1 00:00:01,919 --> 00:00:04,171 Apa lagi? Saya dah tengok Dirty Dancing sepuluh kali. 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,507 Hati saya kecewa setiap kali, awak tahu? 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,591 Andy. 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,635 Swayze memang boleh menari. 5 00:00:09,969 --> 00:00:11,512 Awak tiada pelindung matahari? 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,347 Tak, Walter J simpan. 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,850 Awak nak risaukan bahagian badan saya, risaukan mata saya. 8 00:00:16,434 --> 00:00:18,811 Mata saya seperti dua bebola daging yang berapi-api dalam tengkorak saya. 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,355 Minggu lepas Andy belayar ke Bahamas 10 00:00:21,439 --> 00:00:22,773 untuk menjual bot keluarganya 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,859 dan dia membawa adiknya dan bukan saya. 12 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 Saya agak sedih pada mulanya, 13 00:00:27,236 --> 00:00:29,405 tetapi kemudian saya teringat lagu Bob Marley. 14 00:00:30,114 --> 00:00:32,241 Tidak, wanita. Jangan menangis. 15 00:00:32,825 --> 00:00:33,826 Lihat ini. 16 00:00:34,952 --> 00:00:36,495 Jauhkan rambut saya dari pandangan saya, 17 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 juga bantu saya daripada beruang silau. Itu nama timangan matahari sekarang. 18 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Andy, ini Darryl. Tanggalkan seluar dalam dari kepala awak. 19 00:00:42,752 --> 00:00:43,919 Apa lagi yang saya boleh tunjukkan? 20 00:00:44,920 --> 00:00:45,921 Tak guna! 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,842 Andy, adakah itu air minuman awak? 22 00:00:49,925 --> 00:00:51,260 Ya. Tak apa. 23 00:00:51,594 --> 00:00:55,181 Saya ada peranti penyulingan yang hebat. 24 00:00:55,264 --> 00:00:57,767 Ia menyedut air laut melalui paip ini 25 00:00:57,850 --> 00:00:59,310 dan mengepam air tawar. 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,394 Cuba tengok. 27 00:01:02,813 --> 00:01:03,814 Tidak. 28 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Itu tak bagus. 29 00:01:07,067 --> 00:01:08,152 Lebih baik saya hentikan panggilan. 30 00:01:08,277 --> 00:01:09,278 Saya tak suka kerana terpaksa pergi. 31 00:01:09,862 --> 00:01:11,572 Maksud saya, sesi Skype ini, satu-satunya perkara 32 00:01:11,655 --> 00:01:13,073 yang membuatkan saya waras di luar sini, awak tahu? 33 00:01:18,454 --> 00:01:20,080 Dia baru berlayar selama dua hari. 34 00:01:20,831 --> 00:01:22,041 Saya akan tinggalkan awak dengan ini, 35 00:01:22,374 --> 00:01:25,002 imej seorang lelaki dan kapalnya. 36 00:01:25,085 --> 00:01:26,462 Sematkan ini dalam otak awak. 37 00:01:27,129 --> 00:01:28,214 Ya. 38 00:01:28,297 --> 00:01:30,007 Tidak! 39 00:01:31,050 --> 00:01:32,593 - Oh Tuhan. - Andy? 40 00:01:33,260 --> 00:01:35,387 Andy! 41 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Andy. 42 00:01:38,933 --> 00:01:40,142 PENN PAPER 43 00:01:41,519 --> 00:01:42,728 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 44 00:01:50,653 --> 00:01:51,654 Dwight Schrute. 45 00:01:53,948 --> 00:01:55,825 Hai, David Wallace. 46 00:01:55,908 --> 00:01:59,078 Kenapa awak telefon saya ketika pengurus di luar bandar? 47 00:01:59,161 --> 00:02:01,080 Saya ada beberapa berita yang sangat menarik. 48 00:02:01,163 --> 00:02:03,749 Awak tak menghubungi Jim. Itu nampak penting. 49 00:02:03,833 --> 00:02:05,000 - Hei, David. - Jim, bagus. 50 00:02:05,084 --> 00:02:07,044 - Awak patut dengar ini juga. - Tak, dia tak patut dengar. 51 00:02:07,127 --> 00:02:08,337 Apa? Jim... 52 00:02:08,420 --> 00:02:09,713 Teruskan, David. Saya sedang mendengar. 53 00:02:09,797 --> 00:02:11,799 Tak. Okey, David, saya akan keluarkan awak dari pembesar suara, 54 00:02:11,882 --> 00:02:15,052 Tetapi saya tak tahu di mana saya akan meletakkan awak. 55 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Kamu berdua, dengar, ini berita besar. 56 00:02:16,804 --> 00:02:19,849 Scranton White Pages baru sahaja menghubungi pejabat saya. 57 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Nampaknya mereka telah menggugurkan pembekal mereka 58 00:02:21,475 --> 00:02:22,893 untuk sepuluh tahun yang lalu. 59 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 The White Pages. 60 00:02:25,813 --> 00:02:27,982 The White Pages. Adakah awak mahukannya? Tidak. 61 00:02:28,065 --> 00:02:29,316 Adakah awak menggunakannya? Tidak. 62 00:02:29,400 --> 00:02:31,902 Adakah ia muncul tiba-tiba di depan pintu awak tiga kali setahun? 63 00:02:32,152 --> 00:02:34,071 Ya, ya, dan ya. 64 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Ada sebab kami dalam industri kertas 65 00:02:36,699 --> 00:02:38,325 panggil benda ini "paus putih." 