1 00:00:06,006 --> 00:00:07,675 אתם יכולים לבוא איתי לרגע? 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,303 אני יודע שראיתם אותי עם הסנטור. 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,265 אני חושב שאני מאוהב. לראשונה בחיי, כנראה. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,101 אז כן, הסנטור ליפטון ואני מנהלים רומן. 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,187 אני מקווה שאוכל לסמוך על רגישותכם, 6 00:00:20,563 --> 00:00:23,315 על בגרותכם ועל הדיסקרטיות שלכם. 7 00:00:30,406 --> 00:00:31,824 למה? 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,167 המשרד 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,420 טוב. כן, פשוט תמכרו אותה במחיר הגבוה ביותר, בסדר? 10 00:00:44,503 --> 00:00:46,338 או שנחכה לתקופת החגים בתקווה למחיר טוב? 11 00:00:46,422 --> 00:00:48,007 מייק, אני לא סוחר יומי בבורסה. 12 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 אני בסך הכול מגיש עזרה ראשונה באסון הזה. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,762 המשפחה של אנדי התרסקה לחלוטין. 14 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 אבא שלו לקח את כל הכסף של המשפחה 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,641 וברח לארגנטינה עם אישה צעירה. -ואחיו, וולט ג'וניור, 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,059 נעל את עצמו במרתף היינות. 17 00:00:59,143 --> 00:01:01,187 החלק המוזר בכל זה הוא אנדי. 18 00:01:01,395 --> 00:01:03,105 תוצאות האסון הזה נפלו על ראשו 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 והוא מטפל בזה בכזה... 20 00:01:06,108 --> 00:01:07,735 כישרון. -נכון? 21 00:01:08,235 --> 00:01:10,780 האם כואב לנארדים? כן ועוד איך. חטפנו בעיטה רצינית. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,406 המשפחה שבורה לרסיסים, עצובה מאוד. 23 00:01:12,490 --> 00:01:13,741 אבל אני דווקא משחק אותה 24 00:01:13,824 --> 00:01:15,493 בכל הקשור לבקרת הנזקים. 25 00:01:15,868 --> 00:01:18,496 אני ממש טוב. חבל שאבי לא יכול לראות אותי עכשיו. 26 00:01:19,163 --> 00:01:21,040 מובן שהוא גרם לכל הבלגן הזה, אז... 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 שילך להז... 28 00:01:23,459 --> 00:01:25,044 קווין, תקשיב. 29 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 אני מאוהב בסנטור. 30 00:01:27,046 --> 00:01:30,841 ואני זקוק לזמן כדי לפתור את העניין באופן אחראי. 31 00:01:30,925 --> 00:01:33,469 לכן אני צריך את עזרתך בשמירת הסוד, 32 00:01:33,552 --> 00:01:36,263 כי זה הדבר החשוב לי ביותר בחיים. 33 00:01:36,889 --> 00:01:39,058 בסדר? -זה מקסים. 34 00:01:39,809 --> 00:01:41,644 לא, אני לגמרי מבין. 35 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 תוכל לעזור לי, קווין? 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,149 אני ממש רוצה לעזור לך. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 תזכור זאת תמיד ולא משנה מה יקרה. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,779 מה זה אומר בכלל? היי, היי. 39 00:01:51,862 --> 00:01:53,113 מעולה. 40 00:01:53,948 --> 00:01:56,367 כן, מיד אחזור אלייך. 41 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 היי, חבר'ה, מישהו מכם שמע על אייריס בלאק מהרדיו? 42 00:02:01,580 --> 00:02:03,666 כן, היא מנחה את "התוכנית של ד"ר לורה". 43 00:02:03,749 --> 00:02:05,251 לא, ד"ר לורה היא המנחה. 44 00:02:05,334 --> 00:02:07,795 התוכנית שלה "ביזוויז" מחפשת מישהו 45 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 מדאנדר מיפלין לריאיון בשידור חי. 46 00:02:09,588 --> 00:02:13,217 למישהו יש חיבה מיוחדת לנושא העסקים המקומיים? 47 00:02:13,300 --> 00:02:16,929 לי יש. לי יש. לי יש. לי יש. לי יש. 48 00:02:17,012 --> 00:02:18,722 התקשורת יכולה להפוך אותך למפורסם. 49 00:02:19,390 --> 00:02:21,100 יש לכם מושג באיזו קלות 50 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 אפשר למכור משהו כשאתה מפורסם? 51 00:02:23,811 --> 00:02:29,233 "כן, ואוו, עשר חבילות של נייר אגרות ב-6.90 בלבד אחרי ההנחה? 52 00:02:29,316 --> 00:02:31,485 מה שתגיד, בראד פיט." 53 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 זה עד כדי כך קל. 54 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 היי. האח הרווק והחתיך שלך? 