1 00:00:06,173 --> 00:00:07,508 Kan ni följa med mig? 2 00:00:09,343 --> 00:00:14,390 Ni såg mig med senatorn. Jag är förälskad. Kanske för första gången. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 Ja, senator Lipton och jag har ett förhållande. 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,688 Jag hoppas att ni visar omtanke, 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,399 mogenhet och diskretion. 6 00:00:30,531 --> 00:00:31,866 Varför? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,545 Bra. Sälj det till bästa möjliga pris. 8 00:00:44,628 --> 00:00:50,384 -Eller så kan vi hoppas på en helgtopp. -Jag säljer för att undvika katastrofen. 9 00:00:50,968 --> 00:00:56,182 Andys pappa spenderade alla pengar och stack till Argentina med en yngre kvinna. 10 00:00:56,265 --> 00:00:59,185 Hans bror, Walt Jr, låste in sig i vinkällaren. 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,353 Men det värsta är Andy. 12 00:01:01,520 --> 00:01:06,108 Under hela krisen har han varit så... 13 00:01:06,192 --> 00:01:08,277 -Kompetent. -Eller hur? 14 00:01:08,360 --> 00:01:12,531 Om det svider? Sannerligen. Vi fick oss en smäll. Familjen är krossad. 15 00:01:12,615 --> 00:01:17,369 Men jag fixar faktiskt skadekontrollen, så det är coolt. 16 00:01:17,453 --> 00:01:22,666 Om pappa kunde se mig nu. Men han orsakade allt, så...honom. 17 00:01:23,584 --> 00:01:27,129 Kevin, jag är förälskad i senatorn. 18 00:01:27,213 --> 00:01:30,966 Jag måste vara ansvarstagande. 19 00:01:31,050 --> 00:01:36,305 Du måste hjälpa mig att hålla det hemligt. Det är oerhört viktigt för mig. 20 00:01:37,056 --> 00:01:41,769 -Okej? -Vad vackert. Jag förstår verkligen. 21 00:01:41,852 --> 00:01:47,608 -Kan du göra det, Kevin? -Jag vill gärna göra det. 22 00:01:47,691 --> 00:01:51,904 -Vad som än händer, glöm inte det. -Jag vet inte vad det betyder. 23 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Toppen! 24 00:01:53,989 --> 00:01:57,117 Jag återkommer om en stund. 25 00:01:58,118 --> 00:02:01,622 Har någon av er hört talas om Iris Black på radion? 26 00:02:01,705 --> 00:02:05,376 -Hon som har dr Laura Show. -Nej, det är dr Laura. 27 00:02:05,459 --> 00:02:09,630 De vill ha någon från Dunder Mifflin med i dagens program. 28 00:02:09,713 --> 00:02:13,342 Brinner någon för det lokala näringslivet? 29 00:02:13,425 --> 00:02:16,011 Jag! 30 00:02:17,137 --> 00:02:19,390 Media kan göra dig berömd, 31 00:02:19,473 --> 00:02:23,227 och det är lätt att sälja om du är berömd. 32 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 "Ja, tio buntar med skrivpapper för 33 00:02:27,857 --> 00:02:31,610 bara 690 dollar? Det tar jag, Brad Pitt." 34 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 Så enkelt är det. 35 00:02:34,947 --> 00:02:39,910 Jag hörde att din snygga singelbror har svåra alkoholproblem. 36 00:02:39,994 --> 00:02:45,833 -Han är på rehabilitering. -Var? Jag kan vara i Philly på en timme. 37 00:02:45,916 --> 00:02:48,586 Nej, i New Mexico. 38 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 -Hur går det med dig? -Det var allt, Meredith. 39 00:02:59,013 --> 00:03:02,600 Barbros bror badade bara i Barsebäck... 40 00:03:03,851 --> 00:03:07,605 -Dwight! -Ifrågasätt inte mina metoder. 