1 00:00:01,043 --> 00:00:04,171 ¿Qué más? Vi Dirty Dancing unas 10 veces. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,090 Me rompe el corazón cada vez. 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,675 ¡Andy! 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 Swayze sabe bailar caliente. 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,637 ¿No tienes protector solar? 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,556 No, Walter J lo acaparó todo. 7 00:00:13,597 --> 00:00:16,058 No se preocupen por mi cuerpo, solo por mis ojos. 8 00:00:16,642 --> 00:00:19,186 Son como albóndigas ardiendo en mi cabeza. 9 00:00:19,228 --> 00:00:22,857 La semana pasada, Andy fue a las Bahamas a vender el barco de su familia. 10 00:00:23,107 --> 00:00:25,025 Y se llevó a su hermano, pero no a mí. 11 00:00:25,609 --> 00:00:29,613 Al principio me entristecí, pero luego recordé la canción de Bob Marley: 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,324 "No, mujer. ¡No llores!". 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,034 Miren esto. 14 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 Evita que me caiga el pelo en la cara. 15 00:00:36,996 --> 00:00:39,874 Y me protege del Oso Furioso. Así le digo al sol ahora. 16 00:00:40,124 --> 00:00:42,585 Andy, soy Darryl. Quítate los calzones de la cabeza. 17 00:00:42,835 --> 00:00:45,629 ¿Qué más puedo mostrarles? ¡Rayos! 18 00:00:47,298 --> 00:00:50,009 Andy, ¿esa era el agua que tenías para beber? 19 00:00:50,050 --> 00:00:53,012 Sí. Pero no pasa nada. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,264 Tengo un desalinizador. 21 00:00:55,639 --> 00:00:59,310 Chupa agua de mar por esta manguera y produce agua dulce. 22 00:00:59,351 --> 00:01:02,354 ¿Ven? Miren. 23 00:01:05,691 --> 00:01:06,859 Eso no estuvo bien. 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 Los dejo. Tengo que irme. 25 00:01:09,945 --> 00:01:12,239 Hablar por Skype es lo único que me mantiene cuerdo 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,407 por aquí. 27 00:01:18,329 --> 00:01:20,039 Lleva dos días navegando. 28 00:01:21,040 --> 00:01:24,960 ¡Los dejo con la imagen de un hombre y su barco! 29 00:01:25,002 --> 00:01:26,796 ¡Que se les quede grabado! 30 00:01:27,254 --> 00:01:30,216 -Sí. -No. ¡No! 31 00:01:32,051 --> 00:01:37,056 ¿Andy? 32 00:01:41,393 --> 00:01:42,686 [P]SCRANTON LE DA LA BIENVENIDA 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,654 Dwight Schrute. 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,825 Hola, David Wallace. 35 00:01:55,866 --> 00:01:59,036 ¿Por qué me llamas cuando no está el director? 36 00:01:59,078 --> 00:02:01,163 Tengo noticias interesantes. 37 00:02:01,205 --> 00:02:03,874 Y no llamaste a Jim. Qué significativo. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,168 -¡Hola, David! -Jim, también deberías oír esto. 39 00:02:06,210 --> 00:02:08,087 ¡No, no debería! ¿Qué? ¡Jim! 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,797 Adelante, David. Te escucho. 41 00:02:09,839 --> 00:02:12,174 David, voy a cerrar el altavoz. 42 00:02:12,216 --> 00:02:15,177 No sé qué hacer contigo. 43 00:02:15,219 --> 00:02:17,054 Escuchen. Son grandes noticias. 44 00:02:17,096 --> 00:02:20,140 Los de la guía telefónica de Scranton llamaron a mi oficina. 45 00:02:20,182 --> 00:02:23,102 Dejaron a su proveedor de los últimos diez años. 46 00:02:24,270 --> 00:02:25,271 La guía telefónica. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,982 La guía telefónica. ¿La quiere? No. 48 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 ¿La utiliza? No. 49 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 ¿Aparece inexplicablemente en su casa tres veces al año? 50 00:02:32,152 --> 00:02:34,572 Sí, sí y sí. 51 00:02:34,613 --> 00:02:38,784 En la industria del papel le decimos la Ballena Blanca por un motivo. 