1 00:00:01,585 --> 00:00:04,171 Mi még? Megnéztem tízszer a Piszkos táncot. 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,507 - Minden alkalommal megríkat. - Hű! 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,925 Andy! 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,719 Swayze piszkosul tud táncolni. 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,721 Nincs naptejed? 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,431 Nem, Walter J. kisajátította. 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 De a bőröm istenes, a szememmel nagyobb a gáz. 8 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 Mint két lángoló húsgombóc a koponyámban. 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,940 A múlt héten Andy elindult a Bahamákra eladni a családja hajóját, 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 és az öccsét elvitte, engem nem. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 Először igen szomorú voltam, 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 de aztán eszembe jutott Bob Marley dala... 13 00:00:29,989 --> 00:00:32,408 "No Woman, No Cry". 14 00:00:32,825 --> 00:00:34,034 Ezt nézzétek! 15 00:00:34,869 --> 00:00:36,704 Így nem lóg a hajam a szemembe, 16 00:00:37,079 --> 00:00:39,790 és a Vakító vad ellen is véd. Így hívom a Napot. 17 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Andy, itt Darryl. Szedd azt le a fejedről! 18 00:00:42,752 --> 00:00:44,170 Mi mást mutathatnék? 19 00:00:44,253 --> 00:00:45,755 Ó, a fenébe! 20 00:00:47,006 --> 00:00:49,884 - Ó, Istenem. - Ó, Andy, az az ivóvized volt? 21 00:00:49,967 --> 00:00:51,510 Igen, az volt. Semmi gond. 22 00:00:51,594 --> 00:00:55,181 Van egy jó sótalanító készülékem. 23 00:00:55,264 --> 00:00:57,767 Ezen a csövön felszívja a tengervizet, 24 00:00:57,850 --> 00:01:00,478 és ivóvizet pumpál fel. Ezt nézzétek! 25 00:01:02,897 --> 00:01:04,064 Ó, ne! 26 00:01:05,691 --> 00:01:06,859 Ez nem jó. 27 00:01:07,193 --> 00:01:09,403 Jobb, ha most megyek. Hiányozni fogtok. 28 00:01:09,779 --> 00:01:11,614 Ha nincsenek ezek a Skype-hívások, 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,407 már bediliztem volna. 30 00:01:18,120 --> 00:01:20,164 Két napja vitorlázik. 31 00:01:20,831 --> 00:01:22,166 Ezzel a képpel búcsúzom... 32 00:01:22,374 --> 00:01:24,919 íme az ember és a hajója. 33 00:01:25,169 --> 00:01:26,587 Így emlékezzetek rám! 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,214 Ez jó. 35 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Ne! 36 00:01:31,342 --> 00:01:32,885 - Ó, Istenem. - Andy? 37 00:01:33,219 --> 00:01:36,931 Andy! 38 00:01:46,232 --> 00:01:48,275 A HIVATAL 39 00:01:50,528 --> 00:01:51,529 Dwight Schrute. 40 00:01:53,948 --> 00:01:55,825 Üdv, David Wallace! 41 00:01:55,908 --> 00:01:59,078 Minek köszönhetem a hívásodat a vezető távollétében? 42 00:01:59,161 --> 00:02:01,205 Nos, van pár igen izgalmas hírem. 43 00:02:01,288 --> 00:02:03,749 Nem Jimet hívtad. Ez sokat elárul. 44 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 - Szia, David! - Jim, üdv! 45 00:02:05,417 --> 00:02:07,169 - Ez neked is szól. - Aligha. 46 00:02:07,253 --> 00:02:08,462 Mi? Jim... 47 00:02:08,546 --> 00:02:11,799 - Mondd csak, David! - David, kikapcsolom a kihangosítást, 48 00:02:11,882 --> 00:02:15,094 csak hogy nem találom a kagylót. 49 00:02:15,177 --> 00:02:16,720 Srácok, figyu, ez most nagy! 50 00:02:16,804 --> 00:02:19,974 A scrantoni Fehér oldalak felvette velünk a kapcsolatot. 51 00:02:20,057 --> 00:02:23,310 Szerződést bontottak a régi beszállítójukkal. 52 00:02:24,478 --> 00:02:25,563 A Fehér oldalak. 53 00:02:25,646 --> 00:02:28,065 A Fehér oldalak. Jó valamire? Nem. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,400 Használod? Nem. 55 00:02:29,483 --> 00:02:32,152 Kéretlenül bedobják évente háromszor? 