1 00:00:01,001 --> 00:00:04,171 Ano pa? Napanood ko na ang Dirty Dancing ng mga sampung beses na. 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,464 Palaging nawawasak ang puso ko, alam n'yo 'yon? 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,425 -Uy! -Andy! 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,052 Talagang marumi magsayaw 'yang si Swayze. 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,387 Wala ka bang pamahid na panangga ng araw? 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,180 Wala, sinasarili ni Walter J. 7 00:00:13,264 --> 00:00:14,598 Gusto ninyong mag-alala para sa katawan ko? 8 00:00:14,682 --> 00:00:16,183 Mag-alala kayo para sa mata ko. 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,811 Para silang maiinit na bola-bola sa loob ng mata ko. 10 00:00:18,894 --> 00:00:21,355 Naglayag si Andy patungong Bahamas nung isang linggo 11 00:00:21,439 --> 00:00:22,732 para ibenta ang batel ng pamilya nila. 12 00:00:22,815 --> 00:00:25,151 At isinama n'ya ang kapatid n'ya, hindi ako. 13 00:00:25,234 --> 00:00:26,944 Nalungkot ako n'ung una, 14 00:00:27,027 --> 00:00:29,739 pero bigla kong naalala ang kanta ni Bob Marley. 15 00:00:29,822 --> 00:00:32,742 "No, Woman No Cry." 16 00:00:32,825 --> 00:00:34,034 Tingnan n'yo 'to. 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,787 Para hindi humarang ang buhok ko sa mga mata ko. 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,790 Hinaharang din nito ang Mamang Silaw. 'Yun ang tawag ko ngayon sa araw. 19 00:00:39,874 --> 00:00:42,418 Andy, si Darryl 'to. Alisin mo ang brief mo sa ulo mo. 20 00:00:42,501 --> 00:00:44,170 Ano pa ba ang maipapakita ko? 21 00:00:44,253 --> 00:00:45,421 Ay, lintik! 22 00:00:47,298 --> 00:00:49,633 Naku, Andy, 'yun ba ang tubig na iniinom mo? 23 00:00:49,717 --> 00:00:51,302 Oo, 'yun. Ayos lang. 24 00:00:51,385 --> 00:00:55,181 Meron ako nitong pangpatanggal ng asin sa tubig-dagat. 25 00:00:55,264 --> 00:00:57,767 Hinihigop nito ang tubig-dagat gamit itong hose 26 00:00:57,850 --> 00:00:59,935 at naglalabas ng malinis na tubig. Tingnan n'yo. 27 00:01:01,771 --> 00:01:02,813 Aray! 28 00:01:02,897 --> 00:01:03,939 -Ay! -Naku. 29 00:01:04,023 --> 00:01:06,275 Naku, hindi 'to maganda. 30 00:01:07,067 --> 00:01:08,152 Kelangan ko nang tapusin 'tong pag-uusap natin. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,570 Ayoko pa sanang umalis. 32 00:01:09,653 --> 00:01:12,907 Etong mga pag-Skype ko sa inyo ang nakakapanatili ng katinuan sa akin. 33 00:01:18,120 --> 00:01:20,748 Dalawang araw na s'yang naglalayag. 34 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 Eto ang iiwan ko sa inyo. 35 00:01:22,166 --> 00:01:24,960 Ang imahe ng isang lalaki at ang kanyang batel. 36 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Itatak n'yo 'to sa mga utak n'yo. 37 00:01:27,129 --> 00:01:28,214 Oo. 38 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 'Wag, 'wag, 'wag, 'wag! 39 00:01:30,633 --> 00:01:31,759 -Ay! -Ay, Diyos ko! 40 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 Andy? Andy! Andy! 41 00:01:35,763 --> 00:01:36,806 Andy. 42 00:01:50,486 --> 00:01:51,529 Dwight Schrute. 43 00:01:53,739 --> 00:01:55,825 Kumusta, David Wallace. 44 00:01:55,908 --> 00:01:59,078 Bakit ako ang tinatawagan mo ngayong wala ang manedyer? 45 00:01:59,161 --> 00:02:01,956 Meron akong nakakatuwang balita. 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,749 At hindi si Jim ang tinawagan mo. Makabuluhan 'yan. 47 00:02:03,833 --> 00:02:04,875 -Uy, David. -Uy, Jim. 48 00:02:04,959 --> 00:02:06,919 -Dapat mo ding marinig 'to. -Naku, hindi na dapat. 49 00:02:07,002 --> 00:02:09,505 -Ano-- Ji-- -Sige, David, nakikinig ako. 50 00:02:09,588 --> 00:02:11,799 Hindi, ako-- Sige, David, tatanggalin kita sa ispiker, 51 00:02:11,882 --> 00:02:14,844 pero hindi ko alam kung saan kita ilalagay. 52 00:02:14,927 --> 00:02:16,720 Makinig kayo. Malaking balita 'to. 53 00:02:16,804 --> 00:02:20,015 Tumawag sa opisina ko ang Scranton White Pages. 54 00:02:20,099 --> 00:02:21,517 Diumano ay binitawan na nila ang tagapagtustos nila 55 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 ng sampung taon. 56 00:02:23,894 --> 00:02:25,563 Ang mga putting pahina. 57 00:02:25,646 --> 00:02:27,815 Ang mga puting paghina. Gusto mo ba ang mga 'to? Hindi. 58 00:02:27,898 --> 00:02:29,149 Ginagamit mo ba ang mga 'to? Hindi. 