66 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 Lihatlah semua lemak itu. 67 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 Dengar, kami perlukan jurujual terbaik untuk uruskan perkara ini, 68 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 dan Dwight, awaklah orangnya. 69 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 Saya nak awak tunggu sebentar, ya. 70 00:02:54,008 --> 00:02:55,009 Ya! 71 00:02:55,968 --> 00:02:58,929 Rasakan, Jim! Rasakan, Phyllis! Rasa... 72 00:02:59,930 --> 00:03:01,515 - Mana Stanley? - Dia berada di bilik air. 73 00:03:02,057 --> 00:03:03,601 Boleh awak berlari ke bilik air dan suruh dia rasakan? 74 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 Sudah tentu. 75 00:03:05,436 --> 00:03:07,146 Ya! Okey. 76 00:03:07,855 --> 00:03:09,023 Hei, David. Saya dah kembali. 77 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Rasakan, Stanley! 78 00:03:10,691 --> 00:03:12,484 Jadi, saya ingat lagi sebelum ini, 79 00:03:12,568 --> 00:03:14,570 Tom Peterman bertanggungjawab ke atas akaun itu. 80 00:03:14,653 --> 00:03:16,530 Tak, pembantu saya bercakap dengan penyambut tetamu di sana. 81 00:03:16,614 --> 00:03:18,616 Itu orang baru, tetapi dia tak dapat tangkap namanya. 82 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 Nama dia? 83 00:03:21,035 --> 00:03:22,453 Tak. Hei, Dwight tak sepatutnya... 84 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 Terima kasih, David. Terima kasih banyak kerana menghubungi saya hari ini. 85 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 - Semoga berjaya - Semoga berjaya kepada awak. 86 00:03:27,666 --> 00:03:28,792 Dwight, awak tak boleh pergi. 87 00:03:28,918 --> 00:03:31,003 Awak ada masalah dengan wanita. Awak tak boleh menjual kepada mereka. 88 00:03:31,086 --> 00:03:33,213 Itu adalah pembohongan nyata. Saya suka wanita. 89 00:03:33,297 --> 00:03:35,591 Gina Rogers di Apex Technology 90 00:03:36,008 --> 00:03:38,844 cakap awak memanggilnya "gy-na" untuk keseluruhan mesyuarat. 91 00:03:41,472 --> 00:03:42,473 Itu tak bagus. 92 00:03:42,765 --> 00:03:45,225 Ya. Dia cakap dia betulkannya lima kali. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Gy-na cakap macam itu? 94 00:03:47,061 --> 00:03:48,729 Kawan-kawan, kita tak boleh biarkan Dwight merosakkan ini. 95 00:03:48,812 --> 00:03:51,231 Akaun sebesar ini boleh menggandakan pertumbuhan kita. 96 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Ini bermakna kenaikan gaji, bonus... 97 00:03:54,276 --> 00:03:55,903 Piza Jumaat boleh kembali semula. 98 00:03:55,986 --> 00:03:58,614 Hei, ingat minggu 90-an ketika kita dapat bagel? 99 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 Saya rindu Clinton. 100 00:03:59,907 --> 00:04:01,492 - Boleh awak yang pergi? - Saya tak boleh. 101 00:04:01,742 --> 00:04:02,993 Saya ada hal lain. 102 00:04:04,620 --> 00:04:05,829 Saya ada panggilan persidangan hari ini 103 00:04:05,913 --> 00:04:07,498 dengan syarikat di Philly yang saya bantu tubuhkan... 104 00:04:07,998 --> 00:04:09,166 mesyuarat lembaga pertama, 105 00:04:10,042 --> 00:04:12,127 juga pertama kali saya teruja dengan kerja, 106 00:04:12,503 --> 00:04:15,839 jadi rasanya serba salah. 107 00:04:17,925 --> 00:04:19,385 Okey, bertenang. 108 00:04:19,677 --> 00:04:21,345 Ini saya, bukan Tom Selleck. 109 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Bagus. 110 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Toby mengajak kami semua menyertai Movember. 111 00:04:27,226 --> 00:04:29,269 Itu amal untuk kanser prostat. 112 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Awak dermakan duit dan kemudian simpan misai 113 00:04:31,271 --> 00:04:32,398 untuk bulan November. 114 00:04:32,856 --> 00:04:34,316 Jadi beginilah rupa kami sekarang. 115 00:04:34,900 --> 00:04:36,652 Saya harap awak suka dighairahkan sepanjang masa. 116 00:04:38,028 --> 00:04:41,115 Biar betul! Misai awak terus lebat? 117 00:04:41,365 --> 00:04:42,992 Saya ada kelenjar rambut yang sangat subur. 118 00:04:43,826 --> 00:04:48,247 Saya sangat gembira saya dapat kumpul semua orang untuk buat Movember. 119 00:04:48,330 --> 00:04:51,041 Kami ada masa terbaik di ruang tambahan dulu. 120 00:04:51,125 --> 00:04:52,167 Oh Tuhan! 121 00:04:52,418 --> 00:04:54,837 Kami juga pergi makan tengah hari, mengurat wanita. 122 00:04:55,546 --> 00:04:57,131 Senyum kalau awak suka prostat lelaki. 123 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 - Hai. - Hai. 124 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Awak buat pembersihan menyeluruh? 125 00:05:05,764 --> 00:05:07,391 Tak, pembersihan biasa saja. 126 00:05:10,060 --> 00:05:12,271 Saya rasa Senator ada hubungan sulit. 