1 00:00:01,502 --> 00:00:04,213 Quoi d'autre ? J'ai vu Dirty Dancing environ dix fois. 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,549 Ça me fend le cœur à chaque fois. 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,967 Andy. 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Patrick Swayze est un sacré coquin. 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 Tu as de la crème solaire ? 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,389 Non, Walter J. la garde pour lui. 7 00:00:13,431 --> 00:00:16,142 Inquiète-toi plutôt de mes yeux : 8 00:00:16,475 --> 00:00:18,853 deux boulettes de viande en feu dans mon crâne. 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,857 Andy est parti aux Bahamas vendre le bateau de sa famille. 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,984 Il a invité son frère, mais pas moi. 11 00:00:25,443 --> 00:00:27,111 Ça m'a rendue triste au début, 12 00:00:27,153 --> 00:00:29,572 puis je me suis souvenue de Bob Marley, 13 00:00:30,114 --> 00:00:32,324 et de sa chanson No Woman, No Cry. 14 00:00:32,825 --> 00:00:34,118 Regardez. 15 00:00:34,785 --> 00:00:36,620 Plus de problème de cheveux, 16 00:00:36,996 --> 00:00:39,832 ni avec le monstre aveuglant. C'est le nom que j'ai donné au soleil. 17 00:00:39,874 --> 00:00:42,626 Andy, c'est Darryl. Enlève ton caleçon de ta tête. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,211 Quoi d'autre ? 19 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Oh, merde ! 20 00:00:46,922 --> 00:00:49,842 - Oh, mon Dieu. - Oh, Andy, c'était l'eau potable ? 21 00:00:49,884 --> 00:00:51,469 Oui. Mais ça va aller. 22 00:00:51,510 --> 00:00:55,222 J'ai ce dessalinisateur plutôt cool. 23 00:00:55,264 --> 00:00:57,808 Il aspire l'eau de mer grâce à ce tuyau 24 00:00:57,850 --> 00:01:00,394 et il en sort de l'eau douce. Regardez. 25 00:01:02,897 --> 00:01:03,981 Oh, non. 26 00:01:05,608 --> 00:01:06,776 Ça ne va pas. 27 00:01:07,109 --> 00:01:09,320 Je ferais mieux d'arrêter. J'en ai marre. 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,572 Ces sessions Skype sont la seule chose 29 00:01:11,614 --> 00:01:13,324 qui préservent ma santé mentale ici. 30 00:01:18,120 --> 00:01:20,080 Il navigue depuis deux jours. 31 00:01:20,831 --> 00:01:22,249 Je vous laisse là-dessus, 32 00:01:22,291 --> 00:01:24,835 l'image d'un homme sur son bateau. 33 00:01:25,085 --> 00:01:26,504 Que ça vous marque au fer rouge. 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Ouais. 35 00:01:28,297 --> 00:01:30,633 Non ! 36 00:01:31,342 --> 00:01:32,802 - Oh, mon Dieu. - Andy ? 37 00:01:33,135 --> 00:01:36,847 Andy ! 38 00:01:50,611 --> 00:01:51,612 Dwight Schrute. 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,866 Hey, salut, David Wallace. 40 00:01:55,908 --> 00:01:59,119 Pourquoi m'appeler quand le directeur n'est pas là ? 41 00:01:59,161 --> 00:02:01,163 J'ai de très bonnes nouvelles. 42 00:02:01,205 --> 00:02:03,791 Et tu n'as pas appelé Jim. Ça doit être important. 43 00:02:03,833 --> 00:02:05,292 - Hey, David. - Jim, bien. 44 00:02:05,334 --> 00:02:07,127 - Jim, ça te concerne aussi. - Non. 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,420 Quoi ? Jim... 46 00:02:08,462 --> 00:02:11,841 - Continue, David. Je t'écoute. - David, je coupe le haut-parleur, 47 00:02:11,882 --> 00:02:15,052 mais je ne sais pas où prendre l'appel. 48 00:02:15,094 --> 00:02:16,762 Écoutez-moi, j'ai du lourd. 49 00:02:16,804 --> 00:02:19,932 Les pages blanches de Scranton m'ont contacté. 50 00:02:19,974 --> 00:02:23,227 Ils ont laissé tomber le fournisseur qu'ils avaient depuis dix ans. 51 00:02:24,395 --> 00:02:25,604 Les pages blanches. 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,023 Les pages blanches. Ça vous intéresse ? Non. 53 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 Ça vous sert ? Non. 54 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 Elles finissent étrangement sur votre perron trois fois par an ? 55 00:02:32,152 --> 00:02:34,113 Oui, et encore oui. 56 00:02:34,446 --> 00:02:36,615 On ne les appelle pas la baleine blanche 57 00:02:36,657 --> 00:02:38,492 pour rien dans l'industrie du papier. 