41 00:03:07,688 --> 00:03:11,984 Jag blev utvald till detta av en anledning. 42 00:03:12,067 --> 00:03:16,405 -Nej, du anmälde dig som frivillig. -Pappa hänger upp hinkar i taket... 43 00:03:16,488 --> 00:03:20,910 Det finns många tillgångar som min pappa inte kunde stjäla. 44 00:03:20,993 --> 00:03:24,663 Vi har familjebåten, en 43-fots Tartan Sloop. 45 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 Vi har en köpare på Bahamas. 46 00:03:27,249 --> 00:03:31,503 Försäljningen bekostar en lägenhet åt min mamma. 47 00:03:31,587 --> 00:03:34,757 -Det låter perfekt. -Men det går inte. 48 00:03:34,840 --> 00:03:39,178 Båten var familjens hjärta och själ. Vad mer finns det? 49 00:03:39,261 --> 00:03:43,349 -Vad hände? -Papperstrassel. Dagen blir inte värre. 50 00:03:43,432 --> 00:03:48,020 -Jo då, dagen kan bli värre. -Vad ska det betyda? 51 00:03:48,103 --> 00:03:50,481 Kevin! 52 00:03:50,564 --> 00:03:53,484 Jag vet inte vad du pratar om. 53 00:03:53,567 --> 00:03:58,697 Hon får 60 paket ramennudlar för fem dollar. Det räcker en månad. 54 00:03:58,781 --> 00:04:03,577 -Hur mycket får vi in totalt? -Om vi säljer allt utom båten... 55 00:04:03,661 --> 00:04:06,705 ...kan det försörja din mamma i sex månader. 56 00:04:07,748 --> 00:04:11,835 Ni förstår inte. Båten har varit i familjen sedan innan min födsel. 57 00:04:12,795 --> 00:04:17,675 Har ni inget ställe som ni skapade sommarminnen på? 58 00:04:17,758 --> 00:04:19,635 Jag jobbade på en bensinmack. 59 00:04:19,718 --> 00:04:23,013 Du hade väl inte sålt den bensinmacken? 60 00:04:23,097 --> 00:04:25,891 Jo, om jag ägde den och var pank. 61 00:04:25,975 --> 00:04:29,645 Okej, jag ber advokaten att sälja båten. 62 00:04:29,728 --> 00:04:34,024 Båten betyder allt för min familj, men vi behöver pengarna. 63 00:04:34,108 --> 00:04:39,530 Har minnena, behöver inte båten. Det hjälper inte att böla. Ursäkta mig. 64 00:04:40,698 --> 00:04:44,076 Jag förstår. Inga problem. Tack. 65 00:04:45,077 --> 00:04:48,872 Radiostationen ringde. Det blir ingen intervju. 66 00:04:48,956 --> 00:04:53,085 Det öppnas en ny kakaffär i köpcentrumet och Iris vill täcka det, så... 67 00:04:53,168 --> 00:04:58,173 Jag berättar det för Dwight, så han slutar vara så odräglig. 68 00:04:58,257 --> 00:05:01,552 -Han lär bli besviken. -Ja, det blir han. 69 00:05:01,635 --> 00:05:04,805 Vi kan inte låta det hända. 70 00:05:09,852 --> 00:05:12,229 -Fax? -Ja, bara... 71 00:05:15,107 --> 00:05:18,777 Vattenmelontänder. Jag skulle inte försöka pigga upp alla på det sättet. 72 00:05:18,861 --> 00:05:22,906 Men en flickvän ska känna sin man, och jag känner Andy. 73 00:05:22,990 --> 00:05:26,243 -Han är väldigt omogen. -Coolt. 74 00:05:26,326 --> 00:05:28,454 Men han är väl 40 år? 75 00:05:28,537 --> 00:05:31,874 Nej, inte mer än 38, max. 76 00:05:31,957 --> 00:05:34,918 Grymt. Ha så kul. 77 00:05:37,379 --> 00:05:39,757 Dunder Mifflin. 78 00:05:40,758 --> 00:05:42,968 Bra. Det låter... 79 00:05:47,598 --> 00:05:50,434 -Dwight Schrute. -Jag ringer åt miss Black. 80 00:05:52,770 --> 00:05:56,356 Välkomna tillbaka till Biz Whiz. Mitt namn är Iris Black. 81 00:05:56,440 --> 00:06:00,611 Med oss på telefonen har vi säljaren Dwight Schrute från Dunder Mifflin. 