52 00:02:40,786 --> 00:02:42,329 Miren cuánta grasa deliciosa. 53 00:02:44,164 --> 00:02:47,585 Necesitamos que nuestro mejor vendedor hable con ellos, y eres tú, Dwight. 54 00:02:48,627 --> 00:02:50,379 Tengo que dejarlo en espera. 55 00:02:54,216 --> 00:02:55,175 ¡Sí! 56 00:02:56,135 --> 00:02:59,054 ¡Te gané, Jim! ¡Te gané, Phyllis! ¡Te...! 57 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 -¿Dónde está Stanley? -En el baño. 58 00:03:02,016 --> 00:03:03,642 ¿Puedes ir al baño y decirle que gané? 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,102 Por supuesto. 60 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 ¡Sí! Muy bien, David, regresé. 61 00:03:09,356 --> 00:03:10,357 ¡Gané, Stanley! 62 00:03:10,900 --> 00:03:14,778 ¿Tom Peterman manejaba esa cuenta? 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,655 No, mi ayudante habló con la recepcionista. 64 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Es nueva, pero no sabe cómo se llama. 65 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 ¿Es una mujer? 66 00:03:21,035 --> 00:03:22,328 No. Dwight no debería... 67 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 ¡Gracias, David! Muchas gracias por llamar. 68 00:03:25,873 --> 00:03:27,374 -¡Buena suerte! -Igualmente. 69 00:03:27,875 --> 00:03:29,084 Dwight, no puedes ir. 70 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 No sabes venderles a las mujeres. 71 00:03:31,211 --> 00:03:33,339 Eso es mentira. Me encantan las mujeres. 72 00:03:33,380 --> 00:03:35,716 Gina Rogers de Apex Technology 73 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 dijo que la llamaste "vagina" durante toda la reunión. 74 00:03:41,472 --> 00:03:42,473 Eso no está bien. 75 00:03:42,806 --> 00:03:45,059 Sí, dijo que lo corrigió cinco veces. 76 00:03:45,768 --> 00:03:46,769 ¿"Vagina" dijo eso? 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,979 ¡No podemos permitir que lo arruine! 78 00:03:49,021 --> 00:03:51,190 ¡Una cuenta tan grande doblará nuestras ventas! 79 00:03:51,565 --> 00:03:53,400 Eso supone aumentos y bonificaciones. 80 00:03:54,234 --> 00:03:55,945 Quizá vuelva el Viernes de Pizza. 81 00:03:55,986 --> 00:03:58,197 ¿Recuerdan cuando trajeron bollos en los 90? 82 00:03:58,238 --> 00:04:00,032 Echo de menos a Clinton. 83 00:04:00,074 --> 00:04:01,075 ¿Puedes ir tú en su lugar? 84 00:04:01,116 --> 00:04:03,077 No puedo. Estoy ocupado. 85 00:04:04,828 --> 00:04:08,165 Estoy ayudando a abrir una empresa en Filadelfia y debo llamarlos. 86 00:04:08,207 --> 00:04:09,541 Es la primera reunión del directorio. 87 00:04:10,042 --> 00:04:12,294 Y es la primera vez que el trabajo me emociona, 88 00:04:12,711 --> 00:04:14,213 así que me siento 89 00:04:15,297 --> 00:04:16,507 mal. 90 00:04:18,133 --> 00:04:21,136 Cálmense, soy yo, no Tom Selleck. 91 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Qué bueno. 92 00:04:24,098 --> 00:04:27,017 Toby nos convenció para colaborar con Movember. 93 00:04:27,267 --> 00:04:29,228 Luchan contra el cáncer de próstata. 94 00:04:29,520 --> 00:04:32,648 Donas dinero y te dejas crecer el bigote durante noviembre. 95 00:04:33,023 --> 00:04:34,358 Ahora lucimos así. 96 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 Espero que les guste excitarse. 97 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 ¡Maldita sea! 98 00:04:39,989 --> 00:04:43,075 -Siempre pasa, ¿no? -Tengo folículos muy fértiles. 99 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 Me alegro de haberlos convencido a todos de participar en Movember. 100 00:04:48,872 --> 00:04:51,083 En el anexo la pasamos en grande. 101 00:04:51,125 --> 00:04:52,126 Cielos. 102 00:04:52,584 --> 00:04:55,129 Incluso comemos juntos y seducimos a mujeres. 103 00:04:55,629 --> 00:04:57,256 ¡Sonríe si te gustan las próstatas! 