127 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Ini tak... 128 00:05:16,400 --> 00:05:18,569 Saya minta maaf. Apa? 129 00:05:18,652 --> 00:05:21,447 Saya rasa Senator ada hubungan sulit. 130 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Saya mengalami mimpi buruk 131 00:05:23,449 --> 00:05:26,702 tentang perkara yang baru berlaku tadi. 132 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Saya bangun berpeluh. 133 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Kemudian saya buat suami Angela peluk saya kembali ke katil. 134 00:05:33,667 --> 00:05:37,212 Apabila dia balik rumah pada waktu pagi, dia buat senyuman kecil rahsia. 135 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Saya 136 00:05:39,673 --> 00:05:41,300 pasti itu bukan apa-apa. 137 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 Dia sentiasa berada di studio yoga. 138 00:05:43,594 --> 00:05:45,721 Dia tak pernah ponteng kelas tengah hari. 139 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 Itu yoga panas dengan Blake. 140 00:05:47,765 --> 00:05:50,309 Angela, Blake juga nama lelaki, 141 00:05:50,392 --> 00:05:52,227 jadi dia mungkin menghabiskan waktu petangnya 142 00:05:52,311 --> 00:05:53,604 dengan lelaki bernama Blake. 143 00:05:53,937 --> 00:05:55,189 Jadi tiada apa-apa yang perlu dirisaukan. 144 00:05:59,485 --> 00:06:01,236 Blake. Siapa Blake? 145 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Saya tak tahu. 146 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 Saya tak pernah mendengar tentang Senator dan yoga... 147 00:06:05,115 --> 00:06:06,742 - Betul. - ...daripada awak. 148 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Saya pasti mungkin tiada apa-apa. 149 00:06:09,453 --> 00:06:10,746 Tetapi apa ceritanya dengan yoga? 150 00:06:10,829 --> 00:06:11,872 - Betul, bukan? - Dan Blake. 151 00:06:11,955 --> 00:06:13,624 - Betul, bukan? Okey. - Baiklah, Angela, bertenang. 152 00:06:13,749 --> 00:06:15,626 Kita perlu pergi dan siasat perkara ini. 153 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 - Apa? - Angela, saya akan pergi dengan awak. 154 00:06:19,630 --> 00:06:21,465 Jadi, tunjukkan kepada kami cara awak menjual 155 00:06:21,548 --> 00:06:22,925 kepada pelanggan wanita. 156 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Okey. Dengan senang hati. 157 00:06:24,802 --> 00:06:27,429 Masa untuk belajar beberapa helah baru, staf lama. 158 00:06:27,513 --> 00:06:28,722 - Awak boleh buat, Schrute. - Okey. 159 00:06:28,806 --> 00:06:30,474 Awak baru masuk ke pejabat dia 160 00:06:31,100 --> 00:06:32,226 dan mulakan. 161 00:06:33,060 --> 00:06:34,436 - Helo. - Helo. 162 00:06:34,520 --> 00:06:36,105 Boleh saya bercakap dengan bos awak? 163 00:06:36,188 --> 00:06:38,023 - Tak, dialah bos. Ya. - Saya bos? 164 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Hai. Saya En. Hannon. Bagaimana saya boleh tolong awak? 165 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 Okey, saya tak boleh 166 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 kerana tiada sesiapa yang akan percaya dia seorang bos. 167 00:06:47,533 --> 00:06:49,326 Dia betul. Saya rasa sukar di sini. 168 00:06:49,409 --> 00:06:50,661 Saya akan jadi pembeli. 169 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Okey. 170 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Helo, En. Schrute. Gembira jumpa dengan awak. 171 00:06:55,707 --> 00:06:59,253 - Silakan duduk. - Saya tak pernah duduk semasa jualan. 172 00:06:59,336 --> 00:07:01,797 Saya mahu kelihatan agresif, mengagumkan. 173 00:07:01,880 --> 00:07:03,674 Saya akan menjual kepada awak dalam masa 12 minit. 174 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 Tak, sebenarnya, dia nak ambil masa 175 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 membincangkan keperluannya. 176 00:07:07,177 --> 00:07:10,264 Saya akan beritahu dia keperluannya dan memenuhinya. 177 00:07:10,347 --> 00:07:12,015 Perkara ini lebih baik bagi awak 178 00:07:12,099 --> 00:07:15,018 kalau awak berehat dan tak melakukan apa-apa. 179 00:07:15,102 --> 00:07:17,896 Apabila saya selesai, ia berakhir. 180 00:07:19,022 --> 00:07:21,859 Okey, mari berhenti di sini. Sesiapa ada pendapat? 181 00:07:21,942 --> 00:07:22,943 Saya fikir ia berjalan lancar. 182 00:07:23,193 --> 00:07:25,237 Saya tulis beberapa soalan. 183 00:07:25,571 --> 00:07:27,489 Satu. Adakah awak pernah membunuh seorang wanita? 184 00:07:27,865 --> 00:07:29,449 Berapa ramai wanita yang awak dah bunuh? 185 00:07:29,783 --> 00:07:31,160 Tolonglah, jangan bunuh saya? 186 00:07:35,706 --> 00:07:36,999 Okey, mari kita mulakan. 187 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 Baiklah. Semua bersedia? 188 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Awak satu-satunya yang perlu bersedia. 