82 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Iris, tack för att du bjöd in mig. 83 00:06:04,782 --> 00:06:07,242 Mina tänder håller på att falla ut! 84 00:06:10,162 --> 00:06:14,333 -Behövde du något? -Bara din underskrift. 85 00:06:21,632 --> 00:06:23,258 Tack. 86 00:06:27,137 --> 00:06:30,390 Kevin, vi har slut på 11-38-formulär. Beställde du fler? 87 00:06:30,474 --> 00:06:33,060 Det gjorde jag inte. 88 00:06:33,143 --> 00:06:37,815 Det överraskar mig inte. Inget du gör kan överraska mig. 89 00:06:37,898 --> 00:06:43,362 Säger du det, Angela? Intressant, för jag tror att jag kan överraska dig. 90 00:06:44,613 --> 00:06:47,324 Jag kan nog överraska dig, jajamensan! 91 00:06:48,742 --> 00:06:52,329 -Jag måste gå på toaletten. -Det överraskar mig inte. 92 00:06:53,205 --> 00:06:55,165 Inte så dumt. 93 00:06:55,249 --> 00:06:59,336 För en gång i veckan berättar Kevin att han måste gå på toaletten. 94 00:06:59,419 --> 00:07:02,923 -De här formulären... -Jag måste gå på toaletten! 95 00:07:03,715 --> 00:07:05,592 Jag måste gå på toaletten! 96 00:07:14,476 --> 00:07:18,939 Vem vill gå ut på en jätterolig lunch med en jätterolig flickvän? 97 00:07:19,022 --> 00:07:23,485 -Det är inte att jag inte vill... -Jag fick någon att ta alla samtal. 98 00:07:23,569 --> 00:07:28,991 Jag hörde på radion om en ny kakbutik där vi kan äta efterrätt. Perfekt. 99 00:07:29,074 --> 00:07:32,578 Jag ville bara segla den jävla båten. 100 00:07:32,661 --> 00:07:37,875 Men jag fick inte för pappa. "Du får inte segla innan du är en man." 101 00:07:37,958 --> 00:07:41,170 När jag greppade rodret, slog han undan min hand. 102 00:07:41,253 --> 00:07:46,008 Nu är jag mannen i familjen, och vi ska sälja båten. 103 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 Så jag får aldrig chansen. 104 00:07:49,636 --> 00:07:53,015 -När seglar båten iväg? -I kväll. 105 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 -Skit i lunchen. Vi drar och seglar. -Visst... 106 00:07:56,977 --> 00:08:01,023 Den är i Stamford, Connecticut. Då måste vi sticka direkt. 107 00:08:01,106 --> 00:08:05,569 Då sticker vi då. Vi sticker. 108 00:08:05,652 --> 00:08:10,240 -Allvarligt? -Så klart. Ta på dig jackan. 109 00:08:10,324 --> 00:08:12,910 Okej. Vi gör så! 110 00:08:15,037 --> 00:08:18,415 David Wallace må vara vår direktör, 111 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 men han har inte kontrollen. 112 00:08:20,584 --> 00:08:22,920 Så du styr den dagliga driften? 113 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 Det kan du lätt säga, Iris. 114 00:08:27,966 --> 00:08:33,472 Vår ljudtekniker, Steve, säger att vi hör bakgrundsljud från dig. 115 00:08:33,555 --> 00:08:36,934 -Har du på dig en skjorta med knappar? -Ja. 116 00:08:37,017 --> 00:08:40,729 Beklagar, men vi måste be dig att ta av dig skjortan. 117 00:08:47,361 --> 00:08:50,906 Alltså, när mina anställda... 118 00:08:50,989 --> 00:08:54,243 Beklagar, vi har fortfarande problem. 119 00:08:54,326 --> 00:08:57,162 Din röst låter aningen feminin. 120 00:08:57,246 --> 00:09:02,042 -Omöjligt. -Har du på dig byxor med metallgylf? 121 00:09:07,256 --> 00:09:10,717 Senatorn är utsliten. Valkampanjen tär på honom. 122 00:09:10,801 --> 00:09:14,596 -Hårda bud. -Motkandidaten spelar så smutsigt. 