56 00:02:32,236 --> 00:02:34,196 Igen, igen és igen. 57 00:02:34,530 --> 00:02:36,657 Oka van annak, hogy a papíriparban 58 00:02:36,740 --> 00:02:38,576 Fehér bálnára kereszteltük. 59 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 Ebből nem spórolták ki az anyagot. 60 00:02:43,873 --> 00:02:48,002 A legjobb értékesítőnknek azonnal rá kell állnia, aki, Dwight, te vagy. 61 00:02:48,669 --> 00:02:50,629 Tartsd egy pillanatra, kérlek! 62 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 Igen! 63 00:02:55,968 --> 00:02:59,054 Kapd be, Jim! Kapd be, Phyllis! Kapd be... 64 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 - Hol van Stanley? - A klotyón. 65 00:03:02,057 --> 00:03:03,601 Átadnád neki, hogy kapja be? 66 00:03:03,684 --> 00:03:04,768 Persze. 67 00:03:05,519 --> 00:03:07,187 Igen! Oké. 68 00:03:07,980 --> 00:03:10,441 - David! Itt vagyok. - Kapd be, Stanley! 69 00:03:10,774 --> 00:03:12,443 Szóval, ha jól emlékszem, 70 00:03:12,526 --> 00:03:14,570 Tom Petermannel kell tárgyalnom. 71 00:03:14,653 --> 00:03:16,864 Nem, az asszisztensem beszélt velük. 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,616 Egy új csajjal, a nevét nem tudom. 73 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 Egy csajjal? 74 00:03:21,160 --> 00:03:22,786 Ne! Dwight, nem kéne... 75 00:03:23,454 --> 00:03:25,956 Kösz, David. Nagyon köszönöm a hívást. 76 00:03:26,040 --> 00:03:27,458 - Sok sikert. - Neked is. 77 00:03:27,541 --> 00:03:28,918 Ez nem jó ötlet. 78 00:03:29,001 --> 00:03:31,003 Nőfóbiád van. Nem tudsz eladni nekik. 79 00:03:31,086 --> 00:03:33,380 Szemenszedett hazugság. Imádom a nőket. 80 00:03:33,464 --> 00:03:36,383 Gina Rogers az Apex Technologytól azt mondta, 81 00:03:36,467 --> 00:03:38,886 Pinának hívtad az egész találkozó alatt. 82 00:03:39,261 --> 00:03:40,304 Fúj. 83 00:03:41,555 --> 00:03:42,681 Ez nem jó. 84 00:03:42,765 --> 00:03:45,225 Igen. Azt mondta, ötször javította ki. 85 00:03:45,601 --> 00:03:46,685 Ezt Pina mondta? 86 00:03:46,769 --> 00:03:48,979 Skacok, nem hagyhatjuk, hogy elszúrja. 87 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 Ez a szerződés fellendíthetné a céget. 88 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Emelést és bónuszokat kapnánk. 89 00:03:54,276 --> 00:03:55,903 Újra lehetne Pizza péntek. 90 00:03:55,986 --> 00:03:58,656 A ‘90-es években pereccel ünnepeltünk, emlékeztek? 91 00:03:58,739 --> 00:03:59,823 Visszasírom Clintont. 92 00:03:59,907 --> 00:04:03,160 - Elmennél helyette? - Nem megy, más elintéznivalóm van. 93 00:04:04,620 --> 00:04:06,705 Lesz egy üzleti konferenciahívásom 94 00:04:06,789 --> 00:04:09,208 az új cég kapcsán. Első testületi ülés. 95 00:04:10,084 --> 00:04:12,378 Ez az első alkalom, hogy lelkesít a meló, 96 00:04:12,586 --> 00:04:14,380 és ettől úgy érzem... 97 00:04:15,255 --> 00:04:16,382 bűntudatom van. 98 00:04:17,925 --> 00:04:19,468 Oké, nyugalom! 99 00:04:19,760 --> 00:04:21,387 Csak én vagyok, nem Tom Selleck. 100 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Kafa! 101 00:04:24,098 --> 00:04:26,308 Toby bevont minket a Movemberbe. 102 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 Ez kampány a prosztatarák ellen. 103 00:04:29,353 --> 00:04:31,313 Adományozol és bajuszt növesztesz 104 00:04:31,397 --> 00:04:32,731 egész novemberben. 105 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 Úgyhogy, most így nézünk ki. 106 00:04:34,900 --> 00:04:37,069 Nem könnyű türtőztetni magatokat, mi? 107 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Öre gem! Fékezhetetlenül nő, mi? 108 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Nagyon termékenyek a szőrtüszőim. 109 00:04:43,826 --> 00:04:48,247 Örülök, hogy sikerült bevonnom a többieket is a Movemberbe. 