58 00:02:40,578 --> 00:02:42,413 Regardez-moi tout ce gras. 59 00:02:43,873 --> 00:02:47,918 Nos meilleurs commerciaux, toi, Dwight, doivent se mettre sur le coup. 60 00:02:48,669 --> 00:02:50,546 Je vais te faire patienter un instant. 61 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Ouais ! 62 00:02:55,968 --> 00:02:58,971 Prends ça, Jim ! Prends ça, Phyllis ! Prends... 63 00:02:59,889 --> 00:03:01,557 - Où est Stanley ? - Aux toilettes. 64 00:03:02,057 --> 00:03:03,642 Allez lui dire de prendre ça ! 65 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 Bien sûr. 66 00:03:05,436 --> 00:03:07,104 Ouais ! Ok. 67 00:03:07,897 --> 00:03:10,357 - David. C'est bon. - Prends ça, Stanley. 68 00:03:10,691 --> 00:03:12,401 Je me souviens que 69 00:03:12,443 --> 00:03:14,528 Tom Peterman se chargeait de ce client. 70 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Non, mon assistant a contacté la réceptionniste. 71 00:03:16,864 --> 00:03:18,699 C'est une nouvelle, mais elle ne sait pas qui. 72 00:03:19,742 --> 00:03:21,035 "Une" nouvelle ? 73 00:03:21,076 --> 00:03:22,703 Non. Dwight ne devrait pas... 74 00:03:23,454 --> 00:03:25,915 Merci, David. Merci d'avoir appelé. 75 00:03:25,956 --> 00:03:27,499 - Bonne chance. - À toi aussi. 76 00:03:27,541 --> 00:03:28,876 Dwight, tu ne peux pas y aller. 77 00:03:28,918 --> 00:03:31,045 Tu as un problème avec les femmes. Ça ne marchera pas. 78 00:03:31,086 --> 00:03:33,339 C'est archi-faux. J'adore les femmes. 79 00:03:33,380 --> 00:03:36,342 Gina Rogers d'Apex Technology a dit que tu l'avais appelée 80 00:03:36,383 --> 00:03:38,802 Gina l'indienne pendant toute la réunion. 81 00:03:39,178 --> 00:03:40,220 Oh. 82 00:03:41,472 --> 00:03:42,723 Ce n'est pas possible. 83 00:03:42,765 --> 00:03:45,142 Oui. Elle lui a fait remarquer cinq fois. 84 00:03:45,643 --> 00:03:46,727 Gina l'indienne a dit ça ? 85 00:03:46,769 --> 00:03:48,938 On ne peut pas laisser Dwight sur le coup. 86 00:03:48,979 --> 00:03:51,273 Ce client peut doubler notre croissance. 87 00:03:51,315 --> 00:03:53,233 À nous les augmentations, les bonus. 88 00:03:54,193 --> 00:03:55,945 Le retour du vendredi pizza. 89 00:03:55,986 --> 00:03:58,697 Vous vous rappelez la semaine bagels dans les années 90. 90 00:03:58,739 --> 00:03:59,782 Clinton me manque. 91 00:03:59,823 --> 00:04:03,077 - Tu pourrais y aller toi ? - Non. J'ai un truc. 92 00:04:04,536 --> 00:04:06,664 J'ai une conférence téléphonique 93 00:04:06,705 --> 00:04:09,124 avec une entreprise que j'aide à se lancer. 94 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 C'est aussi la première fois que je suis motivé au boulot, 95 00:04:12,503 --> 00:04:14,296 donc c'est un peu... 96 00:04:15,172 --> 00:04:16,465 bizarre. 97 00:04:17,841 --> 00:04:19,385 N'ayez pas peur. 98 00:04:19,677 --> 00:04:21,470 C'est juste moi, pas Tom Selleck. 99 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 Super. 100 00:04:24,014 --> 00:04:26,392 Toby nous a proposé de participer à Movember. 101 00:04:27,184 --> 00:04:29,311 Pour la lutte contre le cancer de la prostate. 102 00:04:29,353 --> 00:04:31,271 Vous faites un don, et vous laissez pousser votre moustache 103 00:04:31,313 --> 00:04:32,690 tout le mois de novembre. 104 00:04:32,731 --> 00:04:34,525 Et voilà notre tête maintenant. 105 00:04:34,817 --> 00:04:36,986 Ça vous fait quoi d'être excité H24 ? 106 00:04:38,028 --> 00:04:41,240 Waouh ! Ça n'arrête pas de pousser ! 107 00:04:41,281 --> 00:04:43,242 J'ai des glandes capillaires en forme. 108 00:04:43,826 --> 00:04:48,330 Je suis content que tous les mecs participent à Movember. 109 00:04:48,831 --> 00:04:51,166 On s'amuse comme des fous à l'annexe. 110 00:04:51,208 --> 00:04:52,376 Mon Dieu ! 111 00:04:52,418 --> 00:04:54,962 On va déjeuner, draguer des meufs. 112 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 Souriez si vous aimez la prostate. 113 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 - Salut. - Salut. 114 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Nettoyage printanier ? 115 00:05:05,764 --> 00:05:07,474 Plutôt automnal. 116 00:05:10,019 --> 00:05:12,354 Je crois que le sénateur me trompe. 