189 00:07:40,377 --> 00:07:41,420 Kami semua di sini. 190 00:07:42,629 --> 00:07:43,630 Betul. 191 00:07:44,339 --> 00:07:46,175 Okey, dalam tempoh tiga bulan akan datang... 192 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 - Itu musim sejuk. - Saya... 193 00:07:47,551 --> 00:07:48,635 Tiga bulan. 194 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 Saya ada beberapa idea sebenarnya. 195 00:07:52,097 --> 00:07:53,473 Adakah awak berada di pejabat awak sekarang? 196 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 Ya. 197 00:07:55,184 --> 00:07:57,227 Percayalah, saya lebih suka bersama kamu semua. 198 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Okey. 199 00:07:59,188 --> 00:08:01,648 Ya, itu kedengaran agak seram-seksi dari sini, Halpert. 200 00:08:03,609 --> 00:08:05,611 Maaf. Saya cakap yang awak mungkin patut telefon saya... 201 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 Itu... 202 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Saya rasa ada kesilapan. 203 00:08:08,906 --> 00:08:11,200 Kami cuba menghubungi Jim Halpert, bukan Batman. 204 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 Awak tahu tak? Saya sepatutnya hanya ada... 205 00:08:16,496 --> 00:08:18,123 Saya sepatutnya minta awak hubungi saya melalui telefon bimbit saya. 206 00:08:18,207 --> 00:08:19,708 Saya akan cuba tempat lain, okey? 207 00:08:19,791 --> 00:08:21,460 - Okey. Ya. - Saya akan hubungi awak semula. 208 00:08:22,169 --> 00:08:23,712 Apa yang berlaku dalam tiga bulan? 209 00:08:24,796 --> 00:08:29,051 Okey, apabila awak menjual kepada wanita, penting untuk awak mendengar, Dwight. 210 00:08:29,426 --> 00:08:31,178 Juga, awak perlu menghormati mereka... 211 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Adakah awak mendengar sekarang? 212 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Ya. 213 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 - Okey, awak perlu tunjukkan kepada kami. - Itu mustahil. 214 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Mendengar berlaku di telinga dan di otak. 215 00:08:41,188 --> 00:08:43,065 Maksud saya, sesetengah organisma ada rambut luaran 216 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 yang bergetar untuk menunjukkan rangsangan pendengaran, 217 00:08:46,151 --> 00:08:49,696 tapi sayangnya rambut luaran kita tak bergetar langsung. 218 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Awak buat apa? 219 00:08:53,742 --> 00:08:57,120 Senyuman kecil dan anggukan menunjukkan saya mendengar awak. 220 00:08:57,829 --> 00:08:59,665 - Faham? - Sedikit. 221 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 Nellie, apa kata awak beritahu Dwight 222 00:09:01,041 --> 00:09:02,334 apa yang kita lakukan awal hari ini, 223 00:09:02,417 --> 00:09:04,002 dan Dwight, tunjukkan kepada kami bahawa awak mendengar. 224 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Kami berada di gudang 225 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 di mana kami membincangkan mural 226 00:09:08,131 --> 00:09:09,841 yang saya minta Pam untuk lukis di sana. 227 00:09:10,217 --> 00:09:11,760 Kami bercakap tentang skema warna 228 00:09:11,843 --> 00:09:13,470 dan tema utama yang kami mahu capai. 229 00:09:13,637 --> 00:09:16,181 Anak-anak dunia berkumpul, 230 00:09:16,515 --> 00:09:18,558 menebang pokok untuk membuat kertas. 231 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 Tetapi bukan dengan cara buruh kanak-kanak. 232 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Cuma naik dan turun. 233 00:09:23,272 --> 00:09:25,023 Cuma angguk biasa, seperti orang. 234 00:09:25,107 --> 00:09:26,149 Saya orang. 235 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 - Ya. - Sudah tentu. Awak orang. 236 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 - Ya. - Kita boleh lakukan ini, okey? 237 00:09:29,486 --> 00:09:30,862 Kemudian kami fikir kami akan... 238 00:09:31,321 --> 00:09:33,407 Saya tak boleh. Saya tak boleh teruskan dengan muka itu. 239 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 Tengok. Saya akan dapat mimpi buruk dengan wajah itu. 240 00:09:35,993 --> 00:09:37,286 Maksud saya, dia kelihatan seperti sedang berusaha buang air besar 241 00:09:37,369 --> 00:09:40,747 selepas baru sahaja makan daging manusia. 242 00:09:40,831 --> 00:09:41,999 Itu agak melampau. 243 00:09:42,082 --> 00:09:43,417 Saya minta maaf, tetapi itu benar. 244 00:09:43,500 --> 00:09:45,419 Habislah dia. Mesyuarat akan berlangsung kurang dari sejam. 245 00:09:45,627 --> 00:09:46,920 Baiklah. Oh Tuhan, Dwight. 246 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Abaikan sahaja setiap naluri awak. 247 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Itu semua sampah, okey? 248 00:09:51,341 --> 00:09:53,927 Awak adalah wanita itu. Saya adalah jurujual. 