110 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Nagyokat bandázunk a pihenőben. 111 00:04:51,291 --> 00:04:52,334 Istenem! 112 00:04:52,418 --> 00:04:55,045 Együtt járunk ebédelni, együtt csajozunk. 113 00:04:55,546 --> 00:04:57,131 Egy mosolyt a prosztatákért. 114 00:05:01,343 --> 00:05:02,970 - Szia! - Szia! 115 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Tavaszi takarítás? 116 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 Lassan inkább őszi. 117 00:05:10,102 --> 00:05:12,271 Félek, a szenátornak viszonya van. 118 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Ez nem akar... 119 00:05:16,984 --> 00:05:18,569 Bocsánat. Mi van? 120 00:05:19,236 --> 00:05:21,447 Félek, hogy a szenátornak viszonya van. 121 00:05:22,406 --> 00:05:26,785 Szó szerint rémálmaim vannak, hogy megtörténik, aminek tanúi lehettünk. 122 00:05:27,453 --> 00:05:28,829 Izzadtan ébredek. 123 00:05:29,997 --> 00:05:32,833 De Angela férjének karjaiban újra elalszom. 124 00:05:33,667 --> 00:05:37,212 Reggel, mikor hazajön, mindig olyan titokzatosan mosolyog. 125 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 Ó, én... 126 00:05:39,757 --> 00:05:41,300 szerintem badarság. 127 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 És folyton a jógastúdióba jár. 128 00:05:43,594 --> 00:05:45,721 Sose hagyja ki a déli foglalkozást. 129 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 A jógaedző neve valami Blake. 130 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Angela, a Blake férfinév is, 131 00:05:50,559 --> 00:05:53,771 lehet, hogy a délutánjait egy Blake nevű fickóval tölti. 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 Úgyhogy nincs miért aggódni. 133 00:05:59,485 --> 00:06:01,236 Blake. Ki az a Blake? 134 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 Nem tudom. 135 00:06:02,654 --> 00:06:05,074 Ki hallott már jógázó szenátort! 136 00:06:05,157 --> 00:06:06,742 - Ugye? - Kivéve a pasidat. 137 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 Szerintem, túllihegjük a dolgot. 138 00:06:09,453 --> 00:06:11,246 - De mit érdekli a jóga? - Ugye? 139 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 - És Blake. - Ugye? 140 00:06:12,498 --> 00:06:14,083 - Oké, Angela, nyugi! - Oké. 141 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Ennek utána kell járnunk. 142 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 - Mi? - Angela, veled megyek. 143 00:06:19,630 --> 00:06:23,008 Akkor mutasd, hogyan értékesítenél egy női ügyfélnek. 144 00:06:23,092 --> 00:06:24,760 Oké. Örömmel. 145 00:06:24,843 --> 00:06:27,429 Ideje pár új trükköt tanulnotok, öreg rókák. 146 00:06:27,513 --> 00:06:28,806 - Hajrá, Schrute! - Oké. 147 00:06:28,889 --> 00:06:30,933 Besétálsz az irodájába, 148 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 és kezdheted. 149 00:06:32,976 --> 00:06:34,436 - Helló! - Helló! 150 00:06:34,520 --> 00:06:36,105 Beszélhetnék a főnökével? 151 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 - Nem, ő a főnök. - Én? 152 00:06:37,773 --> 00:06:38,774 Igen. 153 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Üdv! Mr. Hannon. Miben segíthetek? 154 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 Oké, ez így nekem nem megy, 155 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 lerí róla, hogy nem egy főnök alkat. 156 00:06:47,616 --> 00:06:49,326 Igaza van. Csak kínlódom. 157 00:06:49,409 --> 00:06:50,828 Ó, leszek én a vevő. 158 00:06:51,829 --> 00:06:52,830 Oké. 159 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Üdv, Mr. Schrute! Foglaljon helyet! 160 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Soha nem ülök le értékesítés során. 161 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Agresszív és tekintélyes fellépés kell. 162 00:07:01,880 --> 00:07:03,674 Tizenkét perc alatt lezavarom. 