117 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Ça ne rentre... 118 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 Pardon. Quoi ? 119 00:05:19,153 --> 00:05:21,530 Je crois que le sénateur me trompe. 120 00:05:22,322 --> 00:05:26,702 Je fais des cauchemars où ce qui vient d'arriver arrive. 121 00:05:27,369 --> 00:05:28,746 Je me réveille en sueur. 122 00:05:29,913 --> 00:05:32,750 Puis je me recouche tout contre le mari d'Angela. 123 00:05:33,667 --> 00:05:37,254 Quand il rentre chez nous le matin, il a ce petit sourire suspect. 124 00:05:37,296 --> 00:05:38,881 Oh, je... 125 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 suis sûr que ce n'est rien. 126 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Et il est tout le temps au yoga. 127 00:05:43,594 --> 00:05:45,763 Il ne manque jamais le cours de midi. 128 00:05:45,804 --> 00:05:47,723 C'est du yoga bikram avec Blake. 129 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 Angela, Blake est aussi un nom de mec, 130 00:05:50,476 --> 00:05:53,729 donc peut-être qu'il passe son temps avec un certain Blake. 131 00:05:53,771 --> 00:05:55,522 Pas de quoi s'inquiéter. 132 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Blake. Qui est Blake ? 133 00:06:01,320 --> 00:06:02,529 Je ne sais pas. 134 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 C'est fou cette histoire de yoga. 135 00:06:05,074 --> 00:06:06,825 - N'est-ce pas ? - Bon. 136 00:06:07,451 --> 00:06:09,411 Ne t'inquiète pas. 137 00:06:09,453 --> 00:06:11,246 - Du yoga ? - N'est-ce pas ? 138 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 - Ce Blake. - N'est-ce pas ? 139 00:06:12,498 --> 00:06:14,124 - Calme-toi, Angela. - Ok. 140 00:06:14,166 --> 00:06:15,667 On doit en avoir le cœur net. 141 00:06:15,709 --> 00:06:17,628 - Quoi ? - J'irai avec toi, Angela. 142 00:06:19,630 --> 00:06:22,966 Montre-nous comment tu agirais avec une cliente. 143 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Ok. Avec plaisir. 144 00:06:24,760 --> 00:06:27,471 C'est l'heure d'apprendre de nouvelles choses. 145 00:06:27,513 --> 00:06:28,764 - Ça va le faire. - Ok. 146 00:06:28,806 --> 00:06:30,849 Tu rentres dans son bureau, 147 00:06:31,141 --> 00:06:32,309 et tu commences. 148 00:06:32,893 --> 00:06:34,478 - Bonjour. - Bonjour. 149 00:06:34,520 --> 00:06:36,146 Je peux parler à votre chef ? 150 00:06:36,188 --> 00:06:37,648 - C'est elle la cheffe. - Ah oui ? 151 00:06:37,689 --> 00:06:38,690 Oui. 152 00:06:40,651 --> 00:06:42,694 Bonjour. Je suis M. Hannon. 153 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Je n'y arrive pas, 154 00:06:44,655 --> 00:06:47,491 personne ne peut la prendre pour une cheffe. 155 00:06:47,533 --> 00:06:49,368 Il a raison. J'ai vraiment du mal. 156 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Je peux faire la cliente. 157 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Ok. 158 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 Bonjour M. Schrute. Asseyez-vous. 159 00:06:56,500 --> 00:06:59,294 Je ne m'assois jamais lors des réunions de ventes. 160 00:06:59,336 --> 00:07:01,380 Je veux avoir l'air agressif et imposant. 161 00:07:01,880 --> 00:07:03,715 Je conclus la vente en 12 minutes. 162 00:07:03,757 --> 00:07:07,136 Non, elle veut prendre son temps et discuter de ses besoins. 163 00:07:07,177 --> 00:07:10,305 Je lui dis quels sont ses besoins et j'y réponds. 164 00:07:10,347 --> 00:07:12,057 Ça va mieux se passer 165 00:07:12,099 --> 00:07:14,810 si vous vous détendez et ne faites rien. 166 00:07:15,144 --> 00:07:17,479 Et quand j'aurai terminé, c'est fini. 167 00:07:18,897 --> 00:07:21,900 Ok, arrêtons-nous là. Des commentaires ? 168 00:07:21,942 --> 00:07:23,152 C'était super. 169 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 J'ai écrit quelques questions. 170 00:07:25,612 --> 00:07:27,531 As-tu déjà tué une femme ? 171 00:07:27,573 --> 00:07:29,491 Combien de femmes as-tu tuées ? 172 00:07:29,533 --> 00:07:31,243 Peux-tu ne pas me tuer ? 173 00:07:35,747 --> 00:07:36,957 Ok, commençons. 174 00:07:37,207 --> 00:07:38,458 On est tous en ligne ? 