249 00:09:54,011 --> 00:09:56,138 Lihat apa yang saya lakukan dan cuba belajar. 250 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Okey, saya wanita itu. 251 00:09:57,639 --> 00:09:58,640 Saya seorang wanita. Okey? 252 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 - Okey. - Tak. 253 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 Cik Thomas, gembira dapat berjumpa dengan awak. 254 00:10:03,145 --> 00:10:05,939 - Helo. - Mereka anak-anak awak? Sangat comel. 255 00:10:06,064 --> 00:10:07,441 Mereka boleh menjadi model. 256 00:10:07,524 --> 00:10:08,900 Terima kasih. Saya sangat bangga dengan mereka. 257 00:10:09,401 --> 00:10:11,695 Saya membawa setiap satu daripada mereka selama sembilan bulan 258 00:10:11,778 --> 00:10:14,573 di dalam badan dan menolaknya keluar dari faraj saya. 259 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 - Pelik. - Tak. 260 00:10:17,409 --> 00:10:19,870 Okey, dia yang tak boleh diperbaiki. 261 00:10:19,953 --> 00:10:21,079 Dia tiada harapan. 262 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 Sepuluh tahun yang lalu, saya tak peduli 263 00:10:22,748 --> 00:10:25,542 jika Dwight berkahwin atau meninggal dunia bujang dengan ladang bit. 264 00:10:26,209 --> 00:10:28,003 Tetapi ada anak membuatkan awak begitu lembut. 265 00:10:28,920 --> 00:10:30,547 Saya pernah menonton Pulp Fiction dan ketawa, dan sekarang 266 00:10:30,630 --> 00:10:33,759 saya seperti, "Si malang itu adalah anak seseorang." 267 00:10:35,510 --> 00:10:37,512 Awak tahu, saya fikir ada banyak faedah 268 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 jika awak boleh belajar bergaul dengan wanita. 269 00:10:39,139 --> 00:10:40,640 Lihat, saya tiada masalah dengan wanita. 270 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Cuma ahli perniagaan wanita dan kuasa yang mereka miliki 271 00:10:44,478 --> 00:10:46,229 dan pelapik bahu mereka. 272 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Jangan berbohong tentang bahu awak. 273 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 Dwight, dengar cakap saya. 274 00:10:49,983 --> 00:10:53,987 Ahli perniagaan wanita hanyalah orang biasa, baik dan munasabah. 275 00:10:54,071 --> 00:10:56,907 Siapa orang yang baik dan munasabah dalam pengalaman awak? 276 00:10:58,575 --> 00:11:01,078 Saya ada seorang tukang gunting rambut yang sikat rambut saya dengan lembut. 277 00:11:01,995 --> 00:11:04,081 Okey, jadi, apabila awak menjual kepada wanita ini, 278 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 bayangkan dia seorang tukang gunting rambut yang baik dan munasabah. 279 00:11:07,626 --> 00:11:10,504 - Okey, saya boleh buat. - Baik. Buat perlahan-lahan. 280 00:11:11,421 --> 00:11:12,798 Dia pernah melawan anjing. 281 00:11:14,591 --> 00:11:18,720 Seperti dia buat anjing bergaduh atau dia sebenarnya melawan anjing? 282 00:11:19,221 --> 00:11:20,347 Sedikit ini, sedikit itu. 283 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 Yang mana satu pengajar? 284 00:11:25,560 --> 00:11:27,020 Mereka semua gemuk. 285 00:11:27,896 --> 00:11:29,481 - Angela. - Apa? Di mana? 286 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 - Tangga, di tangga. - Oh Tuhan. 287 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Oh Tuhan. 288 00:11:33,110 --> 00:11:34,361 Jadi tunggu. 289 00:11:34,986 --> 00:11:36,071 Blake adalah dia. 290 00:11:36,822 --> 00:11:38,240 Oh Tuhan. 291 00:11:38,990 --> 00:11:40,700 Dia sangat kecil yang menakjubkan. 292 00:11:40,784 --> 00:11:44,204 Dia seperti sifar berganda kecil, saya yakin. 293 00:11:44,788 --> 00:11:47,582 Tengok apa yang mereka lakukan. 294 00:11:47,666 --> 00:11:50,419 Dia mengubah kedudukan pinggulnya untuk anjing yang menghadap ke bawah. 295 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Saya pernah mendengar tentang ini. 296 00:11:52,921 --> 00:11:53,922 Gaya anjing. 297 00:11:55,257 --> 00:11:56,716 Tunggu. Lihat, Oscar. 298 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Thumbelina ada teman lelaki. 299 00:11:59,344 --> 00:12:01,012 Dia ikat rambut dia? 300 00:12:01,638 --> 00:12:03,598 Saya ingin melihatnya bertanding jawatan. 301 00:12:04,141 --> 00:12:05,392 Oscar, awak betul. 302 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Saya tiada apa-apa yang perlu dirisaukan. 303 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Terima kasih. Mari pergi. 304 00:12:08,770 --> 00:12:11,398 - Mari pergi. - Tak. Diam. Bertahanlah. 305 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 Cuma, maaf. 306 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Tengok. 307 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 Ini menyeronokkan. 308 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 Kamu tahu? 309 00:12:21,491 --> 00:12:22,826 Ini menyeronokkan. 