104 00:05:01,468 --> 00:05:03,387 -Hola. -Hola. 105 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 ¿La limpieza de primavera? 106 00:05:05,931 --> 00:05:07,433 Más bien la de otoño. 107 00:05:10,102 --> 00:05:12,396 Creo que el senador tiene una aventura. 108 00:05:14,857 --> 00:05:16,275 Esto no... 109 00:05:16,900 --> 00:05:18,402 ¿Cómo dices? 110 00:05:18,694 --> 00:05:21,363 Creo que el senador tiene una aventura. 111 00:05:22,573 --> 00:05:26,910 Tengo pesadillas en las que sucede lo que acaba de suceder. 112 00:05:27,536 --> 00:05:28,871 Me despierto sudando, 113 00:05:30,122 --> 00:05:32,708 y hago que el esposo de Angela me abrace en la cama. 114 00:05:34,209 --> 00:05:37,337 Cuando llega a casa por la mañana tiene una sonrisa pícara. 115 00:05:39,048 --> 00:05:41,216 Seguro que no es nada. 116 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Y siempre está en el estudio de yoga. 117 00:05:43,969 --> 00:05:45,763 Nunca falta a la clase de mediodía. 118 00:05:46,346 --> 00:05:48,057 Yoga caliente con Blake. 119 00:05:48,098 --> 00:05:50,851 Angela, Blake también es un nombre masculino. 120 00:05:50,893 --> 00:05:53,812 Quizá pase las tardes con un tipo llamado Blake, 121 00:05:54,021 --> 00:05:55,522 así que no tienes de qué preocuparte. 122 00:05:59,318 --> 00:06:01,445 Blake. ¿Quién es Blake? 123 00:06:01,487 --> 00:06:02,613 No lo sé. 124 00:06:02,654 --> 00:06:05,157 Nunca oí que el senador hiciera yoga. 125 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 -Claro. -De ti. 126 00:06:07,701 --> 00:06:09,161 Seguro que no es nada. 127 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Pero ¿qué pasa con el yoga? 128 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 -¿Cierto? -¿Y Blake? 129 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 -¡Cierto! -Muy bien, Angela, cálmate. 130 00:06:13,916 --> 00:06:15,959 -Tenemos que comprobarlo. -¿Qué? 131 00:06:16,001 --> 00:06:17,544 Angela, te acompaño. 132 00:06:19,671 --> 00:06:23,092 Enséñanos cómo le venderías a una mujer. 133 00:06:23,133 --> 00:06:24,885 Lo haré encantado. 134 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 Es hora de que el viejo aprenda un truco nuevo. 135 00:06:27,221 --> 00:06:28,597 Tú puedes, Schrute. 136 00:06:28,639 --> 00:06:32,392 Acabas de entrar en su despacho. Comienza. 137 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 -Hola. -Hola. 138 00:06:34,436 --> 00:06:37,189 -¿Puedo hablar con su jefe? -No, la jefa es ella. 139 00:06:37,231 --> 00:06:38,357 -¿Lo soy? -Sí. 140 00:06:40,818 --> 00:06:42,986 Hola, soy el Sr. Hannon. ¿En qué puedo ayudarlo? 141 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 Esto no me sirve, 142 00:06:44,780 --> 00:06:47,616 porque nadie creería que ella es la jefa. 143 00:06:47,658 --> 00:06:49,451 Tiene razón. Esto me está costando mucho. 144 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 Yo seré la compradora. 145 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Muy bien. 146 00:06:53,997 --> 00:06:56,583 Hola, Sr. Schrute. Encantada de verlo. Siéntese. 147 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 Nunca me siento en las reuniones comerciales. 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,672 Quiero parecer agresivo e impresionante. 149 00:07:01,922 --> 00:07:03,841 Te venderé algo en 12 minutos. 150 00:07:03,882 --> 00:07:07,136 No, ella quiere tomar tiempo y hablar de lo que necesita. 151 00:07:07,177 --> 00:07:10,139 Yo le diré qué necesita, y luego se lo daré. 152 00:07:10,472 --> 00:07:12,057 Esto te gustará más 153 00:07:12,432 --> 00:07:15,144 si te relajas y no haces nada. 154 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 Cuando acabe, se acabó. 155 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Vamos a parar aquí. ¿Alguien quiere decir algo? 156 00:07:21,733 --> 00:07:23,193 A mí me pareció muy bien. 157 00:07:23,235 --> 00:07:25,320 Tengo algunas preguntas. 