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,785 שמעתי שהוא במסלול נפילה עם האלכוהול. 56 00:02:39,869 --> 00:02:43,205 נכון. למעשה, הוא במכון לגמילה. -באיזה מכון? 57 00:02:43,289 --> 00:02:45,708 המכון שקרוב לפילדלפיה? אני יכולה להגיע לשם תוך שעה. 58 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 לא. מכון בניו מקסיקו. 59 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 אז... 60 00:02:50,838 --> 00:02:52,339 איך אתה מחזיק מעמד? 61 00:02:52,423 --> 00:02:53,757 השיחה הסתיימה, מרדית'. 62 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 בסדר. 63 00:02:58,971 --> 00:03:01,515 שרה שרה שיר שמח, גנן גידל דגן בגן. 64 00:03:01,599 --> 00:03:03,142 אלוהים. -כמה חול יכול החול... 65 00:03:03,225 --> 00:03:04,518 דווייט. -לאכול בכל ימות הח... 66 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 החול אם בכלל... היי, היי, היי. 67 00:03:06,312 --> 00:03:08,022 תפסיקו כבר לזלזל בשיטות שלי. 68 00:03:08,105 --> 00:03:12,276 נבחרתי למשימה הזו מסיבה טובה מאוד. 69 00:03:12,359 --> 00:03:13,402 לא נכון. בחרת את עצמך. 70 00:03:13,485 --> 00:03:16,280 הנחש נחוש לנשוך את הנחש שנשכו. 71 00:03:16,363 --> 00:03:18,198 טוב, חבר'ה, יש פה הרבה נכסים 72 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 שלאבא שלי לא היתה אפשרות לגנוב. 73 00:03:19,783 --> 00:03:22,494 ראשית, ספינת המשפחה. 74 00:03:22,578 --> 00:03:24,538 סירת מפרש חד-תרנית באורך 13 מטר. 75 00:03:24,622 --> 00:03:26,957 עורך הדין שלי יצר קשר עם קונה באיי הבהאמה. 76 00:03:27,041 --> 00:03:31,337 המכירה תממן קניית דירה לאמי ואת צורכי מחייתה. 77 00:03:31,420 --> 00:03:32,421 נשמע מעולה. -מושלם. 78 00:03:32,504 --> 00:03:34,632 בהחלט, אלא שאין מצב. 79 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 הסירה הזו היתה לבה ונשמתה של משפחתנו ולכן... 80 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 מה עוד יש לנו? רעיונות שאינם הסירה. 81 00:03:39,136 --> 00:03:41,055 מה קרה? -המכונה נתקעה לי. 82 00:03:41,138 --> 00:03:42,806 סליחה. -מה עוד יקרה לי היום? 83 00:03:43,474 --> 00:03:46,685 אני חושב שיכולים לקרות דברים נוראיים. -יש לך כ-15 אלף... 84 00:03:46,769 --> 00:03:48,604 למה אתה מתכוון? -קווין. 85 00:03:50,397 --> 00:03:52,775 אין לי שמץ של מושג במה מדובר. 86 00:03:52,983 --> 00:03:56,862 היא יכולה לקנות 60 אריזות של "מנה חמה" בחמישה דולרים... 87 00:03:56,946 --> 00:03:58,572 היי, סליחה. -והן יספיקו לה לחודש. 88 00:03:58,656 --> 00:04:00,699 טוב, מה הסכום הסופי? הגענו לסכום הדרוש? 89 00:04:00,783 --> 00:04:03,911 אם נמכור את הכול מלבד הסירה, 90 00:04:03,994 --> 00:04:06,664 אמא שלך תהיה מסודרת לשישה חודשים. 91 00:04:07,623 --> 00:04:08,958 חבר'ה, אתם לא מבינים. 92 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 הסירה הזאת נמצאת ברשות המשפחה עוד מלפני שנולדתי. 93 00:04:11,710 --> 00:04:15,714 לכם לא היה מקום שבו נהגתם לבלות בחופשות הקיץ 94 00:04:15,798 --> 00:04:17,549 ושיש לכם הרבה זיכרונות ממנו? 95 00:04:17,633 --> 00:04:19,009 אני עבדתי בהחלפת שמן למכוניות. 96 00:04:19,093 --> 00:04:20,970 ולא היית מוכר את החברה, נכון? 97 00:04:21,053 --> 00:04:22,888 ולא משנה כמה היו משלמים לך עליה, נכון? 98 00:04:22,972 --> 00:04:25,349 אם היא היתה שלי והייתי מרושש, הייתי מוכר אותה. 99 00:04:25,849 --> 00:04:29,436 טוב. אגיד לעורך הדין לחסל את הסירה. 100 00:04:29,520 --> 00:04:33,399 נכון, הסירה חשובה מאוד למשפחתי, אבל אנחנו צריכים את הכסף. 101 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 הזיכרונות נשארים, לא זקוק לסירה. אין סיבה לבכי. 102 00:04:36,276 --> 00:04:38,862 אז מה, נתחיל לבכות בגללה? תסלחו לי. 103 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 טוב, הבנתי. 104 00:04:42,449 --> 00:04:43,951 אין בעיה. תודה. 105 00:04:45,494 --> 00:04:48,372 תקשיבו, התקשרו מתחנת הרדיו. הריאיון מבוטל. 106 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 נפתחת חנות קאפקייק חדשה בקניון סטימטאון 107 00:04:51,083 --> 00:04:52,918 ואייריס רוצה לסקר את הסיפור הזה, אז... 108 00:04:53,002 --> 00:04:54,837 אולי אלך לספר לדווייט, 109 00:04:54,920 --> 00:04:57,339 כדי שהוא יפסיק להיות כזה קוץ בתחת? 110 00:04:58,132 --> 00:04:59,466 הוא יהיה מאוכזב. 