310 00:12:23,743 --> 00:12:25,996 Apa yang saya katakan adalah genius Air Jordan 311 00:12:26,079 --> 00:12:28,331 tak berada dalam ketepuan pasaran, ia berada di... 312 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 - Ia apa? - Maaf... 313 00:12:32,043 --> 00:12:33,587 Jim, kami menghadapi banyak masalah untuk mendengar awak. 314 00:12:33,670 --> 00:12:36,631 Apa yang saya katakan, genius sebenar adalah... 315 00:12:38,216 --> 00:12:40,177 Hei! Adakah pemain papan selaju itu kembali? 316 00:12:40,260 --> 00:12:42,596 - Jim? Jim, adakah awak di sana? - Di mana mereka? 317 00:12:42,679 --> 00:12:43,930 - Ia adalah... - Si nakal kecil. 318 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Ia dalam reka bentuk asli, bukan? 319 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 Jadi, maksud saya, awak benar-benar berasa seperti Michael Jordan 320 00:12:47,184 --> 00:12:48,518 - sedang memakai kasut ini... - Jim! 321 00:12:48,602 --> 00:12:49,936 - Siapa yang mengacau van saya? - Tiada sesiapa! 322 00:12:50,395 --> 00:12:52,647 - Jordan memakainya untuk bukan sesiapa? - Tak... 323 00:12:52,731 --> 00:12:54,024 Kami tak mengikuti awak, Halpert. 324 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Ini berakhir sekarang! 325 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Sila duduk. Dia akan datang nanti. 326 00:13:00,822 --> 00:13:02,240 Hebat. Saya minta maaf. 327 00:13:02,324 --> 00:13:04,576 Boleh beritahu saya namanya? Saya sedar kami tak memilikinya. 328 00:13:07,162 --> 00:13:09,331 - Dia akan datang nanti. - Okey, bagus. 329 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Dia okey. 330 00:13:11,416 --> 00:13:14,503 Hanya sedikit dari atas dan kemudian sikat yang bagus. 331 00:13:16,463 --> 00:13:18,673 Ya. Sisir sahaja. 332 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Oh Tuhan. 333 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Itu Jan. 334 00:13:33,063 --> 00:13:34,439 Oh Tuhan. 335 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 Jan pernah menjadi salah satu orang atasan saya 336 00:13:39,945 --> 00:13:44,115 dan dia antara orang paling tak menentu dan menakutkan yang pernah saya temui. 337 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 Awak tak guna. 338 00:13:48,036 --> 00:13:49,287 - Awak memecat saya? - Saya dalam temu duga. 339 00:13:49,371 --> 00:13:50,539 Apa awak cuba buat sebenarnya? 340 00:13:50,622 --> 00:13:53,333 Saya dan Jim cukup pasti dia ada hubungan sulit dengan bekas pembantu, Hunter. 341 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 Dia berumur 17 tahun. 342 00:13:55,544 --> 00:13:56,795 Tetapi dia kelihatan hebat. 343 00:13:57,796 --> 00:13:59,089 Jika dia bertanya, adakah awak akan beritahunya saya cakap demikian? 344 00:14:00,840 --> 00:14:02,384 Lupakan semua yang kami ajar. 345 00:14:07,889 --> 00:14:10,350 Hei, Jan! Gembira berjumpa awak! 346 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 - Di mana Wallace? - Apa? 347 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Saya mendapat tanggapan bahawa David Wallace akan datang. 348 00:14:14,479 --> 00:14:15,897 Dia membeli balik Dunder Mifflin, betul? 349 00:14:16,064 --> 00:14:17,065 Hei. 350 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Anak perempuan awak boleh menjadi model mandi buih. 351 00:14:20,777 --> 00:14:22,904 Saya boleh menggigit kepalanya. 352 00:14:24,656 --> 00:14:28,285 Maaf. David berada di Vermont. 353 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 Adakah awak bercakap dengannya? Dia menghantar Dwight bagi pihaknya. 354 00:14:30,453 --> 00:14:31,454 Molly! 355 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 David Wallace berada di Vermont. 356 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Oh Tuhan. Saya bercakap dengan pembantunya. 357 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 Saya rasa ia menjadi sedikit mengelirukan 358 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 sebab awak kata jangan beritahu sesiapa nama awak. 359 00:14:41,881 --> 00:14:44,593 Kemudian, Bluetooth ini sangat sukar untuk didengari. 360 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Saya tahu awak suka penampilan mereka, 361 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 - tapi Tom tak pernah suruh kami guna... - Molly. 362 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Saya bukan Tom. Saya Jan. 363 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Saya minta maaf, Jan. 364 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Apa pun, 365 00:14:59,024 --> 00:15:02,444 saya fikir ia pasti menyeronokkan untuk berbual 366 00:15:02,527 --> 00:15:04,821 dengan David Wallace selepas bertahun-tahun ini. 367 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 Ya. 368 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Awak buat apa? 369 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Mendengar. 