158 00:07:25,654 --> 00:07:28,073 ¿Alguna vez mataste a una mujer? 159 00:07:28,115 --> 00:07:29,616 ¿A cuántas mujeres mataste? 160 00:07:30,075 --> 00:07:31,243 Por favor, ¿podrías no matarme? 161 00:07:35,873 --> 00:07:37,040 Vamos a empezar. 162 00:07:37,082 --> 00:07:38,667 Muy bien. ¿Estamos todos en línea? 163 00:07:39,001 --> 00:07:41,753 Solo estás tú en línea. Los demás estamos aquí. 164 00:07:43,005 --> 00:07:44,298 Claro. 165 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 En los próximos tres meses, yo... 166 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Es la temporada de invierno, tres meses. 167 00:07:49,720 --> 00:07:52,014 Tenía algunas ideas... 168 00:07:52,055 --> 00:07:53,891 ¿Estás en el despacho? 169 00:07:54,183 --> 00:07:57,603 Sí. Créanme, preferiría estar con ustedes. 170 00:07:57,644 --> 00:08:01,773 Suena sexy y aterrador a la vez, Halpert. 171 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Lo siento, decía que deberían... 172 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 Creo que hubo un error. 173 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Queremos hablar con Jim Halpert, no con Batman. 174 00:08:14,161 --> 00:08:16,371 ¿Saben qué? 175 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Llámenme al celular. 176 00:08:17,915 --> 00:08:20,000 -Sí. -Voy a buscar otro lugar. 177 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 -Sí. -Los llamo enseguida. 178 00:08:21,627 --> 00:08:24,129 -Estupendo. -¿Qué sucederá en tres meses? 179 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 [P]VENDERLES A LAS MUJERES 180 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 Cuando les vendes a las mujeres, escuchar es esencial. 181 00:08:28,634 --> 00:08:29,676 [P]Escuchar [P]Respetar el espacio físico 182 00:08:29,718 --> 00:08:31,261 También debes respetar su... 183 00:08:33,805 --> 00:08:34,973 ¿Me estás escuchando? 184 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 Sí. 185 00:08:36,850 --> 00:08:38,518 Muy bien, demuéstralo. 186 00:08:38,560 --> 00:08:41,438 Es imposible. Se escucha con los oídos y con el cerebro. 187 00:08:41,480 --> 00:08:45,609 Algunos organismos tienen pelos que vibran con la estimulación acústica, 188 00:08:45,651 --> 00:08:49,905 pero por desgracia nuestros pelos no vibran. 189 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 ¿Qué haces? 190 00:08:53,909 --> 00:08:58,247 Sonreír y asentir significa que te escucho. ¿Comprendes? 191 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Más o menos. 192 00:08:59,790 --> 00:09:02,501 Nellie, cuéntale a Dwight lo que hicimos antes. 193 00:09:02,542 --> 00:09:04,211 Y Dwight, demuestra que escuchas. 194 00:09:04,670 --> 00:09:08,215 Estábamos en el almacén hablando sobre el mural 195 00:09:08,257 --> 00:09:10,300 que le pedí a Pam que pintara aquí. 196 00:09:10,342 --> 00:09:13,595 Hablábamos sobre los colores y los temas que queremos. 197 00:09:13,845 --> 00:09:18,976 Niños del mundo que se juntan y talan árboles para hacer papel, 198 00:09:19,393 --> 00:09:21,478 pero no como si fuera explotación infantil. 199 00:09:22,062 --> 00:09:25,148 Arriba y abajo, asiente, como las personas. 200 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Soy una persona. 201 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 -Sí. -Claro. 202 00:09:28,193 --> 00:09:29,278 Y podemos hacerlo. 203 00:09:29,569 --> 00:09:31,113 Y luego pensamos... 204 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 Lo siento, con esa cara no puedo. Mírenlo. 205 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 Voy a tener pesadillas. 206 00:09:36,076 --> 00:09:40,789 Parece que está de parto y que acaba de comer carne humana. 207 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 -Qué exagerado. -Lo siento, pero es verdad. 