111 00:04:59,717 --> 00:05:02,094 נכון. אבל תשמעו, 112 00:05:02,928 --> 00:05:04,763 אסור לנו לאפשר מצב כזה. 113 00:05:09,727 --> 00:05:10,728 פקס? 114 00:05:10,811 --> 00:05:13,355 כן, בטח. רק רגע. 115 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 שיני מלון. 116 00:05:16,775 --> 00:05:18,569 לא את כולם זה יכול לשעשע, 117 00:05:18,652 --> 00:05:22,364 אבל תפקיד החברה הוא להכיר את הגבר שלה, ואני מכירה את אנדי. 118 00:05:22,865 --> 00:05:24,366 הוא ממש ילדותי. 119 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 מגניב. 120 00:05:26,618 --> 00:05:29,038 אבל הוא בן 40, נכון? -לא. 121 00:05:29,121 --> 00:05:31,749 לא יותר משנות השלושים המאוחרות שלו. מקסימום. 122 00:05:31,832 --> 00:05:33,792 מעולה. שיהיה לך בכיף. 123 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 דאנדר מיפלין. דאנדר מיפלין. 124 00:05:40,549 --> 00:05:41,592 טוב, נשמע... 125 00:05:47,598 --> 00:05:50,392 דווייט שרוט מדבר. -תמתין בבקשה למיז בלאק. 126 00:05:52,936 --> 00:05:54,605 וברוכים השבים ל"ביזוויז". 127 00:05:54,813 --> 00:05:56,190 כאן אייריס בלאק. 128 00:05:56,607 --> 00:06:00,486 על הקו נמצא עמית המכירות הבכיר מדאנדר מיפלין, דווייט שרוט. 129 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 אייריס, תודה רבה שאת מארחת אותי בתוכניתך. 130 00:06:04,740 --> 00:06:07,201 הצילו! כל השיניים התבלגנו לי בפה. 131 00:06:10,037 --> 00:06:11,246 את צריכה משהו? 132 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 רק את החתימה שלך פה. 133 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 בסדר. 134 00:06:21,423 --> 00:06:22,424 תודה. 135 00:06:27,012 --> 00:06:30,265 קווין, נגמרו לנו טופסי 1138. הזמנת טפסים נוספים? 136 00:06:30,349 --> 00:06:32,935 לא... לא הזמנתי. 137 00:06:33,018 --> 00:06:34,478 אני לא יודעת למה זה מפתיע אותי. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,939 אני בטוחה שאתה לא יכול לעשות שום דבר שיפתיע אותי. 139 00:06:37,523 --> 00:06:40,150 באמת, אנג'לה? מעניין מאוד. 140 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 כי אני חושב שאני דווקא יכול להפתיע אותך. 141 00:06:44,446 --> 00:06:48,117 אני חושב שאני יכול להפתיע אותך ובגדול. 142 00:06:49,118 --> 00:06:50,494 אני חייב לרוץ לשירותים. 143 00:06:50,994 --> 00:06:52,287 זה לא מפתיע אותי. 144 00:06:52,913 --> 00:06:54,540 למעשה, זה לא היה סיפור כיסוי גרוע. 145 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 אני חושב שפעם בשבוע לפחות קווין יוצא מהחדר וצועק 146 00:06:57,292 --> 00:06:59,211 שהוא חייב לרוץ לשירותים. 147 00:06:59,294 --> 00:07:02,381 ולכן... -אני חייב לרוץ לשירותים. 148 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 אני חייב לרוץ לשירותים. 149 00:07:14,560 --> 00:07:17,229 מי רוצה ללכת לארוחת צהריים ממש כיפית 150 00:07:17,312 --> 00:07:18,814 עם החברה הממש כיפית שלו? 151 00:07:18,897 --> 00:07:22,192 תביני, לא שאני... לא רוצה... -טוב, בוא, 152 00:07:22,276 --> 00:07:25,863 מצאתי לעצמי מחליף בטלפונים. שמעתי ברדיו על חנות קאפקייק חדשה 153 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 שנוכל לאכול בה את הקינוח. מושלם. 154 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 תמיד רציתי רק להשיט אותה. 155 00:07:32,494 --> 00:07:34,872 אבל אבא לא הרשה לי. הוא אמר, "לא תוכל להיות הסקיפר 156 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 עד שתהיה גבר." 157 00:07:37,499 --> 00:07:40,377 הייתי מנסה לגעת בהגה והוא היה מפליק לי על היד. 158 00:07:41,128 --> 00:07:43,172 ועכשיו, כשאני כבר הגבר במשפחה, 159 00:07:43,630 --> 00:07:46,300 אנחנו מוכרים את הסירה הארורה. 160 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 ולעולם לא תהיה לי הזדמנות. 161 00:07:49,511 --> 00:07:52,472 מתי בדיוק הסירה מפליגה? -הלילה. 162 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 אז לעזאזל עם ארוחת הצהריים. בוא נצא להפלגה בשקיעה. 163 00:07:55,684 --> 00:07:58,353 כן, בטח. היא נמצאת בסטמפורד שבקונטיקט. 