370 00:15:12,871 --> 00:15:14,164 - Berhenti. Hentikannya. - Maaf. 371 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Okey. 372 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 Jadi ini semua hanyalah helah. 373 00:15:19,169 --> 00:15:20,795 Awak sebenarnya tiada apa-apa perjanjian untuk diberikan? 374 00:15:21,296 --> 00:15:22,839 Tak, saya ada. 375 00:15:23,089 --> 00:15:24,132 Tetapi bukan kepada kami. 376 00:15:24,799 --> 00:15:26,009 Berwawasan, Pam. 377 00:15:27,427 --> 00:15:29,179 Awak buat dengan baik, Dwight. Tak apa. 378 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 Serius, Jan bukan normal. Mari kita pergi. 379 00:15:31,306 --> 00:15:32,474 Dia tak akan menjual kepada kita. 380 00:15:33,975 --> 00:15:34,976 Ya, dia akan jual. 381 00:15:35,935 --> 00:15:37,896 Sekarang, saya mungkin tiada naluri dengan wanita, 382 00:15:37,979 --> 00:15:39,814 tetapi saya ada naluri untuk jualan. 383 00:15:40,106 --> 00:15:42,233 Awak membuat dia sibuk. Saya akan kembali segera. 384 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Apa? 385 00:15:43,943 --> 00:15:44,986 - Pam. - Ya. 386 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 - Saya sangat sibuk, jadi... - Ya. 387 00:15:47,947 --> 00:15:49,741 Awak ada gambar Astrid yang lain? 388 00:15:50,909 --> 00:15:53,703 Baiklah. Saya akan tunjukkan satu tayangan slaid. 389 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Erin, adakah ini panggilan... 390 00:15:58,541 --> 00:16:00,460 Maaf. Saya baru nampak muka awak. 391 00:16:01,711 --> 00:16:03,463 Saya minta maaf. Ini untuk perkara itu. 392 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 Saya tahu. Itu hebat. Ia membuatnya kelihatan seperti 393 00:16:05,799 --> 00:16:07,842 ada kening di tengah muka awak. 394 00:16:08,134 --> 00:16:09,135 Wah. 395 00:16:09,386 --> 00:16:10,970 Kening yang kacak, tetapi... 396 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 Ia menjadikan mulut awak kelihatan seperti rongga mata, 397 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 yang tak teruk. 398 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 Tetapi, awak kelihatan seperti Cyclops yang matanya 399 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 terjatuh. 400 00:16:20,897 --> 00:16:21,898 Saya rasa itu hebat. 401 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 Ia untuk tujuan yang hebat. 402 00:16:24,984 --> 00:16:25,985 Ya. 403 00:16:30,949 --> 00:16:35,036 Ibu seorang puteri 404 00:16:35,120 --> 00:16:39,457 Ibu adalah bintang terkenal 405 00:16:39,541 --> 00:16:42,919 Ibu adalah yang terhebat 406 00:16:43,002 --> 00:16:47,215 Macam mana aku boleh mengisi kekosonganmu? 407 00:16:48,883 --> 00:16:50,093 SAYANG ASTRID 408 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Wah. 409 00:16:51,594 --> 00:16:54,723 Suara awak indah seperti biasa. 410 00:16:55,432 --> 00:16:57,684 Sangat comel cara dia menandatangani namanya. 411 00:16:58,893 --> 00:17:00,437 Itu saya juga. 412 00:17:01,187 --> 00:17:04,524 Okey. Cuma begitulah cara Cece melakukannya dengan E ke belakang. 413 00:17:04,607 --> 00:17:07,193 - Cece tak boleh mengeja namanya. - Sebenarnya, dia boleh. 414 00:17:07,277 --> 00:17:09,070 Tak banyak untuk perbandingan, bukan? 415 00:17:09,154 --> 00:17:11,072 Maksud saya, "Cece" ialah dua huruf dan "Astrid" ialah... 416 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 Maksud saya, malah ada sesetengah orang dewasa yang tak boleh mengejanya. 417 00:17:15,493 --> 00:17:16,870 - Sudah tentu. - Boleh awak mengejanya? 418 00:17:18,747 --> 00:17:19,956 Cuba eja, Pam. 419 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 A... 420 00:17:23,793 --> 00:17:26,045 X? Saya tak tahu. 421 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 Jangan memperkecilkan saya. 422 00:17:28,923 --> 00:17:29,966 Saya minta maaf sangat. 423 00:17:30,175 --> 00:17:31,342 Saya benci ini. Awak lebih baik. 424 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Okey, kita patut pergi sekarang. 425 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Mari pergi. 426 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Tunggu sahaja. 427 00:17:35,889 --> 00:17:37,474 Sebentar. Tengok saja. 428 00:17:43,354 --> 00:17:44,397 Tunggu. Kenapa awak... 429 00:17:45,148 --> 00:17:46,691 Adakah awak dapat keghairahan awak sekarang? 430 00:17:47,817 --> 00:17:49,527 Tak cukup dengan persembahan? 431 00:17:50,028 --> 00:17:52,238 - Keghairahan awak terbakar... - Tolong. 432 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Robert yang menikmatinya. 433 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 Apa? 434 00:17:55,283 --> 00:17:57,076 Ini mungkin hubungan sulit yang awak takuti. 