175 00:07:38,750 --> 00:07:41,587 Il n'y a que toi. On est tous ici. 176 00:07:42,588 --> 00:07:43,630 D'accord. 177 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 Ok, les trois prochains mois... 178 00:07:46,216 --> 00:07:47,551 - C'est l'hiver. - Je... 179 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 Trois mois. 180 00:07:50,345 --> 00:07:52,181 J'ai quelques idées en fait. 181 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Tu es au bureau ? 182 00:07:54,099 --> 00:07:55,309 Oui. 183 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 Je préférerais être avec vous. 184 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Ok. 185 00:07:59,021 --> 00:08:01,732 C'était mi-flippant, mi-sexy, Halpert. 186 00:08:03,442 --> 00:08:05,861 Désolé. Il vaudrait mieux m'appeler... 187 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Waouh. C'est... 188 00:08:07,154 --> 00:08:08,780 Il doit y avoir erreur. 189 00:08:08,822 --> 00:08:11,241 On veut parler avec Jim Halpert, pas Batman. 190 00:08:14,536 --> 00:08:17,581 Vous auriez dû m'appeler sur mon portable. 191 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 - Ouais. - Je vais aller ailleurs. 192 00:08:19,875 --> 00:08:21,793 - Ok. D'accord. - Je vous rappelle. 193 00:08:21,835 --> 00:08:23,879 - Cool. - Qu'y a-t-il dans trois mois ? 194 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 Pour vendre aux femmes, 195 00:08:26,548 --> 00:08:29,092 il faut absolument que tu écoutes, Dwight. 196 00:08:29,343 --> 00:08:31,345 Tu dois aussi respecter leur... 197 00:08:33,722 --> 00:08:34,890 Tu m'écoutes ? 198 00:08:35,390 --> 00:08:36,558 Oui. 199 00:08:36,600 --> 00:08:39,061 - Tu dois le montrer. - Impossible. 200 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 L'écoute, c'est l'oreille et le cerveau. 201 00:08:41,271 --> 00:08:43,106 Certains organismes ont des poils 202 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 qui vibrent pour indiquer une stimulation auditive, 203 00:08:46,151 --> 00:08:49,780 malheureusement, nos poils ne vibrent pas du tout. 204 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Que fais-tu ? 205 00:08:53,909 --> 00:08:57,037 Un sourire et un hochement de tête montrent que j'écoute. 206 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 - C'est bon ? - Plus ou moins. 207 00:08:59,748 --> 00:09:02,334 Nellie, pourquoi ne pas dire à Dwight ce qu'on a fait aujourd'hui, 208 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 et Dwight, tu montres que tu écoutes. 209 00:09:04,586 --> 00:09:06,421 On était à l'entrepôt, 210 00:09:06,463 --> 00:09:09,841 où nous parlions de la fresque que j'ai commandée à Pam. 211 00:09:10,217 --> 00:09:11,718 On parlait des couleurs 212 00:09:11,760 --> 00:09:13,595 et des thèmes que l'on veut évoquer. 213 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Les enfants du monde entier qui se rassemblent pour 214 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 couper des arbres et faire du papier, 215 00:09:19,142 --> 00:09:21,270 sans l'aspect travail infantile. 216 00:09:21,603 --> 00:09:23,230 De haut en bas. 217 00:09:23,272 --> 00:09:26,191 - Un hochement normal d'humain. - Je suis humain. 218 00:09:26,233 --> 00:09:27,651 - Oui. - Bien sûr. 219 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 - Ouais. - On va y arriver, ok ? 220 00:09:29,486 --> 00:09:30,821 Puis on a pensé que... 221 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 Je ne peux pas. Regarde ta tête. 222 00:09:33,490 --> 00:09:35,867 Je vais en faire des cauchemars. 223 00:09:35,909 --> 00:09:37,911 On dirait qu'il accouche d'un étron 224 00:09:37,953 --> 00:09:40,831 après avoir mangé de la chair humaine. 225 00:09:41,331 --> 00:09:43,500 - C'est un peu exagéré. - C'est vrai. 226 00:09:43,542 --> 00:09:45,544 Il est foutu. Il reste moins d'une heure. 227 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 Bon. Allez Dwight. 228 00:09:46,962 --> 00:09:48,964 Oublie tous tes réflexes. 229 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 Ils sont merdiques, ok ? 230 00:09:51,341 --> 00:09:53,969 Tu es la femme. Je suis le commercial. 