164 00:07:59,479 --> 00:08:00,898 נצטרך לצאת בערך עכשיו. 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 טוב, אז בוא נצא בערך עכשיו. -כאילו שאפשר. 166 00:08:03,567 --> 00:08:06,486 נו, קדימה, נלך. -ברצינות? 167 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 ברור שברצינות. קח את המעיל שלך. 168 00:08:09,823 --> 00:08:11,158 קדימה. -קדימה. 169 00:08:11,241 --> 00:08:12,701 נעשה את זה. -נעשה את זה. 170 00:08:14,912 --> 00:08:18,290 אייריס, אני רוצה לומר לך, שדייוויד ואלאס הוא המנכ"ל, 171 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 אבל הוא לא מעורב מעשית. 172 00:08:19,625 --> 00:08:22,794 כלומר, הפעילות היום-יומית נמצאת לחלוטין תחת פיקודך? 173 00:08:22,878 --> 00:08:26,590 "לחלוטין" זה תיאור מושלם של המצב, אייריס. 174 00:08:27,049 --> 00:08:30,052 סליחה, מהנדס הקול שלנו, סטיב, אומר לי, 175 00:08:30,135 --> 00:08:33,347 שמגיע צליל תקתוק מהמכשיר שלך. 176 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 אתה לובש חולצת כפתורים? 177 00:08:35,557 --> 00:08:36,808 כן. 178 00:08:36,892 --> 00:08:38,894 אני מצטערת אבל אנחנו חייבים לבקש ממך 179 00:08:38,977 --> 00:08:40,687 לפשוט את החולצה. 180 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 אם כן... 181 00:08:48,487 --> 00:08:51,698 אמרנו, שכשהעובדים שלי נאספים... -אוי, אני ממש מצטערת. 182 00:08:51,782 --> 00:08:54,743 אומרים לי שעדיין יש לנו בעיות, מר שרוט. 183 00:08:54,826 --> 00:08:57,037 הקול שלך נשמע נשי במקצת. 184 00:08:57,120 --> 00:08:58,205 בלתי אפשרי. 185 00:08:58,288 --> 00:09:02,000 אתה לובש, במקרה, מכנסיים עם רוכסן ממתכת? 186 00:09:07,130 --> 00:09:10,592 הסנטור מותש. מסע הבחירות הזה מתיש אותו. 187 00:09:10,676 --> 00:09:11,885 זה תמיד קשה. 188 00:09:11,969 --> 00:09:14,096 מי שמתמודד מולו משחק משחק מלוכלך נורא 189 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 והסנטור מנסה להדוף את התקפותיו בכל כוחו. 190 00:09:18,058 --> 00:09:20,018 תפסיקי, בבקשה. 191 00:09:20,602 --> 00:09:23,563 מה? -תפסיקי, בבקשה. 192 00:09:24,356 --> 00:09:26,608 בכל אופן, בלילה הוא היה עייף עד כדי כך 193 00:09:26,692 --> 00:09:28,568 שהוא רצה רק שנזמין אוכל מקסיקני. 194 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 אני לא מסוגל! זה כבר מוגזם! 195 00:09:37,327 --> 00:09:38,620 יש לי בעיה קשה. 196 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 נכון, אוסקר בבעיה קשה. 197 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 טוב, איך הקול שלי נשמע עכשיו? 198 00:09:48,630 --> 00:09:50,090 אני מקבלת אישור מסטיב. 199 00:09:50,173 --> 00:09:52,467 אם כן, מר שרוט, מהי תגובתך 200 00:09:52,551 --> 00:09:54,428 לוועדת בטיחות המוצר לצרכן, 201 00:09:54,511 --> 00:09:57,347 שאומרת שהנייר של דאנדר מיפלין רעיל? 202 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 עיתונות של "תפסתי אותך במילה". 203 00:09:59,599 --> 00:10:01,226 אבל הם לא יצליחו "לתפוס" אותי. 204 00:10:01,310 --> 00:10:03,770 יש פה שגיאה חשבונאית ברורה. 205 00:10:04,271 --> 00:10:05,689 אוי, קווין. -אז... 206 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 נראה שבעיית ההימורים שלו חזרה. 207 00:10:08,900 --> 00:10:12,654 אני חייב לשלוח אותו הביתה עד לתום החקירה. 208 00:10:13,113 --> 00:10:15,282 תעשה את מה שאתה חייב לעשות. 209 00:10:17,200 --> 00:10:18,785 זוהי הכפשה, מיז בלאק. 210 00:10:18,869 --> 00:10:20,078 הכפשה בלבד, אני אומר. 211 00:10:20,162 --> 00:10:23,790 לא תצליחי למצוא ולו מקור אמין אחד לידיעה הזו. 212 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 ובכן, במקרה נמצאת איתנו 213 00:10:26,168 --> 00:10:29,546 מנהלת העבודה במפעל הנייר שלכם שבצפון מדינת ניו יורק, סונדרה מק... 214 00:10:29,629 --> 00:10:30,922 סונדרה מיק. 215 00:10:31,923 --> 00:10:33,925 צהריים טובים, אייריס. נעים מאוד. 216 00:10:34,009 --> 00:10:36,303 אשאל ישר ולעניין, האם הנייר שלכם רעיל? 217 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 לא, הנייר אינו רעיל... 218 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 תודה, סונדרה! 