208 00:09:43,417 --> 00:09:45,419 ¡Está perdido! Falta menos de una hora. 209 00:09:45,752 --> 00:09:49,047 Dwight, ignora todos tus instintos. 210 00:09:49,089 --> 00:09:50,841 Todos son basura. 211 00:09:51,091 --> 00:09:54,136 Tú eres la mujer, y yo el vendedor. 212 00:09:54,177 --> 00:09:56,388 Obsérvame y trata de aprender. 213 00:09:56,430 --> 00:09:58,724 Soy la mujer. Soy una mujer. ¿Bien? 214 00:09:59,057 --> 00:10:00,100 No. 215 00:10:00,600 --> 00:10:02,978 ¡Sra. Thomas! Me alegro de verla. 216 00:10:03,186 --> 00:10:06,064 -Hola. -¿Esos son sus hijos? Qué lindos. 217 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Podrían ser modelos. 218 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Gracias. Estoy muy orgullosa de ellos. 219 00:10:09,484 --> 00:10:13,155 Los llevé durante nueve meses dentro de mi torso 220 00:10:13,196 --> 00:10:15,032 y luego los expulsé por la vagina. 221 00:10:15,073 --> 00:10:17,284 Mal. Es extraño. 222 00:10:17,326 --> 00:10:21,038 Es una causa perdida. Es inútil. 223 00:10:21,079 --> 00:10:25,500 Hace diez años no me importaba si Dwight se casaba o moría soltero en su granja. 224 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 Pero tener hijos te ablanda. 225 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Antes veía Pulp Fiction y me reía, y ahora 226 00:10:31,340 --> 00:10:33,759 el pobre maltratado es el hijo de alguien. 227 00:10:35,594 --> 00:10:37,804 Creo que sería muy ventajoso 228 00:10:37,846 --> 00:10:39,014 si supieras tratar con mujeres. 229 00:10:39,556 --> 00:10:40,974 No tengo problemas con las mujeres. 230 00:10:41,016 --> 00:10:45,937 Son las mujeres de negocios y sus... Los trajes formales y las hombreras. 231 00:10:45,979 --> 00:10:48,106 ¡No mientan sobre sus hombros! 232 00:10:48,148 --> 00:10:49,524 Dwight, escúchame. 233 00:10:49,983 --> 00:10:54,112 Las mujeres de negocios son gente normal, agradable y razonable. 234 00:10:54,154 --> 00:10:57,115 ¿Quién te resulta agradable y razonable? 235 00:10:58,617 --> 00:11:01,286 Tenía un barbero que me peinaba con cuidado. 236 00:11:01,953 --> 00:11:04,206 Cuando vayas a venderle a esta mujer, 237 00:11:04,247 --> 00:11:06,666 imagina que es un barbero amable y razonable. 238 00:11:07,667 --> 00:11:09,419 Muy bien. Puedo hacerlo. 239 00:11:09,461 --> 00:11:11,129 Bien. Poco a poco. 240 00:11:11,171 --> 00:11:12,839 Hacía peleas de perros. 241 00:11:14,383 --> 00:11:18,887 ¿Organizaba las peleas entre perros, o peleaba contra perros? 242 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Un poco de todo. 243 00:11:23,850 --> 00:11:25,268 ¿Quién es el instructor? 244 00:11:25,685 --> 00:11:27,062 Todos están gordos. 245 00:11:27,938 --> 00:11:29,856 -Angela. -¿Qué? ¿Dónde? 246 00:11:30,690 --> 00:11:32,984 -Las escaleras. -Dios mío. 247 00:11:33,360 --> 00:11:36,196 Espera, Blake es una mujer. 248 00:11:36,613 --> 00:11:38,365 ¡Dios mío! 249 00:11:38,698 --> 00:11:40,867 Es sorprendentemente pequeña. 250 00:11:41,201 --> 00:11:44,204 Tiene la talla más pequeña. Estoy segura. 251 00:11:44,996 --> 00:11:47,374 Rayos, mira lo que están haciendo. 252 00:11:47,874 --> 00:11:50,419 Le corrige las caderas en el perro mirando hacia abajo. 253 00:11:51,378 --> 00:11:52,963 Oí hablar sobre esto. 254 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 ¡Estilo perro! 255 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 ¡Espera! ¡Mira, Óscar! 256 00:11:57,551 --> 00:11:59,302 Pulgarcita tiene novio. 257 00:11:59,344 --> 00:12:01,805 Y él lleva cola de caballo. 258 00:12:02,180 --> 00:12:03,974 Me gustaría verlos postularse. 259 00:12:04,015 --> 00:12:07,269 Óscar, tenías razón. No tengo de qué preocuparme. 260 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Gracias. Vámonos. 261 00:12:10,188 --> 00:12:12,357 Cállate. Espera. Lo siento. 