231 00:09:54,011 --> 00:09:56,221 Regarde ce que je fais et inspire-t-en. 232 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Ok, je suis une femme. C'est bon ? 233 00:09:58,598 --> 00:09:59,683 Non. 234 00:10:00,642 --> 00:10:02,769 Mlle Thomas, content de vous voir. 235 00:10:02,811 --> 00:10:03,937 Bonjour. 236 00:10:03,979 --> 00:10:06,064 Ce sont vos enfants ? Ils sont mignons. 237 00:10:06,106 --> 00:10:08,900 - Ils pourraient défiler. - Merci. J'en suis très fière. 238 00:10:09,359 --> 00:10:11,862 Je les ai portés neuf mois 239 00:10:11,903 --> 00:10:15,198 dans mon abdomen et je les ai expulsés par le vagin. 240 00:10:15,240 --> 00:10:17,367 - Non. C'est bizarre. - Non. 241 00:10:17,409 --> 00:10:19,911 C'est un cas désespéré. 242 00:10:19,953 --> 00:10:21,038 Il n'y a rien à faire. 243 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Il y a dix ans, ça m'était égal 244 00:10:22,748 --> 00:10:25,834 que Dwight se marie ou qu'il finisse agriculteur et seul. 245 00:10:26,251 --> 00:10:28,211 Mais être mère vous rend tendre. 246 00:10:28,879 --> 00:10:30,630 Avant, Pulp Fiction me faisait rire, 247 00:10:30,672 --> 00:10:33,842 et maintenant je pense aux parents de ce pauvre La crampe. 248 00:10:35,344 --> 00:10:37,637 Je crois que tu gagnerais beaucoup 249 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 à t'entendre avec les femmes. 250 00:10:39,139 --> 00:10:40,932 Je n'ai aucun problème avec les femmes. 251 00:10:41,183 --> 00:10:44,478 Seulement avec les femmes d'affaires, leur tailleur, et... 252 00:10:45,062 --> 00:10:48,065 leurs épaulettes. Ne faites pas semblant ! 253 00:10:48,106 --> 00:10:49,399 Dwight, écoute-moi. 254 00:10:49,900 --> 00:10:54,029 Les femmes d'affaires sont juste des personnes normales et sympathiques. 255 00:10:54,071 --> 00:10:57,032 Essaie de te souvenir d'une personne comme ça. 256 00:10:58,492 --> 00:11:01,328 Il y a ce barbier qui me peignait doucement les cheveux. 257 00:11:01,787 --> 00:11:04,122 Ok, quand tu seras face à cette femme, 258 00:11:04,164 --> 00:11:06,541 imagine que c'est ce barbier. 259 00:11:07,751 --> 00:11:10,629 - Ok, je peux faire ça. - Bien. Petit à petit. 260 00:11:11,171 --> 00:11:12,839 Il battait des chiens. 261 00:11:14,508 --> 00:11:16,927 Tu veux dire qu'il organisait des combats, 262 00:11:16,968 --> 00:11:18,762 ou qu'il battait des chiens ? 263 00:11:18,804 --> 00:11:20,555 Un peu des deux. 264 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 C'est lequel le prof ? 265 00:11:25,644 --> 00:11:27,104 Ils sont tous gros. 266 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 - Angela. - Quoi ? Où ? 267 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 - Les escaliers. - Oh, mon Dieu. 268 00:11:33,110 --> 00:11:34,403 Oh, donc, attends. 269 00:11:34,986 --> 00:11:36,154 Blake est une femme. 270 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Oh, mon Dieu. 271 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Elle est si merveilleusement minuscule. 272 00:11:40,784 --> 00:11:43,870 Elle porte du XXS, c'est sûr. 273 00:11:44,704 --> 00:11:47,165 Regarde ce qu'ils font. 274 00:11:47,666 --> 00:11:50,419 Elle corrige sa position du chien tête en bas. 275 00:11:51,420 --> 00:11:52,629 Je connais. 276 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 Le chien tête en bas. 277 00:11:55,298 --> 00:11:56,758 Attends. Écoute Oscar. 278 00:11:57,384 --> 00:11:59,219 Poucelina a un copain. 279 00:11:59,261 --> 00:12:01,596 Et il a une queue de cheval ? Beurk. 280 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 J'aimerais bien voir ça au bureau. 281 00:12:04,015 --> 00:12:07,018 Oscar, tu avais raison. Pas de quoi s'inquiéter. 282 00:12:07,519 --> 00:12:10,021 - Merci. Allons-y. - Non. 283 00:12:10,063 --> 00:12:12,357 Tais-toi. Attends. Juste... Pardon. 284 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 Regarde. 285 00:12:18,405 --> 00:12:19,573 C'est drôle. 286 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 Tu comprends ? 287 00:12:21,491 --> 00:12:22,868 C'est drôle. 