219 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 אלא אם הוא נחשף לחמצן, 220 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 כי אז הוא הופך לרעיל ביותר. 221 00:10:42,893 --> 00:10:45,562 אל תקשיבו לה. העובדת הזו ממורמרת. 222 00:10:45,645 --> 00:10:48,440 מה לעזאזל קורה פה? מחיר המניה צונח. 223 00:10:48,523 --> 00:10:50,817 אתה מתכוון לשלוט במסר, או שעליי להביא במקומך 224 00:10:50,901 --> 00:10:52,986 מישהו שמבין בתקשורת? -צא מפה, אידיוט! 225 00:10:53,070 --> 00:10:54,488 טוב. -סליחה, מר דווייט, 226 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 עם מי אתה מדבר? -עם אף אחד. 227 00:10:57,282 --> 00:10:59,076 האם קראת לגברת מיק "אידיוטית"? 228 00:10:59,159 --> 00:11:01,953 -לא, הכול בסדר. -אתה מעליב את האורחים שלי? 229 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 טוב, אני כבר מגיע. 230 00:11:08,960 --> 00:11:09,961 היי, אוסקר, 231 00:11:10,587 --> 00:11:12,339 אולי אקבל קידום? 232 00:11:12,839 --> 00:11:15,092 אני מקווה שאתה צודק, קווין. -גם אני. 233 00:11:15,425 --> 00:11:18,053 כי אז אקבל משרד משלי 234 00:11:19,012 --> 00:11:21,848 ולא אדפוק את הסוד שלך ושל אנג'לה. 235 00:11:22,557 --> 00:11:24,810 זה ממש הדאיג אותי. 236 00:11:31,024 --> 00:11:33,985 היי, קווין. תראה, אני צריך לדבר איתך... 237 00:11:34,069 --> 00:11:36,780 היי. -תסלחו לי לרגע. 238 00:11:37,239 --> 00:11:38,740 אני חייב להחליף איתך מילה. בבקשה? 239 00:11:38,824 --> 00:11:40,659 אוסקר, אנחנו באמצע השיחה. 240 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 אני יודע. אני מתנצל. לחטיפים. על חשבוני. 241 00:11:43,912 --> 00:11:45,330 נחמד מצדך. 242 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 צעד קלאסי. 243 00:11:49,292 --> 00:11:50,627 זה בדיוק מה שאמרתי! 244 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 לא, ברור שלא! 245 00:11:52,504 --> 00:11:55,006 מה אתה עושה? 246 00:11:56,216 --> 00:11:59,302 המספרים שנתתי לך אינם אמיתיים. 247 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 לא. 248 00:12:01,263 --> 00:12:02,722 כעסתי על קווין. 249 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 התווכחנו ואני נהגתי בנקמנות. 250 00:12:07,227 --> 00:12:08,520 טמנת לו מלכודת. 251 00:12:09,187 --> 00:12:10,230 כן, הוא חף מפשע. 252 00:12:11,648 --> 00:12:12,691 ידעתי. 253 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 ידעתי מההתחלה, היתה אפשרות כזו. 254 00:12:15,318 --> 00:12:17,487 על מה אתה מדבר? עשיתי את זה כרגע. 255 00:12:17,988 --> 00:12:19,197 לא, לפני כמה שנים, 256 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 כשהייתי בחבר המושבעים של החונק מסקרנטון. -כן. 257 00:12:23,160 --> 00:12:24,786 תמיד חשבתי שאולי טמנו לו פח, 258 00:12:24,870 --> 00:12:26,246 אבל הופעל עליי לחץ להרשיע. 259 00:12:26,329 --> 00:12:27,622 זו בטח תחושה קשה. 260 00:12:28,123 --> 00:12:30,667 "קשה"? דנתי אדם חף מפשע למוות. 261 00:12:31,460 --> 00:12:34,421 התגובות לגילוי המסעיר הבוקר ממשיכות לזרום. 262 00:12:34,504 --> 00:12:36,548 מאז שמר דווייט שרוט התחיל לדבר, 263 00:12:36,631 --> 00:12:39,968 מחיר מניית דאנדר מיפלין צנח ב-73 אחוז. 264 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 מר שרוט, מחזיקי המניות דורשים נטילת אחריות 265 00:12:42,804 --> 00:12:44,014 מהנהגת התאגיד. 266 00:12:44,097 --> 00:12:46,475 אפשר להודיע על התפטרותך המיידית? 267 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 התפטרותי? על מה את מדברת? 268 00:12:48,101 --> 00:12:49,519 לא, אני רק ממלא הוראות! 269 00:12:49,603 --> 00:12:52,230 תקשיבי, האדם האחראי לאסון הזה, 270 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 הוא המנכ"ל והיו"ר, דייוויד ואלאס. 271 00:12:56,651 --> 00:12:58,778 זו הסירה שלכם? -כן, זוהי סירת המשפחה. 272 00:12:58,862 --> 00:13:01,781 בחיי, אנדי, היא ענקית. 273 00:13:01,865 --> 00:13:03,617 נכון? -חשבתי על סירה קטנטנה. 274 00:13:03,700 --> 00:13:06,077 היא יפהפייה. 275 00:13:06,495 --> 00:13:08,663 אז ככה משפחתך הגיעה לאמריקה? 276 00:13:09,789 --> 00:13:11,750 זוז. -סליחה? 277 00:13:12,250 --> 00:13:13,919 אני מנסה להכין סירה להפלגה, 278 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 אבל אתה מפריע לי. -בטח, אני לא... לא ידעתי. 