59 00:02:29,233 --> 00:02:30,359 Palagi ba itong basta nalang sumusulpot 60 00:02:30,442 --> 00:02:31,902 sa may pintuan mo ng tatlong beses sa isang taon? 61 00:02:31,986 --> 00:02:34,280 Oo, oo at oo. 62 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 May rason kaya kami nasa industriya ng papel. 63 00:02:36,574 --> 00:02:38,242 Tawagin mo itong ang "puting balyena." 64 00:02:40,494 --> 00:02:42,037 Tingan n'yo ang lahat ng taba'ng nasa loob. 65 00:02:43,873 --> 00:02:46,333 Kelangan namin ang pinakamagaling nating dispatsador para tutukan ito 66 00:02:46,417 --> 00:02:47,459 at, Dwight, ikaw 'yon. 67 00:02:48,168 --> 00:02:50,129 Hahawakan ko ang tawag mo sandali. 68 00:02:53,924 --> 00:02:54,967 Ayos! 69 00:02:55,968 --> 00:02:58,804 Kainin mo 'yon, Jim. Kainin mo 'yon, Phyllis. Kai-- 70 00:02:59,722 --> 00:03:01,974 -Nasaan si Stanley? -Nasa banyo. 71 00:03:02,057 --> 00:03:03,601 Pwede ka bang tumakbo sa banyo at sabihin sa kanyang kainin n'ya 'yon? 72 00:03:03,684 --> 00:03:04,727 Oo naman. 73 00:03:05,644 --> 00:03:09,064 Ayos! Sige. Uy, David, andito na ako. 74 00:03:09,148 --> 00:03:10,399 Kainin mo 'yon, Stanley! 75 00:03:10,482 --> 00:03:12,192 Huling pagkakatanda ko, 76 00:03:12,276 --> 00:03:14,403 si Tom Peterman ang may hawak ng account na 'yon. 77 00:03:14,486 --> 00:03:16,572 Hindi, nakausap ng tagatulong ko dito ang resepsyonista d'un. 78 00:03:16,655 --> 00:03:18,616 Bago s'ya pero hindi n'ya nakuha ang pangalan ng babae. 79 00:03:19,658 --> 00:03:22,286 -Ang pangalan ng "babae"? -Hindi. Uy, Dwight, hindi mo dapat-- 80 00:03:23,454 --> 00:03:25,706 Salamat, David. Salamat sa pagtawag mo sa 'kin ngayon. 81 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 -Swerte para sa'yo. -Swerte din para sa'yo. 82 00:03:27,541 --> 00:03:28,751 Dwight, hindi ka pwedeng pumunta. 83 00:03:28,834 --> 00:03:31,003 May problema ka sa mga babae. Hindi ka nakakabenta sa kanila. 84 00:03:31,086 --> 00:03:33,047 Isang malaking kasinungalingan 'yan. Mahal ko ang mga babae. 85 00:03:33,130 --> 00:03:35,799 Si Gina Rogers mula sa Apex Technology. 86 00:03:35,883 --> 00:03:38,969 Tinawag mo s'yang Gy-na sa buong pulong ninyo. 87 00:03:39,053 --> 00:03:40,095 Ay! 88 00:03:41,388 --> 00:03:42,681 Hindi maganda 'yon. 89 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Oo. Sabi n'ya limang beses n'yang pinilit itama kay Dwight 'yun. 90 00:03:45,434 --> 00:03:46,685 Sinabi ni Gy-na 'yon? 91 00:03:46,769 --> 00:03:48,604 Uy, hindi natin pwedeng hayaang masira ito ni Dwight. 92 00:03:48,687 --> 00:03:51,231 Kayang ng account na 'to doblehin ang perang pumapasok sa kumpanya. 93 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Ang ibig sabihin n'yan ay ang pagtaas ng sweldo, mga bonus… 94 00:03:54,109 --> 00:03:55,903 Pwede nating maibalik ang pagpi-pizza tuwing Biyernes. 95 00:03:55,986 --> 00:03:57,029 Naaalala n'yo ba ang isang linggong 'yun nung '90s 96 00:03:57,112 --> 00:03:58,656 na nakatanggap tayo ng tinapay? 97 00:03:58,739 --> 00:03:59,782 Nami-miss ko si Clinton. 98 00:03:59,865 --> 00:04:01,825 -Pwede bang ikaw nalang ang magpunta? -Hindi. 99 00:04:01,909 --> 00:04:02,952 May gagawin ako. 100 00:04:04,453 --> 00:04:05,829 May tawag akong hinihintay ngayon 101 00:04:05,913 --> 00:04:08,082 mula sa kumpanya sa Philly na tinutulungan kong mag-umpisa. 102 00:04:08,165 --> 00:04:09,792 Unang pagpupulong namin 'to. 103 00:04:09,875 --> 00:04:12,252 Tsaka ito ang unang beses na natuwa ako tungkol sa trabaho. 104 00:04:12,336 --> 00:04:15,714 Pakiramdam ko… mali 'yon. 105 00:04:17,716 --> 00:04:21,387 Sige, kumalma ang kayo. Ako lang 'to, hindi si Tom Selleck. 106 00:04:22,846 --> 00:04:23,889 Ayos. 107 00:04:23,973 --> 00:04:26,308 Napapayag kami ni Toby na sumali sa Movember, 108 00:04:26,392 --> 00:04:29,269 sa isang pagkakawanggawa para sa kanser ng prostata. 109 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 Mangangako kayo ng pera at magpapatubo ng bigote 110 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 para sa buwan ng Nobyembre. 111 00:04:32,690 --> 00:04:36,527 Eto na ngayon ang itsura namin. Sana gusto ninyo ng naaakit kayo palagi. 112 00:04:38,028 --> 00:04:42,908 -Hanep! Patuloy lang ang pagdating, ha. -Mabilis akong tubuan ng buhok. 113 00:04:43,826 --> 00:04:48,247 Masaya akong nahiyakat ko ang mga lalaking gawin ang Movember. 114 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Masaya kami palagi sa grupo namin. 