288 00:12:23,743 --> 00:12:26,580 Le coup de maître d'Air Jordan n'est pas 289 00:12:26,621 --> 00:12:28,582 la saturation du marché, mais... 290 00:12:29,958 --> 00:12:31,460 - Pardon ? - Excusez-moi. 291 00:12:31,835 --> 00:12:33,837 Jim, on ne t'entend vraiment pas très bien. 292 00:12:33,879 --> 00:12:37,132 Le... Je disais que le coup de maître c'était... 293 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 Ces skateurs sont de retour ? 294 00:12:40,218 --> 00:12:42,512 - Jim ? Tu es là ? - Ils sont où ? 295 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 - C'était... - Voyous. 296 00:12:43,972 --> 00:12:46,558 L'authenticité. On avait vraiment la sensation 297 00:12:46,600 --> 00:12:48,560 que Michael Jordan portait ces chaussures. 298 00:12:48,602 --> 00:12:50,103 - Qu'ont-ils fait à mon van ? - Rien ! 299 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 - Jordan les portait pour rien ? - Non. 300 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 On ne te suit pas, Halpert. 301 00:12:54,566 --> 00:12:56,651 Ça suffit maintenant ! 302 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 Asseyez-vous. Elle arrive. 303 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Super. Oh, pardon. 304 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Comment s'appelle-t-elle ? On ne nous l'a pas dit. 305 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 - Elle arrive. - D'accord, super. 306 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Elle. - Ok. 307 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Sur le dessus, puis tu me peignes doucement. 308 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Ouais. 309 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 Peigne-moi. 310 00:13:27,182 --> 00:13:28,183 Oh, mon Dieu. 311 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 C'est Jan. 312 00:13:32,521 --> 00:13:34,356 Oh, Jésus, Marie, Joseph. 313 00:13:37,859 --> 00:13:39,694 Jan était l'une de mes supérieures, 314 00:13:39,736 --> 00:13:41,863 et c'est l'une des personnes les plus 315 00:13:41,905 --> 00:13:44,199 déroutantes et glaciales que je connaisse. 316 00:13:46,826 --> 00:13:47,994 Fils de pute. 317 00:13:48,036 --> 00:13:49,287 - Tu me vires ? - Je suis en entretien. 318 00:13:49,329 --> 00:13:50,580 Qu'est-ce qui déconne chez toi ? 319 00:13:50,622 --> 00:13:53,959 Avec Jim, on pense qu'elle couchait avec son ex-assistant, Hunter. 320 00:13:54,000 --> 00:13:55,502 Il avait 17 ans. 321 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mais elle est superbe. 322 00:13:57,754 --> 00:13:59,214 Vous allez tout lui raconter ? 323 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 Oublie tout ce qu'on t'a dit. 324 00:14:07,722 --> 00:14:10,392 Hey, Jan ! Contents de te voir ! 325 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 - Où est Wallace ? - Quoi ? 326 00:14:12,143 --> 00:14:14,396 Je pensais que David Wallace serait là. 327 00:14:14,437 --> 00:14:16,856 - Il a racheté Dunder Mifflin, non ? - Hey. 328 00:14:18,316 --> 00:14:20,068 Ta fille pourrait être mannequin baignoire. 329 00:14:20,694 --> 00:14:22,988 Je ne ferais qu'une bouchée de sa tête. 330 00:14:24,614 --> 00:14:25,615 Pardon. 331 00:14:26,700 --> 00:14:28,326 David est dans le Vermont. 332 00:14:28,368 --> 00:14:30,412 Tu as parlé avec lui ? Dwight le remplace. 333 00:14:30,453 --> 00:14:31,496 Molly ! 334 00:14:33,081 --> 00:14:35,458 David Wallace est dans le Vermont. 335 00:14:35,959 --> 00:14:39,879 Oh, non. J'ai parlé avec son assistant. Et je crois que c'était confus 336 00:14:39,921 --> 00:14:41,756 car tu as dit de ne pas mentionner ton nom. 337 00:14:41,798 --> 00:14:44,634 Et on entend pas bien avec ces oreillettes Bluetooth. 338 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Je sais qu'elles te plaisent, 339 00:14:46,136 --> 00:14:47,971 - mais Tom ne nous a jamais... - Molly. 340 00:14:48,805 --> 00:14:51,057 Je ne suis pas Tom. Je suis Jan. 341 00:14:51,558 --> 00:14:52,684 Désolée, Jan. 342 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Bref... 343 00:14:58,982 --> 00:15:02,444 Je pensais que ça serait sympa de discuter 344 00:15:02,485 --> 00:15:04,863 avec David Wallace après tout ce temps. 345 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 Bon. 346 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Que fais-tu ? 