279 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 אני לא רוח רפאים, אינני יכול לעבור דרך אנשים. 280 00:13:20,800 --> 00:13:22,010 טוב. -טוב. 281 00:13:22,093 --> 00:13:24,513 הוא היה עצבני. -כן, קצת. 282 00:13:25,514 --> 00:13:27,265 מה שלומך, ידידה ותיקה? התגעגעתי אלייך. 283 00:13:27,349 --> 00:13:28,517 מה עושה הידית הזו? 284 00:13:28,600 --> 00:13:31,686 היא מרימה את המפרש הראשי. זה היה התפקיד שלי בהפלגות. 285 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 חבל שלא ראיתי אותך אז. 286 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 באמת? -כן. 287 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 והיא עולה. 288 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 אל תעשה את זה. 289 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 אל תעשה את זה. 290 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 זה בסדר. החברה שלי ואני התכוונו להוציא אותה 291 00:13:43,907 --> 00:13:46,076 לסיבוב קצר ולפיקניק, לפני יציאתכם הלילה. 292 00:13:46,159 --> 00:13:47,994 יודע מה? תקנה לך ארוחת ערב על חשבוני. 293 00:13:48,078 --> 00:13:50,288 לא. אסור לי. -אני מבין. 294 00:13:50,956 --> 00:13:54,501 אז רק ניקח אותה לסיבוב קצר סביב הנמל. 295 00:13:55,585 --> 00:13:57,003 כבר התחלנו להתארגן להפלגה. 296 00:13:57,087 --> 00:13:59,422 לאיש מלבדנו אין ביטוח עליה. 297 00:13:59,506 --> 00:14:01,508 יודע מה? תירגע, בסדר? 298 00:14:01,591 --> 00:14:04,219 אני הבעלים של הסירה. לא אתבע את עצמי. 299 00:14:04,636 --> 00:14:06,012 בסדר? אז פשוט... 300 00:14:07,180 --> 00:14:08,807 וואו. -אני יכול להפליק לך כל היום 301 00:14:08,890 --> 00:14:11,142 אם תמשיך לגעת במה שאסור לך לגעת בו. 302 00:14:12,269 --> 00:14:13,728 טוב. בסדר. -בסדר? 303 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 כן, בסדר. -כל הכבוד. 304 00:14:15,146 --> 00:14:16,731 כל הכבוד. -תודה. 305 00:14:20,402 --> 00:14:22,737 לעזאזל איתך, אבא! 306 00:14:26,533 --> 00:14:27,617 תראה, הצלחנו. 307 00:14:27,993 --> 00:14:29,995 סוף סוף פיקניק בסירה. 308 00:14:31,413 --> 00:14:33,456 היו לי אלף פיקניקים על הסירה הזו. 309 00:14:34,958 --> 00:14:37,168 מה שרציתי הוא להשיט אותה. -אנדי, 310 00:14:37,752 --> 00:14:40,589 אינך צריך להשיט סירה כדי להפוך לגבר. 311 00:14:41,965 --> 00:14:43,758 בסדר, אבל רציתי. 312 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 כל עוד אנחנו בסירה הזו, מבחינתי, 313 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 אתה הקפטן. -אני באמת הקפטן. 314 00:14:49,889 --> 00:14:51,224 כן. -באמת? 315 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 כן. 316 00:14:54,644 --> 00:14:55,854 אני הקפטן. 317 00:15:00,025 --> 00:15:01,234 היי, מלך הנימוסים. 318 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 מה? 319 00:15:03,111 --> 00:15:05,739 מעכשיו אני האחראי. -יפה! 320 00:15:07,240 --> 00:15:09,492 שמע, צר לי להרוס לכם את ה... רגע, 321 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 או את ההתמוטטות, אבל אתה חתמת על המסמכים. 322 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 אז אם אתה רוצה אותה בחזרה, תקבל אותה 323 00:15:13,955 --> 00:15:15,415 שם, באיי הבהאמה בעוד עשרה ימים. 324 00:15:15,498 --> 00:15:16,875 נכון, כי אני משיט אותה לשם. 325 00:15:16,958 --> 00:15:17,959 טוב, לא. 326 00:15:18,168 --> 00:15:20,253 כבר אמרתי שהפיקדון לא יוחזר לך. 327 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 אין בעיה. רק תשאיר פה את המצרכים. 328 00:15:23,214 --> 00:15:24,424 כבר שילמתי עליהם. 329 00:15:26,384 --> 00:15:28,261 וכמה שילמת על סוודר הדייגים המגניב הזה? 330 00:15:29,929 --> 00:15:32,641 למצטרפים אלינו זה עתה, אימה בגריניץ', 331 00:15:32,724 --> 00:15:34,601 המשטרה מקיפה שם את ביתו 332 00:15:34,684 --> 00:15:36,895 של מנכ"ל דאנדר מיפלין, דייוויד ואלאס. 333 00:15:36,978 --> 00:15:39,022 נמסר לנו שוואלאס מיואש 334 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 עקב צניחת מניית החברה 335 00:15:41,524 --> 00:15:43,276 והוא לקח את הדוור כבן ערובה. 