123 00:09:14,680 --> 00:09:18,308 Senatorn pressar emot så hårt han kan. 124 00:09:18,392 --> 00:09:21,436 -Sluta! -Vad? 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 Snälla, sluta! 126 00:09:24,982 --> 00:09:29,194 Igår var han så trött att han bara hade lust för lite mexikanskt på rummet. 127 00:09:29,861 --> 00:09:33,323 Jag klarar inte mer! 128 00:09:37,411 --> 00:09:39,329 Jag är körd. 129 00:09:39,413 --> 00:09:42,457 Ja, Oscar är körd. 130 00:09:46,962 --> 00:09:51,466 -Hur låter min röst nu? -Jag får klarsignal från Steve. 131 00:09:51,550 --> 00:09:54,720 Vad säger du om Konsumentverkets påstående 132 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 att Dunder Mifflins papper är giftigt? 133 00:09:58,390 --> 00:10:01,351 Det är ledande frågor, men de ska inte fånga mig. 134 00:10:01,435 --> 00:10:04,604 Det är uppenbart inte ett räkenskapsfel. 135 00:10:04,688 --> 00:10:08,942 Kevin måste ha återfallit i spelmissbruket. 136 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 Jag måste skicka hem honom innan saken är utredd. 137 00:10:13,196 --> 00:10:16,033 Du gör vad du måste. 138 00:10:17,326 --> 00:10:20,620 Det här är rent förtal, miss Black. 139 00:10:20,704 --> 00:10:23,915 Kan du visa upp en enda trovärdig källa? 140 00:10:23,999 --> 00:10:29,671 Vi har förmannen från er filial i New York, Sandra Mick. 141 00:10:32,132 --> 00:10:36,428 -Iris, trevligt att vara här. -Är ert papper giftigt? 142 00:10:36,511 --> 00:10:39,097 -Nej, pappret är inte giftigt. -Tack, Sandra! 143 00:10:39,181 --> 00:10:42,934 Om de inte utsätts för syre. Då blir det oerhört giftigt. 144 00:10:43,018 --> 00:10:45,979 Lyssna inte på henne! Hon är en missnöjd anställd! 145 00:10:46,063 --> 00:10:48,648 Vad fan händer? Aktiekursen rasar! 146 00:10:48,732 --> 00:10:52,235 Ta kontroll över situationen, eller måste jag hämta någon som kan media? 147 00:10:52,319 --> 00:10:56,448 -Ut härifrån, din idiot! -Dwight, vem pratar du med? 148 00:10:57,407 --> 00:11:01,995 Kallade du miss Mick en idiot? Förolämpar du mina gäster? 149 00:11:04,539 --> 00:11:07,209 Jag kommer. 150 00:11:09,127 --> 00:11:12,381 Oscar, tänk om jag blir befordrad. 151 00:11:13,048 --> 00:11:18,261 -Jag hoppas det, Kevin. -Jag också. Då får jag ett eget kontor. 152 00:11:19,262 --> 00:11:25,143 Då slipper jag sabba din hemlighet. Jag har varit rädd för det. 153 00:11:31,149 --> 00:11:35,570 -Kevin, jag måste prata med dig om... -Hej. 154 00:11:35,654 --> 00:11:40,575 -Får jag bara låna dig en sekund? -Oscar, vi är mitt i ett samtal. 155 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 Javisst, beklagar. Jag bjuder på snacks från automaten. 156 00:11:44,413 --> 00:11:47,791 Vad snällt. Snyggt gjort. 157 00:11:49,418 --> 00:11:52,003 Det har jag sagt! Självklart inte! 158 00:11:53,880 --> 00:11:55,048 Vad gör du? 159 00:11:56,508 --> 00:12:00,971 -Siffrorna jag gav dig är falska. -Varför? 160 00:12:02,097 --> 00:12:06,768 Jag var sur på Kevin. Vi hade bråkat och jag ville hämnas. 161 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 -Så du hängde ut honom. -Ja, han är oskyldig. 162 00:12:11,898 --> 00:12:17,529 -Jag har alltid vetat att det var möjligt. -Vad pratar du om? Jag gjorde det just. 163 00:12:17,612 --> 00:12:23,201 För några år sen satt jag i juryn i fallet mot Scranton-stryparen. 