347 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 J'écoute. 348 00:15:12,662 --> 00:15:14,205 - Arrête ça. - Pardon. 349 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Ok. 350 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 Donc, c'était un traquenard. 351 00:15:19,127 --> 00:15:20,879 Tu ne veux pas conclure de vente. 352 00:15:21,379 --> 00:15:22,881 Si, bien sûr. 353 00:15:22,922 --> 00:15:24,215 Mais pas avec nous. 354 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 Perspicace, Pam. 355 00:15:27,427 --> 00:15:29,304 Tu t'es bien débrouillé, Dwight. 356 00:15:29,346 --> 00:15:31,181 Jan n'est pas normale. Allons-y. 357 00:15:31,222 --> 00:15:32,515 Elle ne nous vendra rien. 358 00:15:33,808 --> 00:15:34,934 Oh que si. 359 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 Je n'ai aucune intuition avec les femmes, 360 00:15:37,854 --> 00:15:40,023 Mais avec les ventes, si. 361 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 Tu l'occupes. Je reviens tout de suite. 362 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Quoi ? 363 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 - Pam. - Oui. 364 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 - Je suis très occupée, donc... - Oui. 365 00:15:47,989 --> 00:15:50,283 As-tu d'autres photos d'Astrid ? 366 00:15:50,784 --> 00:15:53,787 Je vais te montrer un diaporama. 367 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Erin, cet appel vient... 368 00:15:58,500 --> 00:16:00,543 Désolée. J'ai vu ta tête. 369 00:16:01,753 --> 00:16:04,255 - Désolée. C'est ce truc. - Je sais. Super. 370 00:16:04,297 --> 00:16:07,926 On dirait que tu as un sourcil au milieu du visage. 371 00:16:08,426 --> 00:16:10,929 - Waouh. - Un sourcil élégant, mais... 372 00:16:11,346 --> 00:16:13,431 On dirait que ta bouche est une orbite, 373 00:16:13,765 --> 00:16:18,144 ce qui n'est pas grave, mais on dirait un cyclope dont l'œil... 374 00:16:18,853 --> 00:16:19,854 serait tombé. 375 00:16:20,730 --> 00:16:21,940 Ce qui est super. 376 00:16:22,399 --> 00:16:23,733 C'est une super cause. 377 00:16:25,193 --> 00:16:26,528 Ouais. 378 00:16:30,615 --> 00:16:35,036 Maman, tu es une princesse, 379 00:16:35,078 --> 00:16:39,374 Maman, tu es une super star 380 00:16:39,416 --> 00:16:43,002 Maman, tu es la meilleure 381 00:16:43,586 --> 00:16:48,883 Comment je vais pouvoir porter tes chaussures ? 382 00:16:49,384 --> 00:16:50,593 AMOUR ASTRID 383 00:16:50,635 --> 00:16:52,804 Waouh. Ta voix est... 384 00:16:53,555 --> 00:16:54,764 plus chou que jamais. 385 00:16:55,682 --> 00:16:57,851 Et sa signature est si mignonne. 386 00:16:58,893 --> 00:17:00,520 C'était la mienne aussi. 387 00:17:01,312 --> 00:17:04,566 Cece fait la même chose avec les E à l'envers. 388 00:17:04,607 --> 00:17:07,235 - Cece ne peut pas épeler son nom. - Si. 389 00:17:07,277 --> 00:17:09,112 On ne peut pas vraiment comparer. 390 00:17:09,154 --> 00:17:11,656 Il n'y a que deux lettres dans Cece et... 391 00:17:11,698 --> 00:17:15,618 Je veux dire, certains adultes n'arrivent pas à épeler Astrid. 392 00:17:15,660 --> 00:17:16,953 - Bien sûr. - Et toi ? 393 00:17:18,747 --> 00:17:20,039 Essaye, Pam. 394 00:17:21,374 --> 00:17:22,542 A. 395 00:17:23,793 --> 00:17:26,129 X ? Je ne sais pas. Tu m'as eue. 396 00:17:27,464 --> 00:17:28,631 Ne me prends pas de haut. 397 00:17:28,673 --> 00:17:30,133 Désolée. 398 00:17:30,175 --> 00:17:31,760 Je déteste ça. Tu es meilleure. 399 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 Allons-y maintenant. 400 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Allons-y. 401 00:17:34,763 --> 00:17:35,805 Attends. 402 00:17:35,847 --> 00:17:37,640 Juste une minute. Regarde. 403 00:17:43,271 --> 00:17:44,522 Attends. Pourquoi... 404 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Tu prends ton pied là ? 405 00:17:47,817 --> 00:17:49,527 Tu aimerais en voir plus ? 406 00:17:49,819 --> 00:17:52,280 - Tu prends vraiment ton pied... - Voyons. 407 00:17:52,322 --> 00:17:53,823 C'est Robert qui s'éclate. 408 00:17:53,865 --> 00:17:54,866 Quoi ? 409 00:17:55,241 --> 00:17:57,118 C'est peut-être l'aventure que tu cherches. 