115 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 Diyos ko. 116 00:04:52,418 --> 00:04:55,337 Lumalabas kami para kumain, kumuha ng mga babae. 117 00:04:55,421 --> 00:04:57,131 Ngumiti ka kung gusto mo ang prostata ng mga lalaki. 118 00:05:01,135 --> 00:05:03,303 -Kumusta? -Kumusta? 119 00:05:03,387 --> 00:05:04,930 Naglilinis ka para sa tagsibol? 120 00:05:05,014 --> 00:05:07,391 Mas mukhang para sa taglagas. 121 00:05:09,893 --> 00:05:12,271 Tingin ko may karelasyon ang senador. 122 00:05:14,773 --> 00:05:16,316 Ayaw nitong-- 123 00:05:16,400 --> 00:05:18,569 Pasensya na. Ano kamo? 124 00:05:18,652 --> 00:05:21,447 Tingin ko may karelasyon ang senador. 125 00:05:22,281 --> 00:05:24,074 Literal akong binabangungot 126 00:05:24,158 --> 00:05:27,202 kung saan ang kapapangyari lang ay nangyayari. 127 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Gumigising akong pawisan. 128 00:05:29,788 --> 00:05:32,416 Tapos hinahayaan kong lambingin ako ng asawa ni Angela pabalik sa kama. 129 00:05:33,667 --> 00:05:37,212 Pag umuuwi s'ya tuwing umaga, meron s'yang maliit na ngiti sa mukha. 130 00:05:37,296 --> 00:05:41,300 Naku, ako… ay siguradong wala lang ibig sabihin 'yon. 131 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 At palagi din s'yang nasa estudyo ng yoga. 132 00:05:43,594 --> 00:05:45,721 Hindi s'ya lumiliban sa mga klase sa tanghali. 133 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 Nag-iinit na Yoga Kasama si Blake. 134 00:05:47,765 --> 00:05:50,225 Angela, ang Blake ay pangalan din ng lalaki. 135 00:05:50,309 --> 00:05:53,645 Baka ang kasama n'ya tuwing hapon ay isang lalaking nangangalang Blake. 136 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 Kaya wala kang dapat alalahanin. 137 00:05:59,485 --> 00:06:02,279 -Blake. Sino si Blake? -Hindi ko alam. 138 00:06:02,362 --> 00:06:04,948 Wala pa akong naririnig tungkol sa senador at sa yoga. 139 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 -Oo nga. -Mula sa'yo. 140 00:06:06,825 --> 00:06:09,369 Sigurado akong wala 'yon. 141 00:06:09,453 --> 00:06:10,746 Pero ano ba ang tungkol sa yoga na 'yan? 142 00:06:10,829 --> 00:06:11,872 -'Di ba? -At si Blake? 143 00:06:11,955 --> 00:06:13,207 -'Di ba? -Sige, Angela, kumalma ka lang. 144 00:06:13,290 --> 00:06:15,626 -Sige. -Kelangan natin itong imbestigahan. 145 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 -Ano? -Angela, sasamahan kita. 146 00:06:19,630 --> 00:06:21,548 Ipakita mo sa amin kung paano ka nagbebenta 147 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 sa isang babaeng kliyente. 148 00:06:22,966 --> 00:06:24,635 Sige. Ikatutuwa ko 'yan. 149 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 Oras na para may matutunan kayong bago. 150 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 -Kaya mo 'to, Schrute. -Sige. 151 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Pumasok ka sa kanyang opisina… at magsimula ka na. 152 00:06:32,309 --> 00:06:34,436 -Hello. -Hello. 153 00:06:34,520 --> 00:06:36,105 Pwede ko bang makausap ang tagapamahala n'yo? 154 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 -Hindi, s'ya na nga ang tagapamahala. -Ako? 155 00:06:37,689 --> 00:06:38,732 Oo. 156 00:06:40,609 --> 00:06:42,653 Hi, ako si Mr. Hannon. Ano'ng maitutulong ko sa'yo? 157 00:06:42,736 --> 00:06:44,488 Sige, hindi ito gumagana para sa akin. 158 00:06:44,571 --> 00:06:47,324 Kasi walang maniniwalang magiging tagapamahala s'ya. 159 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 Tama s'ya. Nahihirapan ako dito. 160 00:06:49,409 --> 00:06:52,246 -Ako nalang ang bibili. -Sige. 161 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 Hello, Mr. Schrute. Ikinagagalak kitang makilala. 162 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Maupo ka. 163 00:06:56,834 --> 00:06:59,128 Hindi ako umuupo tuwing may pulong ako sa pagbenta. 164 00:06:59,211 --> 00:07:01,296 Gusto kong magmukhang agresibo, kahanga-hanga. 165 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 Magbebenta ako sa'yo sa loob ng 12 minuto. 166 00:07:03,757 --> 00:07:05,509 Hindi, ang gusto n'ya ay 'wag magmadali 167 00:07:05,592 --> 00:07:07,094 na pag-usapan ang tungkol sa mga pangangailangan n'ya. 168 00:07:07,177 --> 00:07:10,264 Sasabihin ko sa kanya ang mga pangangailangan n'ya at ibibigay ko 'yon. 169 00:07:10,347 --> 00:07:12,015 Eto ang pinakamabuti para sayo. 170 00:07:12,099 --> 00:07:17,896 Kung magrerelaks ka lang at makikinig. At sa oras na matapos ako, tapos na. 171 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Sige, dito tayo tumigil. Ano ang nasasaisip ninyo? 