164 00:12:23,285 --> 00:12:26,997 Jag trodde att han var oskyldig, men blev pressad att döma honom. 165 00:12:27,080 --> 00:12:31,501 -Inte lätt. -Jag dömde en oskyldig man till döden. 166 00:12:31,585 --> 00:12:36,673 Aktiekursen faller fortfarande efter uttalanden av Dwight Schrute. 167 00:12:36,756 --> 00:12:40,385 Dunder Mifflins aktier har fallit med 73 %. 168 00:12:40,469 --> 00:12:44,306 Schrute, aktieägarna kräver att styrelsen kliver in. 169 00:12:44,431 --> 00:12:46,600 Kan vi utropa din avgång? 170 00:12:46,683 --> 00:12:49,978 Varför det? Jag följde bara order! 171 00:12:50,061 --> 00:12:55,150 Den ansvarige är direktör och styrelseledamot David Wallace! 172 00:12:56,776 --> 00:13:00,655 -Är den din? -Det är familjebåten. 173 00:13:00,739 --> 00:13:04,367 Den är ju enorm! Jag trodde att det var en liten sak. 174 00:13:04,451 --> 00:13:08,705 Den är vacker. Så det var så här din familj anlände till Amerika. 175 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 -Flytta på dig. -Ursäkta? 176 00:13:12,542 --> 00:13:15,795 Jag försöker rigga en skuta. Du står i vägen. 177 00:13:15,879 --> 00:13:20,842 -Det insåg jag inte. -Jag kan inte gå igenom människor. 178 00:13:22,219 --> 00:13:25,055 -Han var sur. -Vilken liten bitch. 179 00:13:25,805 --> 00:13:28,642 -Jag har saknat dig, gamle vän. -Vad gör den här? 180 00:13:28,725 --> 00:13:34,231 -Hissar storseglet. Mitt jobb på färden. -Jag skulle gärna se dig göra det. 181 00:13:37,067 --> 00:13:40,529 -Upp med den! -Gör inte så! 182 00:13:41,571 --> 00:13:46,034 Min flickvän och jag tar ut henne innan ni seglar iväg ikväll. 183 00:13:46,117 --> 00:13:50,455 -Gå ut på middag på min bekostnad. -Nix, det går inte. 184 00:13:51,164 --> 00:13:54,584 Då tar vi bara henne på en tur runt hamnen. 185 00:13:55,710 --> 00:13:59,548 Enligt försäkringsbolaget får ingen annan rigga skutan. 186 00:13:59,631 --> 00:14:04,511 Slappna av. Jag äger båten. Jag ska inte stämma mig själv. 187 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 Så bara... 188 00:14:08,431 --> 00:14:11,560 Jag klappar till dig hela dagen om du rör saker du inte får röra. 189 00:14:12,477 --> 00:14:15,897 -Visst. -Då är allt bra. 190 00:14:15,981 --> 00:14:18,108 Väldigt bra. 191 00:14:20,569 --> 00:14:23,154 Fan också, pappa! 192 00:14:26,658 --> 00:14:30,036 Vi har äntligen picknick i båten. 193 00:14:31,580 --> 00:14:36,710 Jag har haft tusen picknicks i båten. Poängen var att segla den. 194 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 Du behöver inte segla båten för att vara en man. 195 00:14:42,132 --> 00:14:43,883 Visst, men jag hade kunnat. 196 00:14:43,967 --> 00:14:48,013 Som jag ser det är du kapten när vi är ombord. 197 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Jag är kapten, eller hur? 198 00:14:54,769 --> 00:14:57,022 Jag är kapten. 199 00:15:00,358 --> 00:15:03,153 -Du, charmören. -Ja? 200 00:15:03,236 --> 00:15:06,239 -Jag tar över nu. -Härligt. 201 00:15:07,574 --> 00:15:11,870 Ledsen att vara en glädjedödare, men du har redan skrivit under. 202 00:15:11,953 --> 00:15:15,624 Om du vill ha tillbaka båten, kan du hämta den på Bahamas om tio dagar. 203 00:15:15,707 --> 00:15:20,378 -Ja, för jag ska segla dit. -Du får inte tillbaka depositionen. 