262 00:12:13,984 --> 00:12:15,110 Mira. 263 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Qué divertido. 264 00:12:21,491 --> 00:12:22,993 Es divertido. 265 00:12:24,077 --> 00:12:28,165 Lo mejor de las Air Jordan no fue la saturación del mercado, 266 00:12:28,206 --> 00:12:29,708 sino... 267 00:12:30,000 --> 00:12:32,043 -¿Qué fue? -Lo siento. 268 00:12:32,085 --> 00:12:33,670 Jim, te oímos muy mal. 269 00:12:33,712 --> 00:12:37,507 Decía que lo mejor de... 270 00:12:38,008 --> 00:12:40,218 ¡Oigan! ¿Volvieron los patinadores? 271 00:12:40,260 --> 00:12:42,721 -¿Jim? ¿Estás ahí? -¿Dónde están? 272 00:12:42,762 --> 00:12:45,974 -¡Malditos bastardos! -Era el diseño auténtico, ¿no? 273 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Te sentías 274 00:12:47,058 --> 00:12:47,934 como Michael Jordan con... 275 00:12:47,976 --> 00:12:49,311 Jim, ¿quién tocó mi camioneta? 276 00:12:49,352 --> 00:12:50,395 Nadie. 277 00:12:50,437 --> 00:12:52,063 ¿Jordan con nadie? 278 00:12:52,105 --> 00:12:54,274 -No. -No te entendemos, Halpert. 279 00:12:54,608 --> 00:12:56,985 ¡Esto se acaba ahora mismo! 280 00:12:58,445 --> 00:13:00,822 Siéntese. Llegará enseguida. 281 00:13:00,864 --> 00:13:03,366 Estupendo. Disculpe, ¿podría decirme cómo se llama? 282 00:13:03,408 --> 00:13:04,993 No nos consta su nombre. 283 00:13:07,162 --> 00:13:08,538 Llegará enseguida. 284 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 -Estupendo. -Ella... 285 00:13:10,081 --> 00:13:11,208 De acuerdo. 286 00:13:11,958 --> 00:13:14,920 Un poco por arriba, y luego un buen peinado. 287 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 Sí. Péiname. 288 00:13:27,349 --> 00:13:29,059 Dios mío. 289 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Es Jan. 290 00:13:32,395 --> 00:13:34,689 Santo cielo. 291 00:13:37,984 --> 00:13:40,070 Jan era mi supervisora, 292 00:13:40,111 --> 00:13:44,074 y es una de las personas más erráticas y aterradoras que conozco. 293 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 -¡Bastardo! ¿Vas a despedirme? -Te contesté... 294 00:13:49,204 --> 00:13:50,664 ¿Dónde te bajas? 295 00:13:51,039 --> 00:13:54,084 Jim y yo creemos que se acostaba con su exayudante, Hunter. 296 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 Tenía 17 años. 297 00:13:55,627 --> 00:13:56,711 ¡Pero se ve estupenda! 298 00:13:57,963 --> 00:13:59,464 Si te pregunta, dile que lo dije. 299 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 ¡Olvida todo lo que te enseñamos! 300 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 ¡Hola, Jan! Me alegro mucho de verte. 301 00:14:10,433 --> 00:14:11,977 -¿Dónde está Wallace? -¿Qué? 302 00:14:12,227 --> 00:14:14,437 Pensaba que vendría David Wallace. 303 00:14:14,479 --> 00:14:15,939 Compró Dunder Mifflin, ¿no? 304 00:14:15,981 --> 00:14:16,982 ¡Hola! 305 00:14:18,400 --> 00:14:20,610 Tu hija podría ser modelo de un baño de burbujas. 306 00:14:20,944 --> 00:14:23,029 Podría morderle la cabeza. 307 00:14:24,531 --> 00:14:26,157 Lo siento. 308 00:14:26,866 --> 00:14:30,495 David está en Vermont. ¿Hablaste con él? Mandó a Dwight en su lugar. 309 00:14:30,745 --> 00:14:31,746 ¡Molly! 310 00:14:33,248 --> 00:14:35,375 David Wallace está en Vermont. 311 00:14:35,792 --> 00:14:40,046 Dios mío. Hablé con su ayudante, y supongo que hubo una confusión 312 00:14:40,088 --> 00:14:42,048 porque no quieres que digamos quién eres. 313 00:14:42,090 --> 00:14:44,843 Y es muy difícil oír con los auriculares Bluetooth. 314 00:14:44,884 --> 00:14:46,094 Sé que te gusta cómo quedan, 315 00:14:46,136 --> 00:14:50,974 -pero Tom nunca nos hizo usarlos... -¿Molly? No soy Tom. Soy Jan. 316 00:14:51,516 --> 00:14:52,684 Lo siento, Jan. 317 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 No importa. 