172 00:07:21,942 --> 00:07:23,110 Tingin ko maganda ang nangyari. 173 00:07:23,193 --> 00:07:27,489 May isinulat akong mga katanungan. Una, may napatay ka na bang babae? 174 00:07:27,573 --> 00:07:31,160 Ilang babae na ang napatay mo na? Pakiusap, ser, hindi mo ba ako papatayin? 175 00:07:35,247 --> 00:07:38,500 -Sige, mag-umpisa na tayo. -Sige, nandito na ba ang lahat? 176 00:07:38,584 --> 00:07:41,295 Nag-iisa ka lang na nasa telepono. Lahat kami ay nandito. 177 00:07:42,629 --> 00:07:46,049 Sige. Sa loob ng susunod na tatlong buwan… 178 00:07:46,133 --> 00:07:50,262 -Taglamig na n'yan. Tatlong buwan. -Ako ay… 179 00:07:50,345 --> 00:07:53,932 -may mga ideya, sa totoo lang. -Nasa opisina ka ba ngayon? 180 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 Oo. Maniwala kayo, mas gusto kong kayo ang makasama ko ngayon. 181 00:07:57,269 --> 00:08:01,440 Sige. Nagiging seksi na nakakakilabot ang tono mo mula dito, Halpert. 182 00:08:03,400 --> 00:08:04,443 Pasensya na, ako-- Ako-- 183 00:08:04,526 --> 00:08:06,111 Ang sinasabi ko ay dapat siguro tawagan n'yo ako-- 184 00:08:06,195 --> 00:08:08,697 Uy! 'Yan… May pagkakamali ata. 185 00:08:08,780 --> 00:08:11,241 Ang gusto naming makausap ay si Jim Halpert, hindi si Batman. 186 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 Alam n'yo? Dapat 'ata-- Dapat pinatawag ko nalang kayo sa cell ko. 187 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 Ha-- Hahanap ako ng ibang lugar, ha? 188 00:08:19,583 --> 00:08:22,085 -Oo, sige. -Tatawagan kita ulit. 189 00:08:22,169 --> 00:08:24,421 Ano'ng mangyayari pagkatapos ng tatlong buwan? 190 00:08:24,504 --> 00:08:29,176 Sige, pag nagbebenta ka sa babae, mahalaga ang makinig ka, Dwight. 191 00:08:29,259 --> 00:08:31,261 Tsaka gugustuhin mong respetuhin ang kanilang-- 192 00:08:33,055 --> 00:08:34,806 Nakikikinig ka ba? 193 00:08:34,890 --> 00:08:36,516 Oo. 194 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 -Sige, dapat mong ipakita sa amin 'yon. -Imposible 'yon. 195 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 Ang pakikinig ay nangyayari sa tenga at sa utak. 196 00:08:41,188 --> 00:08:43,065 May mga organismong may buhok sa labas 197 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 na nanginginig para ipahiwatig ang pagpapasigla ng pandinig. 198 00:08:46,151 --> 00:08:49,696 Kaya lang, sa kasamaang-palad, hindi nanginginig ang buhok sa labas na 'yan. 199 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 Ano'ng ginagawa mo? 200 00:08:53,909 --> 00:08:57,621 Isang ngiti at pagtango ay nangangahulugang naririnig kita. 201 00:08:57,704 --> 00:08:59,665 -Kuha mo? -Medyo. 202 00:08:59,748 --> 00:09:02,125 Nellie, bakit 'di mo sabihin kay Dwight kung ano ang ginagawa natin kanina? 203 00:09:02,209 --> 00:09:04,002 At Dwight, ipakita mo sa'ming nakikinig ka. 204 00:09:04,086 --> 00:09:08,006 Nasa bodega kami kung saan ay pinag-usapan namin ang miyural 205 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 na kinomisyon ko kay Pam na ipinta d'on. 206 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Pinag-uusapan namin ang mga kulay 207 00:09:11,593 --> 00:09:13,387 at mga pangunahing tema na gusto naming magawa-- 208 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 pagsasama ng mga bata sa buong mundo 209 00:09:16,515 --> 00:09:18,558 na nagouputol ng mga puno para gawing papel. 210 00:09:18,642 --> 00:09:21,645 Pero hindi sa paraan na ilegal na pagpapatrabaho sa mga bata ang dating. 211 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 Taas baba lang. 212 00:09:23,272 --> 00:09:26,149 -Tumango ka lang na parang normal na tao. -Tao nga ako. 213 00:09:26,233 --> 00:09:27,609 -Oo. -Oo naman, tao ka. 214 00:09:27,693 --> 00:09:29,403 -Oo. -Kaya natin 'to. 215 00:09:29,486 --> 00:09:31,238 At pagkatapos ay inisip namin na… 216 00:09:31,321 --> 00:09:33,407 Hindi ko kaya. Hindi-- Hindi ako makapagpatuloy dahil sa mukhang 'yan. 217 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 Tingnan mo. Babangungutin ako sa mukha n'ya. 218 00:09:35,909 --> 00:09:40,747 Mukha s'yang nahihirapang dumumi dahil nakakain s'ya ng tao. 219 00:09:40,831 --> 00:09:43,250 -Sobra naman 'yan. -Paumanhin, pero totoo. 