336 00:15:43,360 --> 00:15:47,405 על הקו איתנו מפקד משטרת גריניץ', 337 00:15:47,822 --> 00:15:49,908 מר ביל ג'קסון. 338 00:15:49,991 --> 00:15:51,326 צהריים טובים. 339 00:15:52,327 --> 00:15:53,828 בבקשה, אדוני, חוס עליו. 340 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 בבקשה. 341 00:15:55,538 --> 00:15:57,874 לבחור הזה, ואלאס, מחכה תקופת מאסר. 342 00:15:57,957 --> 00:16:01,503 אנחנו יודעים זאת רק על סמך מה שאמר דווייט סנוט ברדיו. 343 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 טוב, כולכם, תעצרו. 344 00:16:03,421 --> 00:16:04,589 יש לי פתרון. 345 00:16:05,423 --> 00:16:08,093 אני יכול להתקשר לוואלאס בשיחת ועידה. חכו רגע. 346 00:16:08,176 --> 00:16:12,389 לא, מר שרוט, אין כל טעם לערב את מר ואלאס. 347 00:16:12,472 --> 00:16:13,848 אתה יודע מה לעשות? 348 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 כן. 349 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 כן, אני יודע להניף את המפרש הראשי, אני יודע ל... 350 00:16:18,395 --> 00:16:21,523 הכפתורים האלה שולטים במשאבות השיפוליים וכן הלאה. 351 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 אני יודע גם איפה מוחבא האלכוהול. 352 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 שלום. 353 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 וולט? 354 00:16:29,155 --> 00:16:31,700 אלוהים! תודה לאל שאתה פה. 355 00:16:31,783 --> 00:16:33,451 הסתבכתי קצת... 356 00:16:34,577 --> 00:16:37,038 עם הדלת הזו אתמול. 357 00:16:39,416 --> 00:16:41,167 אני חושב שזה קרה אתמול. 358 00:16:41,251 --> 00:16:42,502 חשבתי שאתה במכון גמילה. 359 00:16:42,585 --> 00:16:43,795 כן, אני פשוט... 360 00:16:43,878 --> 00:16:46,631 חשבתי להתחיל בהידרדרות הראשונה. 361 00:16:47,215 --> 00:16:49,092 אלוהים, מה קרה למשפחה שלנו? 362 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 הכול כל כך דפוק. 363 00:16:51,886 --> 00:16:54,347 איך בכלל ידעת שאני פה? -לא ידעתי. 364 00:16:54,431 --> 00:16:56,391 באתי רק להיפרד מהסירה, אבל... 365 00:16:57,267 --> 00:16:59,060 החלטתי להפליג לברמודה. 366 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 לאיי הבהאמה, אנדי. -זה אותו דבר. 367 00:17:01,730 --> 00:17:05,108 אני צריך צוות. תהיה אתה איש הצוות שלי. 368 00:17:05,608 --> 00:17:08,278 שלושה שבועות, אוקיינוס פתוח, בלי אלכוהול. אתה צריך את זה. 369 00:17:08,361 --> 00:17:10,405 אני צריך את זה. שנינו צריכים את זה. 370 00:17:10,488 --> 00:17:12,115 זמן איכות של אחים. 371 00:17:12,615 --> 00:17:14,117 הלו? -דייוויד , זה אתה? 372 00:17:14,200 --> 00:17:16,619 דווייט? -הו, תודה לאל. 373 00:17:16,703 --> 00:17:18,496 אתה בסדר? כולם בסדר? 374 00:17:18,580 --> 00:17:20,915 כן. אתה בסדר? -אני בסדר. 375 00:17:20,999 --> 00:17:24,544 אני רוצה שתדע שאני מאמין בך. 376 00:17:24,878 --> 00:17:26,129 אני באמת מאמין בך. 377 00:17:26,212 --> 00:17:29,883 ואני מאמין ביכולתך לבחור את הבחירות הנכונות. 378 00:17:29,966 --> 00:17:31,634 תמיד האמנתי בך, דייוויד. 379 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 תודה, דווייט. 380 00:17:33,553 --> 00:17:34,971 בבקשה, אדוני. 381 00:17:35,472 --> 00:17:37,932 אבל, דייוויד, תקשיב לי בתשומת לב, 382 00:17:38,016 --> 00:17:41,060 אני צריך שתשחרר את הדוור. 383 00:17:41,269 --> 00:17:42,312 בסדר? -דווייט? 384 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 צא מהבית... -מה? 385 00:17:43,855 --> 00:17:45,690 עם ידיים מורמות מעל לראש. 386 00:17:45,774 --> 00:17:47,650 הכול יהיה בסדר. 387 00:17:47,734 --> 00:17:51,196 דאנדר מיפלין תהיה בידיים טובות בזמן שתשב בכלא. 388 00:17:51,905 --> 00:17:54,866 דווייט? אני מבקש שלא תתקשר אליי יותר לטלפון הנייד שלי. 389 00:17:55,158 --> 00:17:56,534 אני חייב לנתק. 390 00:18:00,371 --> 00:18:01,790 רגע... 391 00:18:02,749 --> 00:18:03,833 אתם...? 392 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 אתם שמעתם? 393 00:18:05,376 --> 00:18:10,089 שרוט! -שרוט! 394 00:18:10,173 --> 00:18:11,257 שרוט! 395 00:18:11,341 --> 00:18:15,053 בסך הכול, הריאיון הראשון שלי ברדיו התנהל כפי שציפיתי, פחות או יותר. 396 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 אוסקר, לא קיבלתי קידום. 