318 00:14:59,024 --> 00:15:03,403 Pensé que sería divertido hablar 319 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 con David Wallace después de tantos años. 320 00:15:06,072 --> 00:15:07,991 Bueno. 321 00:15:10,869 --> 00:15:12,579 -¿Qué haces? -Escuchar. 322 00:15:12,871 --> 00:15:13,913 -Para. -Lo siento. 323 00:15:13,955 --> 00:15:15,206 -Para. -De acuerdo. 324 00:15:17,125 --> 00:15:20,920 ¿Todo esto fue un truco? ¿No quieres hacer negocios? 325 00:15:21,463 --> 00:15:23,131 No, sí quiero. 326 00:15:23,173 --> 00:15:26,259 -Pero no con nosotros. -Qué perspicaz, Pam. 327 00:15:27,052 --> 00:15:30,430 Lo hiciste bien, Dwight. De veras, Jan no es normal. 328 00:15:30,472 --> 00:15:32,766 Vámonos. No va a vendernos nada. 329 00:15:33,725 --> 00:15:35,101 Sí va a hacerlo. 330 00:15:36,144 --> 00:15:40,023 Quizá no tenga instinto para las mujeres, pero para las ventas sí lo tengo. 331 00:15:40,065 --> 00:15:43,068 -Distráela. Volveré enseguida. -¿Qué? 332 00:15:44,194 --> 00:15:45,028 -Pam. -¿Sí? 333 00:15:45,070 --> 00:15:46,571 Soy una mujer muy ocupada. 334 00:15:46,613 --> 00:15:49,824 ¿Tienes más fotos de Astrid? 335 00:15:51,076 --> 00:15:53,828 Bien, te mostraré una presentación. 336 00:15:56,289 --> 00:15:57,540 Erin, ¿esta llamada entró...? 337 00:15:58,375 --> 00:16:00,543 Lo siento. Te vi la cara. 338 00:16:02,045 --> 00:16:04,255 -Lo siento. Es por una buena causa. -Sí. Qué bueno. 339 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 Parece que tuvieras una ceja en medio de la cara. 340 00:16:09,094 --> 00:16:13,473 ¡Una ceja linda! Pero hace que tu boca parezca la cuenca de un ojo. 341 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 ¡Y eso no es malo! 342 00:16:14,724 --> 00:16:16,976 Pero pareces un cíclope 343 00:16:17,519 --> 00:16:20,146 al que se le cayó el ojo. 344 00:16:20,897 --> 00:16:23,608 Y eso es estupendo. Es una buena causa. 345 00:16:25,110 --> 00:16:26,194 Sí. 346 00:16:31,199 --> 00:16:35,078 [S]Mamá, eres una princesa 347 00:16:35,120 --> 00:16:39,457 [S]Mamá, eres una superestrella 348 00:16:39,499 --> 00:16:43,712 [S]Mamá, eres la mejor 349 00:16:43,753 --> 00:16:45,922 [S]¿Cómo podré estar a tu altura? 350 00:16:49,801 --> 00:16:51,219 [N]Te quiero [N]Astrid 351 00:16:51,678 --> 00:16:54,681 Tu voz es tan encantadora como siempre. 352 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 Y me encanta cómo firma su nombre. 353 00:16:57,892 --> 00:17:00,562 Fue... También lo hice yo. 354 00:17:00,854 --> 00:17:04,441 Es que Cece firma así, con las es al revés. 355 00:17:04,774 --> 00:17:07,444 -¿Cece no sabe escribir su nombre? -Sí sabe, en realidad. 356 00:17:07,485 --> 00:17:08,945 No se puede comparar, ¿no? 357 00:17:08,987 --> 00:17:11,906 "Cece" tiene dos letras, y "Astrid" tiene... 358 00:17:11,948 --> 00:17:15,744 Incluso hay adultos que no saben escribirlo. 359 00:17:15,785 --> 00:17:17,203 -Por supuesto. -¿Tú sabes? 360 00:17:18,830 --> 00:17:20,039 Intenta deletrearlo, Pam. 361 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 "A", 362 00:17:24,043 --> 00:17:26,004 ¿"X"? No sé. Me agarraste. 363 00:17:27,672 --> 00:17:28,673 No seas condescendiente. 364 00:17:29,090 --> 00:17:31,468 Lo siento. Odio esto. Tú eres mejor. 365 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Deberíamos irnos. Vámonos. 366 00:17:34,053 --> 00:17:37,515 Espera un minuto. Observa. 367 00:17:43,396 --> 00:17:47,066 ¿Por qué...? ¿Estás disfrutando de esto? 368 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 ¿No viste ya suficiente? 369 00:17:49,986 --> 00:17:51,154 Estás pasándola en grande. 370 00:17:51,196 --> 00:17:54,157 ¡Por favor! ¡El que está disfrutando es Robert! 371 00:17:54,199 --> 00:17:55,074 ¿Qué? 372 00:17:55,325 --> 00:17:56,951 Podría ser la aventura que temes. 373 00:17:56,993 --> 00:18:00,163 Los políticos mienten bien. Nunca los conoces de verdad. 