204 00:15:20,462 --> 00:15:25,258 Behåll den, men lämna provianten. Den har jag betalt för. 205 00:15:26,343 --> 00:15:29,971 Vad ska du ha för den coola fiskartröjan? 206 00:15:30,055 --> 00:15:32,932 Det är fullt terroralarm i Greenwich. 207 00:15:33,016 --> 00:15:37,020 Polisen omringar huset till direktören av Dunder Mifflin, David Wallace. 208 00:15:37,103 --> 00:15:40,106 I förtvivlan över företagets aktiefall 209 00:15:40,190 --> 00:15:43,401 har han tagit en brevbärare som gisslan. 210 00:15:43,485 --> 00:15:46,196 Vi har med oss polischefen 211 00:15:46,279 --> 00:15:49,449 i Greenwich, Bill Jackson. 212 00:15:49,866 --> 00:15:52,369 God dag! 213 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 Snälla, skona honom! 214 00:15:55,538 --> 00:15:58,041 Den här Wallace får flera år i buren. 215 00:15:58,249 --> 00:16:01,628 Vi har Dwight Snoots vittnesutsaga. 216 00:16:01,711 --> 00:16:04,506 Vänta lite. Jag har en lösning! 217 00:16:05,507 --> 00:16:08,218 Jag ringer Wallace, så har vi telefonkonferens. 218 00:16:08,301 --> 00:16:12,514 Schrute, det finns ingen anledning att involvera Wallace. 219 00:16:12,597 --> 00:16:16,976 -Vet du ens vad du gör? -Ja då, jag kan hissa segel. 220 00:16:17,060 --> 00:16:21,564 De här knapparna styr pumparna och sånt. 221 00:16:22,315 --> 00:16:25,944 Jag vet också var spriten finns. Hallå. 222 00:16:27,612 --> 00:16:31,825 -Walt? -Tack och lov att du är här! 223 00:16:31,908 --> 00:16:35,829 Jag hade lite problem med dörren. 224 00:16:36,621 --> 00:16:40,417 Igår. Jag tror att det var igår. 225 00:16:41,376 --> 00:16:46,840 -Jag trodde att du var på rehab. -Jag ville få återfallet överstökat. 226 00:16:46,923 --> 00:16:51,720 Vad har hänt med vår familj? Allt är ju bara kaos. 227 00:16:51,803 --> 00:16:57,016 -Hur visste du att jag var här? -Jag kom för att säga farväl till båten. 228 00:16:57,100 --> 00:17:00,812 -Men nu vill jag segla till Bermuda. -Bahamas. 229 00:17:00,895 --> 00:17:05,150 Samma sak. Jag behöver en besättning. Följ med. 230 00:17:05,692 --> 00:17:10,572 Tre veckor på öppet hav, utan sprit. Vi båda behöver det. 231 00:17:10,655 --> 00:17:12,157 Brödratid. 232 00:17:12,240 --> 00:17:15,410 -David, är det du? -Dwight? 233 00:17:15,493 --> 00:17:20,165 -Tack och lov! Är alla oskadda? -Ja, är allt bra med dig? 234 00:17:20,248 --> 00:17:24,878 Ja då. Du ska bara veta att jag tror på dig. 235 00:17:24,961 --> 00:17:30,008 Och jag tror att du kan ta det rätta beslutet. 236 00:17:30,091 --> 00:17:33,845 -Det har jag alltid gjort. -Tack för det, Dwight. 237 00:17:33,928 --> 00:17:38,057 Det var så lite, chefen. Men, David, lyssna på mig. 238 00:17:38,141 --> 00:17:41,394 Du måste släppa brevbäraren fri. 239 00:17:42,479 --> 00:17:47,776 Kom ut med händerna över huvudet, så kommer allt ordna sig. 240 00:17:47,859 --> 00:17:51,237 Dunder Mifflin är i goda händer, medan du sitter i fängelse. 241 00:17:52,030 --> 00:17:56,075 Dwight, jag måste be dig att inte ringa min mobil i framtiden. Hej då. 242 00:18:00,580 --> 00:18:02,832 Vänta lite. 243 00:18:02,916 --> 00:18:05,835 Lyssnade ni? 244 00:18:05,919 --> 00:18:09,756 Schrute, Schrute, Schrute! 245 00:18:11,466 --> 00:18:16,221 Allt som allt gick min första radiointervju som jag förväntade mig. 246 00:18:17,263 --> 00:18:22,602 Oscar, jag blev inte befordrad. Han ville bara uppdatera personalinfon. 