220 00:09:43,333 --> 00:09:45,377 Yari s'ya. Ilang minuto nalang at mag-uumpisa na ang pulong n'ya. 221 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 O, sige. Diyos ko, Dwight. 'Wag mo nang pansinin ang mga gawi mo. 222 00:09:48,880 --> 00:09:50,757 Basura lahat 'yon, ha. 223 00:09:50,841 --> 00:09:56,179 Ikaw ang babae, ako ang dispatsador. Panoorin mo ang ginagawa ko at matuto ka. 224 00:09:56,263 --> 00:09:58,515 Sige, ako ang babae. Babae ako. Ayos ba? 225 00:09:58,598 --> 00:10:00,350 -Sige. -Hindi. 226 00:10:00,434 --> 00:10:02,728 Miss Thomas, masaya akong makita ka. 227 00:10:02,811 --> 00:10:05,897 -Kumusta? -Mga anak mo ba 'yan? Ang gaganda nila. 228 00:10:05,981 --> 00:10:09,151 -Pwede silang maging modelo. -Salamat. Ipinagmamalaki ko silang lahat. 229 00:10:09,234 --> 00:10:14,573 Ipinagbuntis ko sila ng siyam na buwan sa loob ko at inilabas ko sila sa puki ko. 230 00:10:14,656 --> 00:10:17,159 -Boo. Nakakailang. -'Wag. 231 00:10:17,242 --> 00:10:19,870 Sige, wala na 'to. 232 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Wala na tayong magagawa sa kanya. 233 00:10:21,079 --> 00:10:22,664 Nung nakaraang sampung taon ay wala akong pakialam 234 00:10:22,748 --> 00:10:26,084 kung nag-asawa si Dwight o namatay na binatang nagtatanim ng beets. 235 00:10:26,168 --> 00:10:27,711 Pero nagiging malambot ka pag may anak ka na. 236 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Nanonood ako dati ng Pulp Fiction at natatawa ako. 237 00:10:30,380 --> 00:10:34,259 Ngayon, sinasabi ko, "Ang nakakaawang Gimp na 'yan ay anak din ng kung sino." 238 00:10:35,302 --> 00:10:37,554 Alam mo, tingin ko ay maraming kang magiging benepisyo 239 00:10:37,637 --> 00:10:39,056 kung matututo ka lang makisama sa mga babae. 240 00:10:39,139 --> 00:10:41,016 Wala akong problema sa mga babae. 241 00:10:41,099 --> 00:10:44,394 Kaya lang ang mga babaeng mangangalakal at ang kanilang mga suot… 242 00:10:44,478 --> 00:10:46,188 at mga foam sa balikat. 243 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 'Wag kayong magsinungaling tungkol sa foam ninyo sa balikat. 244 00:10:48,106 --> 00:10:49,775 Dwight, makinig ka sa akin. 245 00:10:49,858 --> 00:10:53,987 Ang mga mangangalakal na babae ay normal din, mababait at makatwirang mga tao. 246 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 Sino sa karanasan mo, ang nakilala mo na mabait at makatwiran? 247 00:10:58,367 --> 00:11:01,745 Nagkabarbero ako minsan na malumanay kung magsuklay ng buhok ko. 248 00:11:01,828 --> 00:11:04,122 Sige, ngayon habang nagbebenta ka sa babaeng 'to, 249 00:11:04,206 --> 00:11:06,249 isipin mo'ng s'ya ang mabait at makatwirang barbero mo dati. 250 00:11:07,542 --> 00:11:11,088 -Sige, kaya kong gawin 'yan. -Magaling. Maliliit na hakbang muna. 251 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Dati s'yang nakikipag-away sa mga aso. 252 00:11:14,424 --> 00:11:16,885 Dati s'yang nagpapaumpisa ng away ng mga aso 253 00:11:16,968 --> 00:11:18,720 o s'ya mismo ang umaaway sa mga aso? 254 00:11:18,804 --> 00:11:20,222 Konting ganito, konting gan'on. 255 00:11:23,517 --> 00:11:27,020 Sino ang nagtuturo? Lahat sila ay matataba. 256 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 -Angela! Angela! -Ano? Saan? 257 00:11:30,440 --> 00:11:31,483 -Hagdan, sa may hagdan. -Ay, Diyos ko. 258 00:11:31,566 --> 00:11:33,026 Ay, Diyos ko. Ay, Diyos ko. 259 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 Maghintay tayo. 260 00:11:34,986 --> 00:11:36,738 Babae si Blake. 261 00:11:36,822 --> 00:11:40,700 Ay, Diyos ko. Ang ganda n'ya at ang liit. 262 00:11:40,784 --> 00:11:43,787 Parang maliit ang sukat na na doble sero, sigurado ako, sigurado talaga ako. 263 00:11:43,870 --> 00:11:47,582 Ay, putik, tingnan mo ang ginagawa nila. 264 00:11:47,666 --> 00:11:51,253 Inaayos n'ya ang balakang ng senador para sa posisyong asong nakatingin sa baba. 265 00:11:51,336 --> 00:11:53,922 Narinig ko na 'yan-- Estilong aso. 266 00:11:54,005 --> 00:11:57,384 Ay sandali! Tingnan mo, Oscar. 267 00:11:57,467 --> 00:12:01,555 May nobyo si Thumbelina. At nakatali ang buhok n'ya. Kadiri. 268 00:12:01,638 --> 00:12:03,890 Gusto kong makita 'yang tumakbo sa gobyerno. 269 00:12:03,974 --> 00:12:06,935 Oscar, tama ka. Wala akong dapat alalahanin. 