397 00:18:20,016 --> 00:18:22,477 הוא רצה רק לעדכן את פרטיי האישיים. 398 00:18:22,560 --> 00:18:24,187 צר לי, קווין. 399 00:18:25,605 --> 00:18:28,358 מה גרם לך לחשוב שתקבל קידום? 400 00:18:28,441 --> 00:18:29,776 את יודעת מה, אנג'לה? 401 00:18:30,109 --> 00:18:32,195 אני... אלוהים! 402 00:18:32,278 --> 00:18:34,447 מותק, מה אתה עושה פה? 403 00:18:34,823 --> 00:18:37,367 הרגשתי באינטואיציה, שמישהו שאני אוהב 404 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 צריך לקבל קצת תשומת לב. 405 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 אוסקר, אתה נראה בריא מאוד. 406 00:18:42,914 --> 00:18:46,376 אתה מרבה להתאמן במרץ? -לא. 407 00:18:47,877 --> 00:18:51,130 אוסקר, מה קורה? למה הגבת ככה? 408 00:18:51,214 --> 00:18:52,215 מה? -מה...? 409 00:18:52,298 --> 00:18:55,009 סליחה. לא התכוונתי לפגוע, רציתי רק להיות ידידותי. 410 00:18:55,093 --> 00:18:56,427 לא, אני מצטער. 411 00:18:56,636 --> 00:18:59,806 הגזמתי בתגובתי. אני לחוץ. 412 00:19:00,306 --> 00:19:03,059 למה אני לחוץ? מי לא לחוץ? 413 00:19:03,142 --> 00:19:04,519 די כבר, אוסקר. 414 00:19:04,936 --> 00:19:08,189 לא נעמוד פה ונתעלם מהמובן מאליו. 415 00:19:08,648 --> 00:19:11,943 לסנטור ליפטון יש מערכת בחירות חשובה בשבוע הבא. 416 00:19:12,026 --> 00:19:14,028 כולנו צריכים לתמוך בו. 417 00:19:16,114 --> 00:19:19,325 תודה רבה. תודה לכולכם. 418 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 כי זה באמת מגניב. 419 00:19:22,662 --> 00:19:26,374 ארצות הברית! ארצות הב... 420 00:19:27,292 --> 00:19:29,377 אני חייב לומר שקווין הרשים אותי. 421 00:19:32,213 --> 00:19:34,090 הוא הוכיח שליטה עצמית. 422 00:19:34,966 --> 00:19:38,094 לרגע שכחתי לגמרי מהרומן. 423 00:19:41,222 --> 00:19:44,684 אוסקר שוכב עם הסנטור 424 00:19:44,767 --> 00:19:47,729 ואנג'לה לא יודעת כלום. 425 00:19:50,064 --> 00:19:53,109 החיים שלה הם זיוף אחד גדול. 426 00:19:55,194 --> 00:19:56,821 טוב חבר'ה, תנתקו אותנו. 427 00:19:57,155 --> 00:19:58,197 וולט, עלה לסיפון. 428 00:19:58,573 --> 00:20:00,158 ארין, זה קורה בזכותך. 429 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 את מבינה? אין כמוך. 430 00:20:04,245 --> 00:20:06,080 אני פשוט חברה טובה. 431 00:20:06,164 --> 00:20:07,582 "טובה"? נו, באמת. 432 00:20:07,832 --> 00:20:10,543 מעל ומעבר. הכי טובה בעולם. 433 00:20:10,627 --> 00:20:11,836 את גרמת לזה. 434 00:20:13,296 --> 00:20:14,547 לעזאזל, אני מאושר! 435 00:20:14,631 --> 00:20:17,342 כן, אני מרוצה מאוד מכך שיכולתי לעזור לאנדי. 436 00:20:17,425 --> 00:20:19,928 האם הייתי מצטרפת אליו אם הוא היה מציע לי? 437 00:20:20,219 --> 00:20:22,388 לשיט המפרשית לאיים הקריביים? 438 00:20:22,472 --> 00:20:26,142 כן, אני חושבת שזה יכול היה להיות כיפי ורומנטי. 439 00:20:26,643 --> 00:20:28,102 נתראה בעוד שלושה שבועות! -בסדר! 440 00:20:28,186 --> 00:20:30,396 היי, אחי, זה היה פה כל הזמן. 441 00:20:30,480 --> 00:20:32,023 לא יכול להיות! -יכול! 442 00:20:32,982 --> 00:20:34,359 ארין, אני חייב לזוז! 443 00:20:35,026 --> 00:20:36,319 הנה השיר שלי! 444 00:20:43,493 --> 00:20:45,536 היי. היא חזרה. 445 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 תודה על העזרה עם הטלפונים. -אין בעיה. איך היה? 446 00:20:49,123 --> 00:20:50,375 בסדר. 447 00:20:56,255 --> 00:20:58,132 היי, אני הולך עם כמה חברים ל"פור ריצ'רד" 448 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 לשתות בירה ולשחק פול. רוצה להצטרף? 449 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 אני לא יכול להבטיח כלום, 450 00:21:01,344 --> 00:21:03,888 אבל אולי תזכי להכיר את חברי "פליפר". 451 00:21:03,972 --> 00:21:05,348 יש לו סנפיר? 452 00:21:06,557 --> 00:21:08,101 לא. הוא לא דולפין. 453 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 פעם כשהוא היה שיכור הוא הפך שולחן. 454 00:21:12,522 --> 00:21:14,023 נשמע לי שהוא אידיוט. 455 00:21:14,816 --> 00:21:16,109 הוא באמת אידיוט. 456 00:21:17,986 --> 00:21:19,028 בסדר. 457 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 בסדר. -תודה. 458 00:21:22,073 --> 00:21:23,157 כן. 459 00:21:26,494 --> 00:21:29,497 תרגום כתוביות: טלי עזרא