247 00:18:22,685 --> 00:18:24,771 Så synd, Kevin. 248 00:18:25,772 --> 00:18:30,693 -Varför skulle du bli befordrad? -Vet du vad, Angela? Jag... 249 00:18:30,777 --> 00:18:34,572 -Herregud! -Älskling, vad gör du här? 250 00:18:34,656 --> 00:18:39,702 Jag kände på mig att någon jag älskar behövde min uppmärksamhet idag. 251 00:18:39,786 --> 00:18:44,749 Oscar, du ser pigg ut. Tränar du mycket? 252 00:18:44,833 --> 00:18:46,417 Nej! 253 00:18:48,127 --> 00:18:51,422 Oscar, vad är det med dig? Vad var det där? 254 00:18:51,506 --> 00:18:55,134 Jag menade inget illa. Jag ville bara vara vänlig. 255 00:18:55,218 --> 00:18:59,848 Förlåt. Jag överreagerade eftersom jag är så stressad. 256 00:19:00,473 --> 00:19:03,560 Varför är jag stressad? Vem är inte stressad? 257 00:19:03,643 --> 00:19:08,523 Oscar, vi sitter inte här och bortser från det uppenbara. 258 00:19:08,606 --> 00:19:14,112 Senator Lipton har ett val nästa vecka. Vi måste alla ge honom vårt stöd. 259 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 Tack, allesammans. 260 00:19:20,159 --> 00:19:22,745 Det är jättecoolt! 261 00:19:22,829 --> 00:19:25,665 USA! 262 00:19:27,417 --> 00:19:30,712 Jag måste säga att Kevin imponerade mig. 263 00:19:32,130 --> 00:19:35,008 Han visade stor självkontroll. 264 00:19:35,091 --> 00:19:38,636 Jag glömde helt bort förhållandet! 265 00:19:41,139 --> 00:19:44,017 Oscar har sex med senatorn 266 00:19:44,100 --> 00:19:47,312 och Angela vet inget om det! 267 00:19:50,064 --> 00:19:53,860 Hennes liv är en lögn! 268 00:19:55,320 --> 00:19:58,740 Kasta loss! - Walt, alle man ombord. 269 00:19:58,823 --> 00:20:03,786 Erin, det här är din förtjänst. Du är världens bästa. 270 00:20:03,870 --> 00:20:07,874 -Jag är bara en bra flickvän. -Bra? Kom igen! 271 00:20:07,957 --> 00:20:11,920 Världens bästa. Du gjorde det här möjligt! 272 00:20:13,421 --> 00:20:15,256 Fan, vad lycklig jag är! 273 00:20:15,340 --> 00:20:18,092 Jag är väldigt nöjd med att jag kunde hjälpa Andy. 274 00:20:18,176 --> 00:20:23,306 Hade jag följt med på hans seglats till Karibien om han frågat? Ja. 275 00:20:23,389 --> 00:20:26,184 Det hade varit roligt och romantiskt. 276 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 Vi ses om tre veckor! 277 00:20:28,603 --> 00:20:33,024 -Brorsan, den fanns här hela tiden. -Det är inte sant! 278 00:20:33,107 --> 00:20:37,111 Erin, jag måste sticka! Han slår ackorden! 279 00:20:43,826 --> 00:20:46,079 Hon är tillbaka! 280 00:20:46,162 --> 00:20:49,290 -Tack för att du passade telefonen. -Hur var det? 281 00:20:49,374 --> 00:20:51,292 Inte illa. 282 00:20:56,172 --> 00:21:00,176 Vi är ett gäng som ska ut för öl och biljard. Vill du följa med? 283 00:21:00,259 --> 00:21:04,013 Jag vill inte lova för mycket, men du kanske träffar min vän, Flipper. 284 00:21:04,097 --> 00:21:08,434 -Har han ett flipperspel? -Nej, det är inte det. 285 00:21:08,518 --> 00:21:12,397 Han flippade ur och välte ett bord en gång när han var full. 286 00:21:12,480 --> 00:21:16,234 -Han låter som en idiot. -Han är det. 287 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 Okej. 288 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Tack.