270 00:12:07,018 --> 00:12:08,687 Salamat. Halika na, halika na. 271 00:12:08,770 --> 00:12:10,063 -Hindi, sandali, sandali, sandali. -Aray. 272 00:12:10,147 --> 00:12:11,273 'Wag kang maingay. Saglit lang, saglit lang, saglit lang. 273 00:12:11,356 --> 00:12:12,774 Mag-- Pasensya na. 274 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 Tingnan mo. 275 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 Ang saya nito. Alam n'yo? 276 00:12:21,324 --> 00:12:22,742 Ang saya nito. 277 00:12:23,743 --> 00:12:25,996 Ang sinasabi ko ay ang galing ng Air Jordan 278 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 ay wala sa paghina ng benta kundi sa-- 279 00:12:29,833 --> 00:12:31,835 -Ano s'ya? -Pasensya na. 280 00:12:31,918 --> 00:12:33,587 Jim nahihirapan kaming marinig ka. 281 00:12:33,670 --> 00:12:37,090 Ang-- Ang-- Ang-- Ang tunay na kagalingan nito ay nasa-- 282 00:12:38,049 --> 00:12:40,010 Hoy! Andito na naman ba ang mga nag-iisketing na 'yan? 283 00:12:40,093 --> 00:12:42,387 -Jim? Jim, nand'yan ka ba? -Nasaan sila? 284 00:12:42,471 --> 00:12:43,722 -'Yun ay-- -Mga peste! 285 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 Nasa pagiging orihinal ng disenyo. 286 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 Kaya nararamdaman mong si Michael Jordan 287 00:12:47,184 --> 00:12:48,518 -ang nakasuot ng mga sapatos na 'yon. -Jim! 288 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 -Sino'ng nakialam sa sasakyan ko? -Wala! 289 00:12:50,270 --> 00:12:51,897 Hindi sinuot ni Jordan 'yon maski para kanino? 290 00:12:51,980 --> 00:12:54,316 -Hindi, hindi. -Hindi ka namin maintindihan, Halpert. 291 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 Dito na matatapos ito. 292 00:12:58,195 --> 00:13:02,073 -Maupo ka. Parating na s'ya. -Ah, o sige. Pasensya na. 293 00:13:02,157 --> 00:13:04,534 Pwede ko bang malaman ang pangalan n'ya? Ngayon ko lang napansing wala sa 'min 'to. 294 00:13:07,370 --> 00:13:09,247 -Parating na s'ya. -Sige, magaling. 295 00:13:09,331 --> 00:13:10,373 S'ya-- Sige. 296 00:13:11,374 --> 00:13:14,461 Konting hagod sa taas at magandang pagsuklay. 297 00:13:16,296 --> 00:13:18,590 Oo. Basta't suklayin mo lang. 298 00:13:27,098 --> 00:13:28,141 Ay, Diyos ko. 299 00:13:29,935 --> 00:13:31,102 Si Jan. 300 00:13:32,270 --> 00:13:34,272 Ay, Diyos ko sa langit. 301 00:13:37,859 --> 00:13:39,694 Dati kong amo si Jan 302 00:13:39,778 --> 00:13:44,115 at s'ya ang pinakakalatuwa at pinakanakakatakot na taong nakilala ko. 303 00:13:46,326 --> 00:13:47,953 Walang hiya ka. 304 00:13:48,036 --> 00:13:49,079 -Sinisisante mo ako? -May kapanayam ako. 305 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Ano sa tingin mo 'to? 306 00:13:50,622 --> 00:13:52,207 Sigurado kami ni Jim na karelasyon n'ya 307 00:13:52,290 --> 00:13:53,333 ang kanyang dating tagatulong na si Hunter. 308 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 Labingpitong taon lang s'ya. 309 00:13:54,834 --> 00:13:56,586 Pero maganda s'ya. 310 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 Pag nagtanong s'ya, pwede bang sabihin ninyong sinabi ko 'yon? 311 00:14:00,674 --> 00:14:02,217 Kalimutan mo na ang lahat ng itinuro namin sa'yo. 312 00:14:07,722 --> 00:14:10,350 Uy, Jan! Masaya kaming makita ka! 313 00:14:10,433 --> 00:14:12,060 -Nasaan si Wallace? -Ano? 314 00:14:12,143 --> 00:14:14,104 Ang alam ko ay si David Wallace ang darating. 315 00:14:14,187 --> 00:14:15,647 Binili n'ya ulit ang Dunder Mifflin, 'di ba? 316 00:14:15,730 --> 00:14:16,773 Uy. 317 00:14:18,191 --> 00:14:19,985 Pwedeng maging modelo ng pagligo ang anak mo. 318 00:14:20,068 --> 00:14:22,904 Pwede ko lang s'yang kagatin sa ulo. 319 00:14:24,489 --> 00:14:28,201 Pasensya na, nasa Vermont si David. 320 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 Nakausap mo ba s'ya? Si Dwight ang pinadala n'ya. 321 00:14:30,453 --> 00:14:31,496 Molly! 322 00:14:32,998 --> 00:14:35,375 Nasa Vermont si David Wallace. 323 00:14:35,458 --> 00:14:38,295 Ay, Diyos ko. Nakausap ko ang tagatulong n'ya 324 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 at siguro nagkalituhan kami. 325 00:14:40,171 --> 00:14:41,715 Sabi mo kasi 'wag sabihin maski kanino ang pangalan mo. 326 00:14:41,798 --> 00:14:44,509 At mahirap makinig gamit ang mga bluetooth na 'to. 327 00:14:44,593 --> 00:14:45,760 Alam kong nagagandahan ka sa itsura nila, 328 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 -pero hindi pinagamit ni Tom ito sa 'min. -Molly. 