410 00:17:57,160 --> 00:18:00,330 Les politiciens mentent très bien. On ne sait jamais qui ils sont. 411 00:18:04,459 --> 00:18:05,502 Mais, 412 00:18:05,543 --> 00:18:06,669 il n'est sans doute pas gay. 413 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 Il est hétéro. 414 00:18:08,797 --> 00:18:09,881 Il l'est, donc... 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,554 - Tu peux me redonner à boire ? - Non. 416 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Jan... 417 00:18:19,474 --> 00:18:21,518 Tu pensais que c'en était fini. 418 00:18:21,559 --> 00:18:23,478 Eh bien non. L'homme-enfant ! 419 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Le tombeur de ses dames. 420 00:18:26,898 --> 00:18:28,733 - Oh mon Dieu. - Et ma friandise ? 421 00:18:30,193 --> 00:18:31,486 C'est toi la friandise. 422 00:18:32,529 --> 00:18:34,656 Jan, laisse-moi te présenter 423 00:18:34,906 --> 00:18:37,283 ton représentant Dunder Mifflin, 424 00:18:37,325 --> 00:18:41,830 au service du client pour sa plus grande satisfaction. 425 00:18:41,871 --> 00:18:46,543 J'ai senti que Molly n'était pas à la hauteur. 426 00:18:47,418 --> 00:18:48,461 Rien à voir 427 00:18:49,420 --> 00:18:50,922 avec ton ancien assistant. 428 00:18:51,840 --> 00:18:53,550 Hunter. Quel était son nom ? 429 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 Je... 430 00:18:56,928 --> 00:18:59,597 Je ne me souviens pas. Et oui, Molly est nulle. 431 00:19:00,098 --> 00:19:02,183 Tu n'es pas obligé de faire ça. 432 00:19:02,225 --> 00:19:04,394 De m'occuper des ventes ? J'en ai envie. 433 00:19:05,770 --> 00:19:08,523 Ça fait des semaines qu'il se laisse pousser la moustache. 434 00:19:09,023 --> 00:19:10,650 Il a fait de son mieux. 435 00:19:11,150 --> 00:19:12,777 Il est si jeune. 436 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 Tu... 437 00:19:17,031 --> 00:19:18,825 Tourne-toi, s'il te plaît. 438 00:19:22,078 --> 00:19:24,330 Dwight, tu peux y aller. Je t'appellerai 439 00:19:24,372 --> 00:19:26,291 pour te dire si ça me va. 440 00:19:26,332 --> 00:19:27,333 Très bien. 441 00:19:30,879 --> 00:19:32,755 Tu as un passeport en règle ? 442 00:19:37,260 --> 00:19:38,761 - Jim Halpert. - C'est Colin. 443 00:19:38,803 --> 00:19:41,890 Je suis désolé pour vous. 444 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Je sais. Ne t'inquiète pas. 445 00:19:44,726 --> 00:19:47,228 C'est... Ça ne marche pas vraiment. 446 00:19:47,270 --> 00:19:50,940 Oui, je sais. La communication à distance, ce n'est pas idéal. 447 00:19:50,982 --> 00:19:54,527 - Mais, je vais régler ça. - Ce n'est pas juste "pas idéal". 448 00:19:54,569 --> 00:19:57,739 Si tu n'es pas sur place, je ne sais pas comment on va faire. 449 00:20:01,576 --> 00:20:02,827 Et alors ? 450 00:20:04,203 --> 00:20:06,039 Oscar, que se passe-t-il ? 451 00:20:06,456 --> 00:20:08,875 Pourquoi le sénateur serait gay ? 452 00:20:08,917 --> 00:20:11,294 Je ne sais pas, Angela. Je suis déshydraté. 453 00:20:11,544 --> 00:20:14,422 Tu m'as peut-être mal entendu. Allons-y. 454 00:20:15,423 --> 00:20:17,675 - Regarde. Le voilà. - Il arrive. 455 00:20:21,179 --> 00:20:23,556 - Que fait-il ? - Il passe un appel. 456 00:20:41,741 --> 00:20:44,661 Hey, Molly. Démissionne. 457 00:20:44,702 --> 00:20:46,120 - Oui. Merci. - Oui. 458 00:20:46,162 --> 00:20:47,163 Ok. 459 00:20:47,830 --> 00:20:48,998 Et... Molly... 460 00:20:49,832 --> 00:20:51,918 Ça doit être dur de travailler pour Jan. 461 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 Prends soin de toi. 462 00:20:56,965 --> 00:21:00,134 Dwight, c'était vraiment gentil. 463 00:21:00,718 --> 00:21:02,303 Demande-lui son numéro. 464 00:21:02,804 --> 00:21:04,180 J'ai son numéro. 465 00:21:04,764 --> 00:21:06,349 Quatre-un-cinq-Y-C-L. 466 00:21:06,849 --> 00:21:09,018 - C'est sa plaque d'immatriculation. - Suffisant. 467 00:21:09,519 --> 00:21:12,855 Et elle m'a à la bonne, je te raconterai. 468 00:21:14,315 --> 00:21:15,483 Pourquoi à moi ? 469 00:21:15,525 --> 00:21:18,528 Parce que tu es mon amie et que tu es une femme. 470 00:21:19,862 --> 00:21:24,701 Et les femmes adorent les potins, c'est votre oxygène. Bon Dieu.