374 00:18:04,626 --> 00:18:07,670 Pero probablemente no sea gay. Es heterosexual. 375 00:18:08,505 --> 00:18:09,923 Es heterosexual, así que... 376 00:18:14,344 --> 00:18:16,763 -¿Puedo tomar más agua? -No. 377 00:18:18,014 --> 00:18:21,601 Jan, pensabas que no me quedaban ases en la manga. 378 00:18:21,643 --> 00:18:23,478 Tengo uno. ¡Hombre chico! 379 00:18:24,771 --> 00:18:26,981 El as de corazones. 380 00:18:27,023 --> 00:18:29,150 -Dios mío. -¿Dónde están los sándwiches? 381 00:18:30,318 --> 00:18:31,569 Tú eres el sándwich. 382 00:18:32,779 --> 00:18:37,325 Jan, te presento a tu propio contacto en Dunder Mifflin, 383 00:18:37,367 --> 00:18:41,788 con vocación de satisfacer completamente a los clientes de esta cuenta. 384 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 Presiento que Molly 385 00:18:44,123 --> 00:18:46,668 no satisfacía tus necesidades. 386 00:18:47,418 --> 00:18:51,130 No como tu antiguo ayudante. 387 00:18:52,090 --> 00:18:53,716 ¿Se llamaba Hunter? 388 00:18:55,260 --> 00:18:59,681 No me acuerdo. Y sí, Molly es pésima. 389 00:18:59,889 --> 00:19:02,183 No tienes por qué hacer esto. 390 00:19:02,642 --> 00:19:04,602 ¿Qué? ¿Ser vendedor? Eso es lo que quiero. 391 00:19:06,104 --> 00:19:08,857 Lleva semanas dejándose crecer el bigote. 392 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Eso es lo que logró. 393 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 Es muy joven. 394 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 ¿Puedes...? 395 00:19:17,115 --> 00:19:18,950 Tú. Voltéate, por favor. 396 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Dwight, puedes irte. Te llamaré en una semana 397 00:19:24,414 --> 00:19:26,291 y te diré si quiero hacer negocios. 398 00:19:26,332 --> 00:19:27,333 -Gracias. -Muy bien. 399 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 ¿Tienes el pasaporte en vigor? 400 00:19:37,176 --> 00:19:38,094 Jim Halpert. 401 00:19:38,136 --> 00:19:41,931 -Hola, soy Colin. -Hola. Siento lo de antes. 402 00:19:41,973 --> 00:19:43,933 Descuida. 403 00:19:44,684 --> 00:19:47,103 Es solo que no funciona del todo. 404 00:19:47,145 --> 00:19:50,982 Lo sé. El teletrabajo no es perfecto. 405 00:19:51,024 --> 00:19:52,358 Pero descuida, lo arreglaré. 406 00:19:52,400 --> 00:19:55,987 No es solo que no sea perfecto. Si estás allí, 407 00:19:56,029 --> 00:19:58,114 no sé cómo lo haremos. 408 00:20:01,284 --> 00:20:03,161 ¿Qué significa eso? 409 00:20:04,412 --> 00:20:06,497 Óscar, ¿qué sucede? 410 00:20:06,539 --> 00:20:09,000 ¿Por qué crees que el senador podría ser gay? 411 00:20:09,042 --> 00:20:11,336 No sé, Angela. Estoy deshidratado. 412 00:20:11,794 --> 00:20:14,631 Quizá me oíste mal. Deberíamos irnos. 413 00:20:15,465 --> 00:20:17,842 -¡Aquí viene! -Aquí viene. 414 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 -¿Qué hace? -Llama por teléfono. 415 00:20:41,366 --> 00:20:44,619 Hola, Molly. Deberías renunciar. 416 00:20:44,661 --> 00:20:45,745 -Sí. -Sí. 417 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Gracias. 418 00:20:47,789 --> 00:20:49,082 ¿Y Molly? 419 00:20:49,999 --> 00:20:53,670 Sé que no es fácil trabajar para Jan. Suerte con tus sentimientos. 420 00:20:57,090 --> 00:21:00,051 ¡Dwight! Eso fue muy amable. 421 00:21:00,468 --> 00:21:02,470 Deberías pedirle su número. 422 00:21:02,762 --> 00:21:04,013 Ya lo tengo. 423 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 4-1-5-Y-C-L. 424 00:21:06,975 --> 00:21:09,394 -¿Es su número de placa? -Es todo lo que necesitas. 425 00:21:09,435 --> 00:21:13,064 Y cuando la haya cortejado, te avisaré. 426 00:21:14,023 --> 00:21:15,274 ¿Por qué a mí? 427 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Porque eres mi amiga y eres una mujer. 428 00:21:19,862 --> 00:21:23,324 Y a las mujeres les gustan los chismes. Para ustedes es como el aire. 429 00:21:24,075 --> 00:21:25,076 ¡Cielos!