329 00:14:48,597 --> 00:14:52,392 -Hindi ako si Tom. Ako si Jan. -Pasensya na, Jan. 330 00:14:56,980 --> 00:14:58,023 Puwes… 331 00:14:58,898 --> 00:15:04,738 Inisip kong magiging masaya na makausap si David Wallace pagkatapos ng ilang taon. 332 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 Ay, naku. 333 00:15:10,327 --> 00:15:12,579 -Ano'ng ginagawa mo? -Nakikinig. 334 00:15:12,662 --> 00:15:14,164 -Tumigil ka. Tigilan mo 'yan. -Pasensya na. 335 00:15:14,247 --> 00:15:15,290 Sige. 336 00:15:16,708 --> 00:15:20,795 Panloloko lang pala ito. Hindi ka talaga makikipagnegosyo sa amin. 337 00:15:20,879 --> 00:15:24,132 -Hindi, gagawin ko. -Pero hindi sa amin. 338 00:15:24,215 --> 00:15:25,884 Magaling, Pam. 339 00:15:26,926 --> 00:15:28,970 Magaling ang ginawa mo, Dwight. Ayos lang 'yan. 340 00:15:29,054 --> 00:15:32,349 Seryoso, hindi normal si Jan. Tara na. Hindi s'ya magbebenta sa atin. 341 00:15:33,725 --> 00:15:34,851 Oo, magbebenta s'ya. 342 00:15:35,769 --> 00:15:39,856 Mahina man ang pakiramdam ko sa mga babae, Malakas ang pakiramdam ko sa pagbenta. 343 00:15:39,939 --> 00:15:41,983 Panatilihin mo lang s'yang abala. Babalik ako. 344 00:15:42,067 --> 00:15:43,109 Ano? 345 00:15:43,193 --> 00:15:44,778 -Pam. -Ano 'yon? 346 00:15:44,861 --> 00:15:47,405 -Marami akong ginagawa kaya… -Oo. 347 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 May iba ka pa bang mga litrato ni Astrid? 348 00:15:50,283 --> 00:15:53,703 Sige, ipapakita ko sa'yo ang mga litrato n'ya. 349 00:15:55,914 --> 00:15:57,290 Erin, ito bang tawag na 'to-- 350 00:15:58,375 --> 00:16:00,460 Pasensya na, kasi-- Nakita ko kasi ang mukha mo. 351 00:16:00,543 --> 00:16:03,463 Ay, pasensya na. Para ito sa kawanggawa. 352 00:16:03,546 --> 00:16:05,507 Alam ko, at maganda ang ginagawa n'yo. Kaya lang-- Mukha lang kasing 353 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 may kilay sa gitna ng mukha mo. 354 00:16:07,926 --> 00:16:09,302 Uy. 355 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Isang guwapong kilay, pero… 356 00:16:11,304 --> 00:16:13,515 Nagmumukhang lalagyan ng mata ang bibig mo. 357 00:16:13,598 --> 00:16:15,350 Na hindi naman masama. 358 00:16:15,433 --> 00:16:19,771 Pero mukha kang sayklops na nalaglagan ng mata. 359 00:16:20,730 --> 00:16:23,650 Na ayos naman. Magandang kawanggawa 'yan. 360 00:16:24,693 --> 00:16:25,735 Oo. 361 00:16:30,615 --> 00:16:35,537 Mommy, isa kang prinsesa 362 00:16:35,620 --> 00:16:39,207 Mommy, isa kang superstar 363 00:16:39,290 --> 00:16:42,919 Mommy, pinakamagaling ka 364 00:16:43,002 --> 00:16:47,215 Paano ko mapupunuan ang sapatos mo 365 00:16:50,427 --> 00:16:54,180 Hanep. Ang ganda talaga ng boses mo. 366 00:16:55,682 --> 00:16:57,892 Ang ang ganda ng pagpirma n'ya. 367 00:16:58,893 --> 00:17:01,813 -'Yan-- 'Yan ay-- Ako din 'yan. -Ay, sige. 368 00:17:01,896 --> 00:17:04,524 Ganyan din kasi si Cece, baliktad ang letrang E. 369 00:17:04,607 --> 00:17:06,276 Hindi kaya ni Cece baybayin ang pangalan n'ya. 370 00:17:06,359 --> 00:17:08,778 -Kaya n'ya. -Hindi naman sila pwedeng paghambingin. 371 00:17:08,862 --> 00:17:11,614 Dalawang letra lang ang "Cece" samantalang ang "Astrid" ay… 372 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 May mga matatanda nang hindi-- Hindi-- Hindi kayang baybayin 'yon. 373 00:17:15,493 --> 00:17:16,870 -Oo naman, -Kaya mo bang baybayin? 374 00:17:18,747 --> 00:17:21,958 -Subukan mong baybayin, Pam. -"A"… 375 00:17:23,793 --> 00:17:26,045 "X"? Hindi ko-- Nahuli mo ako. 376 00:17:27,338 --> 00:17:29,883 -'Wag mo akong bolahin. -Pasensya na. 377 00:17:29,966 --> 00:17:31,718 Naiirita ako. Mas magaling ka. 378 00:17:31,801 --> 00:17:33,553 Sige na, dapat na tayong umalis. Halika na. 379 00:17:33,636 --> 00:17:37,557 Maghintay ka lang. Sandali lang. Manood ka. 380 00:17:43,188 --> 00:17:44,939 Sandali. Bakit ka-- 381 00:17:45,023 --> 00:17:46,691 Ay, natutuwa kang panoorin s'ya ngayon, gan'on ba? 382 00:17:46,775 --> 00:17:49,736 Hindi pa sapat sa'yo ang nakita mo? 383 00:17:49,819 --> 00:17:52,238 -Talagang ang saya-saya mo-- -Pakiusap. 384 00:17:52,322 --> 00:17:55,074 -Si Robert ang talagang nasisiyahan dito. -Ano? 385 00:17:55,158 --> 00:17:56,826 Ito ang maaaring karelasyon na ikinakatakot mo. 386 00:17:56,910 --> 00:18:00,246 Magaling magsinungaling ang mga pulitiko. Hindi mo talaga sila makikilala. 387 00:18:04,292 --> 00:18:09,798 Pero hindi s'ya siguro bakla. Lalaki s'ya. Lalaki s'ya talaga kaya… 388 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 8Paumanhin, pero pwede ba akong humingi ng tubig? 