toții trebuie să-l susținem. 418 00:19:16,281 --> 00:19:19,450 Vă mulțumesc foarte mult, tuturor. 419 00:19:19,534 --> 00:19:21,369 Pentru că e super. 420 00:19:22,829 --> 00:19:26,541 - SUA! - SUA! S... 421 00:19:27,417 --> 00:19:29,544 Trebuie s-o spun, Kevin m-a impresionat. 422 00:19:32,380 --> 00:19:34,257 A dat dovadă de stăpânire de sine. 423 00:19:35,091 --> 00:19:38,261 Am uitat complet de aventură pentru o clipă. 424 00:19:41,389 --> 00:19:44,851 Oscar face sex cu senatorul, 425 00:19:44,934 --> 00:19:47,896 iar Angela nici măcar nu știe. 426 00:19:50,231 --> 00:19:53,276 Viața ei e o prefăcătorie. 427 00:19:55,320 --> 00:19:56,988 Bun. Lansați-ne la apă. 428 00:19:57,322 --> 00:19:58,364 Walt, îmbarcarea. 429 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 Erin, toate astea ți se datorează. 430 00:20:01,200 --> 00:20:03,786 Îți dai seama? Ești extraordinară. 431 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 Încerc să fiu o iubită bună. 432 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 Bună? Fii serioasă. 433 00:20:07,999 --> 00:20:10,710 Ești mult mai mult de atât. Ești cea mai bună. 434 00:20:10,793 --> 00:20:12,003 E meritul tău. 435 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Cât sunt de fericit! 436 00:20:14,797 --> 00:20:17,508 Da, sunt foarte mulțumită că l-am ajutat pe Andy. 437 00:20:17,592 --> 00:20:20,094 Aș fi mers cu el dacă mi-ar fi cerut-o? 438 00:20:20,386 --> 00:20:22,555 În croaziera către Caraibe cu barca lui? 439 00:20:22,639 --> 00:20:26,184 Da, cred că ar fi fost foarte distractiv și romantic. 440 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 - Ne vedem în 3 săptămâni! - Bine! 441 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 Frate, a fost aici tot timpul. 442 00:20:30,647 --> 00:20:32,190 - Nu se poate! - Ba da! 443 00:20:33,149 --> 00:20:34,525 Erin, trebuie să plec! 444 00:20:35,193 --> 00:20:36,486 Mi-am găsit chitara! 445 00:20:43,660 --> 00:20:45,703 Bună! S-a întors. 446 00:20:46,162 --> 00:20:49,207 - Mersi că ai preluat telefoanele. - Sigur. Cum a fost? 447 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Bine. 448 00:20:56,422 --> 00:20:58,299 Merg cu niște amici la Poor Richard's 449 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 să bem bere și să jucăm biliard. Vii? 450 00:21:00,176 --> 00:21:01,427 Nu-ți promit, 451 00:21:01,511 --> 00:21:04,013 dar poate o să-l cunoști pe prietenul meu Greutate. 452 00:21:04,097 --> 00:21:05,515 E gras? 453 00:21:06,724 --> 00:21:08,267 Nu. Nu e vorba de asta. 454 00:21:08,351 --> 00:21:11,938 A răsturnat o masă odată, când era beat. 455 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Pare un idiot. 456 00:21:14,983 --> 00:21:16,275 Da, chiar e. 457 00:21:18,152 --> 00:21:19,195 Bine. 458 00:21:20,154 --> 00:21:22,115 - Bine. - Mulțumesc! 459 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Da.