435 00:17:57,160 --> 00:17:58,953 Ahli politik adalah pembohong yang hebat. 436 00:17:59,037 --> 00:18:00,288 Awak tak pernah tahu siapa mereka sebenarnya. 437 00:18:04,459 --> 00:18:06,544 Tetapi, dia mungkin bukan gay. 438 00:18:07,128 --> 00:18:09,798 Dia lurus. Dia lurus, jadi... 439 00:18:14,052 --> 00:18:15,845 Maafkan saya. Boleh saya minta air lagi? 440 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 Tak. 441 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Jan... 442 00:18:19,557 --> 00:18:21,476 Awak fikir saya tiada teknik tersembunyi lagi. 443 00:18:21,559 --> 00:18:23,228 Saya ada satu. Masuk! 444 00:18:24,562 --> 00:18:26,314 Si comel cemerlang. 445 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Oh Tuhan. 446 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Di mana Quiznos? 447 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 Awak adalah Quiznos. 448 00:18:32,737 --> 00:18:34,697 Jan, saya perkenalkan kepada awak 449 00:18:34,864 --> 00:18:37,158 perhubungan Dunder Mifflin peribadi awak, 450 00:18:37,325 --> 00:18:41,788 menumpukan kepada perkhidmatan akaun ini dengan kepuasan pelanggan sepenuhnya. 451 00:18:41,871 --> 00:18:45,375 Saya merasakan bahawa Molly tak cukup 452 00:18:45,458 --> 00:18:46,584 memenuhi keperluan awak. 453 00:18:47,418 --> 00:18:50,880 Tak seperti pembantu lama awak. 454 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Hunter. Adakah itu namanya? 455 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Saya... 456 00:18:56,928 --> 00:18:59,514 Saya tak ingat dan ya, Molly teruk. 457 00:18:59,848 --> 00:19:02,141 Okey, awak tak perlu melakukan ini. 458 00:19:02,433 --> 00:19:04,394 Buat apa? Mula buat jualan? Itulah yang saya mahu. 459 00:19:05,770 --> 00:19:08,940 Dia cuba menumbuhkan misai itu selama berminggu-minggu. 460 00:19:09,190 --> 00:19:10,567 Terbaik yang dia boleh buat, 461 00:19:10,984 --> 00:19:12,485 sangat muda. 462 00:19:14,821 --> 00:19:15,822 Boleh awak... 463 00:19:17,115 --> 00:19:18,783 Boleh awak pusing untuk saya? 464 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Dwight, awak boleh pergi. Saya akan hubungi awak dalam masa seminggu 465 00:19:24,455 --> 00:19:26,249 atau lebih dan beritahu awak sama ada saya mahu buat perjanjian. 466 00:19:26,332 --> 00:19:27,333 Sangat bagus. 467 00:19:30,962 --> 00:19:32,630 Adakah awak ada pasport yang sah? 468 00:19:37,343 --> 00:19:38,720 - Jim Halpert. - Hei, ini Colin. 469 00:19:39,095 --> 00:19:41,973 Hei, kawan. Saya minta maaf tentang itu. 470 00:19:42,223 --> 00:19:43,349 Saya tahu. Jangan bimbang mengenainya. 471 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Cuma ia tak berfungsi sepenuhnya. 472 00:19:47,228 --> 00:19:48,271 Ya. Tak, saya tahu. 473 00:19:48,354 --> 00:19:51,065 Keseluruhan perkara telekomunikasi ini tak sesuai. 474 00:19:51,149 --> 00:19:52,358 Tapi jangan risau. Saya akan fikir cara lain. 475 00:19:52,442 --> 00:19:54,485 Ya, ia bukan sahaja tak ideal. 476 00:19:54,736 --> 00:19:57,572 Dengan awak di sana, saya tak tahu bagaimana kita akan melakukan ini? 477 00:20:01,701 --> 00:20:02,869 Apa maksudnya? 478 00:20:04,370 --> 00:20:06,039 Oscar, apa yang berlaku di sini? 479 00:20:06,539 --> 00:20:08,833 Kenapa awak mengatakan awak fikir Senator mungkin gay? 480 00:20:09,042 --> 00:20:11,294 Saya tak tahu, Angela. Saya dehidrasi. 481 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Mungkin 482 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 awak salah dengar. Kita patut pergi sahaja. 483 00:20:15,381 --> 00:20:17,175 Tengok. Dia datang. 484 00:20:21,554 --> 00:20:23,473 - Apa yang dia buat? - Dia sedang membuat panggilan telefon. 485 00:20:41,240 --> 00:20:44,410 Hei, Molly. Awak patut berhenti. 486 00:20:44,702 --> 00:20:45,787 - Ya. Terima kasih. - Ya. 487 00:20:45,870 --> 00:20:46,871 Okey. 488 00:20:47,705 --> 00:20:49,040 Dan Molly, 489 00:20:49,832 --> 00:20:51,834 saya tahu bukan mudah untuk kerja dengan Jan. 490 00:20:52,377 --> 00:20:53,836 Semoga berjaya dengan perasaan awak. 491 00:20:56,965 --> 00:21:00,176 Dwight, itu sangat bagus. 492 00:21:00,510 --> 00:21:02,220 Awak patut minta nombor dia. 493 00:21:02,637 --> 00:21:03,638 Saya dapat nombor dia. 494 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 415-YCL. 495 00:21:06,808 --> 00:21:09,060 - Itu nombor lesen? - Itu sahaja yang awak perlukan. 496 00:21:09,519 --> 00:21:11,854 Apabila saya dah dapat tiduri dia, 497 00:21:11,938 --> 00:21:13,272 saya akan beritahu awak. 498 00:21:14,273 --> 00:21:15,274 Kenapa saya? 499 00:21:15,525 --> 00:21:18,236 Sebab awak kawan saya dan awak perempuan. 500 00:21:19,862 --> 00:21:24,742 Serta perempuan suka gosip, ia seperti udara bagi kamu. Oh Tuhan.