389 00:18:15,929 --> 00:18:16,971 Hindi. 390 00:18:17,972 --> 00:18:21,267 Jan. Akala mo ay wala na akong barahang ilalabas. 391 00:18:21,351 --> 00:18:23,394 Puwes, meron pa akong isa. Batang lalaki. 392 00:18:24,562 --> 00:18:27,732 -Ang alas ng mga bata. -Ay, Diyos ko. 393 00:18:27,816 --> 00:18:28,858 'Asan ang Quiznos? 394 00:18:30,068 --> 00:18:31,402 Ikaw ang Quiznos. 395 00:18:32,529 --> 00:18:34,072 Jan, maaari ko bang ipakilala sa'yo 396 00:18:34,155 --> 00:18:37,033 ang personal mong katrabaho sa Dunder Mifflin 397 00:18:37,116 --> 00:18:38,660 na handang ibigay ang buong serbisyo n'ya para sa account na ito 398 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 na siguradong ikatutuwa ng mga kliyente. 399 00:18:41,871 --> 00:18:47,210 Napansin kong hindi naibibigay ni Molly ang mga pangangailangan mo. 400 00:18:47,293 --> 00:18:50,713 Hindi katulad ng nagagawa ng dati mong tagatulong… 401 00:18:51,714 --> 00:18:53,424 Hunter. 'Yun ba ang pangalan n'ya? 402 00:18:55,009 --> 00:18:59,639 Hindi-- Hindi-- Hindi ko maalala. At oo, walang kwenta si Molly. 403 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Sige, hindi mo 'to kelangang gawin. 404 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 Gawin ang alin? Ang mapasok sa Sales? 'Yun nga ang gusto ko, eh. 405 00:19:05,728 --> 00:19:08,940 Pinatubo n'ya ang bigoteng 'yan ng ilang linggo. 406 00:19:09,023 --> 00:19:10,567 Ang pinakamaganda na n'yang nagawa. 407 00:19:10,650 --> 00:19:12,694 Ang bata. 408 00:19:14,445 --> 00:19:18,741 Pwede ka bang-- Ikaw. Pwede ka bang umikot para sa akin? 409 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 Dwight, makakaalis ka na. 410 00:19:23,204 --> 00:19:24,247 Tatawagan kita pagkaraan ng isang linggo 411 00:19:24,330 --> 00:19:26,249 at ipapaalam ko sa'yo kung tatanggapin ko ang binebenta mo. 412 00:19:26,332 --> 00:19:27,375 Magaling. 413 00:19:30,795 --> 00:19:32,505 Meron ka bang balidong pasaporte? 414 00:19:37,135 --> 00:19:38,720 -Jim Halpert. -Uy, si Colin 'to. 415 00:19:38,803 --> 00:19:42,015 Uy, pare, pasensya na sa kanina. 416 00:19:42,098 --> 00:19:46,978 Alam ko. 'Wag mong problemahin 'yon. Kaya lang-- Hindi talaga uubra 'to. 417 00:19:47,061 --> 00:19:50,773 Oo, alam ko. Itong pag-uusap sa telepono lang ay hindi maganda. 418 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 Pero 'wag kang mag-alala. Gagawan ko 'to ng paraan. 419 00:19:52,191 --> 00:19:54,444 Oo, pero hindi lang 'to hindi maganda. 420 00:19:54,527 --> 00:19:57,363 Ibig ko sabihin, dahil nand'yan ka, hindi ko alam kung paano tayo uubra. 421 00:20:01,075 --> 00:20:02,619 Ano'ng-- Ano'ng ibig sabihin n'yan? 422 00:20:04,203 --> 00:20:06,331 Oscar, ano'ng nangyayari dito? 423 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 Bakit mo sinasabing iniisip mong bading ang senador? 424 00:20:08,917 --> 00:20:11,377 Hindi ko alam, Angela. Kulang ako sa tubig. 425 00:20:11,461 --> 00:20:14,839 Baka… Mali lang ang dinig mo sa akin. Umalis na nga tayo. 426 00:20:14,923 --> 00:20:17,675 Tingnan mo, tingnan mo, tingnan mo. Ayan na s'ya, ayan na s'ya. 427 00:20:21,179 --> 00:20:23,473 -Ano'ng ginagawa n'ya? -May tatawagan s'ya. 428 00:20:41,240 --> 00:20:44,619 Uy, Molly. Dapat ka ng magbitiw. 429 00:20:44,702 --> 00:20:46,079 -Oo, salamat. -Oo. 430 00:20:46,162 --> 00:20:47,497 Sige. 431 00:20:47,580 --> 00:20:48,957 Ay, at Molly… 432 00:20:49,832 --> 00:20:52,251 Alam kong hindi madaling makatrabaho si Jan. 433 00:20:52,335 --> 00:20:53,836 Swertehin ka sana sa damdamin mo. 434 00:20:56,965 --> 00:21:02,220 Dwight, maganda ng ginawa mo. Kelangan mong hingin ang numero n'ya. 435 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 Nakuha ko na ang numero n'ya. 436 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 415-YCL. 437 00:21:06,349 --> 00:21:09,435 -Lisensya ba 'yan ng kotse? -'Yun lang ang kelangan mo. 438 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 At kapag nakuha ko ang loob n'ya dahil sa atensyong ibibigay ko sa kanya, 439 00:21:11,646 --> 00:21:13,272 ipapaalam ko sa 'yo. 440 00:21:13,356 --> 00:21:15,441 Bakit ako? 441 00:21:15,525 --> 00:21:18,444 Dahil kaibigan kita, at babae ka. 442 00:21:19,862 --> 00:21:23,157 At mahilig ako sa tsismis pangbabae. Para itong hangin sa inyo. 443 00:21:23,241 --> 00:21:24,450 Ay, Diyos ko.