163 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Nem, ő szeretné nyugodtan megbeszélni, mik az igényei. 164 00:07:07,177 --> 00:07:10,264 Majd én megmondom, mik az igényei, aztán kielégítem. 165 00:07:10,347 --> 00:07:12,015 Magának nincs is más dolga, 166 00:07:12,099 --> 00:07:14,893 mint hátradőlni, és élvezni a műsort. 167 00:07:15,227 --> 00:07:17,563 És amint kész vagyok, azzal vége. 168 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 Oké, álljunk meg egy szóra! Van bármi észrevétel? 169 00:07:21,942 --> 00:07:23,110 Szerintem, jól ment. 170 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Lejegyeztem néhány kérdést. 171 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Egy. Ölt már nőt? 172 00:07:27,573 --> 00:07:29,449 Hány nőt ölt meg? 173 00:07:29,533 --> 00:07:31,160 Uram, engem ugye nem öl meg? 174 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 Oké, akkor kezdjük! 175 00:07:37,291 --> 00:07:38,542 Mindenki itt van? 176 00:07:38,834 --> 00:07:41,670 Mi mind itt vagyunk. Te vagy egyedül ott. 177 00:07:42,671 --> 00:07:43,714 Értem. 178 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 Oké, a következő három hónapban... 179 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 - Tél lesz. - Én... 180 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Három hónap. 181 00:07:50,345 --> 00:07:52,222 Nos, van néhány ötletem. 182 00:07:52,306 --> 00:07:53,682 A munkahelyeden vagy? 183 00:07:54,183 --> 00:07:55,225 Igen. 184 00:07:55,434 --> 00:07:57,394 Szívesebben lennék veletek, fiúk. 185 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 Oké. 186 00:07:59,104 --> 00:08:01,815 Kísértetiesen szexi lett a hangod, Halpert. 187 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 Bocs. Jobb lenne, ha a mobilomon... 188 00:08:05,986 --> 00:08:07,154 Hú. Ez a... 189 00:08:07,237 --> 00:08:08,822 Itt valami nem stimmel. 190 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 Jim Halpertet keressük, nem Batmant. 191 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Tudjátok, mit? Jobb lenne mobilon intézni a hívást. 192 00:08:17,706 --> 00:08:19,875 - Oké. - Keresek egy nyugis helyet. 193 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 - Oké, jó. - Máris visszahívlak. 194 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 - Jó. - Mi lesz három hónap múlva? 195 00:08:24,504 --> 00:08:26,548 Oké, amikor nőknek értékesítesz, 196 00:08:26,632 --> 00:08:29,176 nagyon fontos, hogy figyelj, Dwight. 197 00:08:29,426 --> 00:08:31,261 Továbbá, tartsd tiszteletben... 198 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Figyelsz te rám? 199 00:08:35,474 --> 00:08:36,516 Igen. 200 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 - Oké, akkor mutasd is! - Az lehetetlen. 201 00:08:39,102 --> 00:08:41,271 A fülemmel és az agyammal figyelek. 202 00:08:41,355 --> 00:08:43,065 Egyes organizmusok a szőrzetük 203 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 rezgetésével jelzik az akusztikai stimulációt, 204 00:08:46,151 --> 00:08:49,696 de a mi szőrzetünk sajnos egyáltalán nem rezeg. 205 00:08:52,032 --> 00:08:53,408 Mit csinálsz? 206 00:08:53,659 --> 00:08:57,120 Egy kis mosollyal és bólogatással mutatom, hogy hallak. 207 00:08:57,788 --> 00:08:59,665 - Érted? - Azt hiszem. 208 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Nellie, kérlek, mesélj Dwightnak a napunkról, 209 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 te pedig, Dwight, figyelj! 210 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 Nos, a raktárban voltunk, 211 00:09:06,546 --> 00:09:09,925 ahol felkértem Pamet, hogy fessen egy falfestményt. 212 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 Beszéltünk a színsémákról 213 00:09:11,843 --> 00:09:13,637 és a megjelenítendő témákról. 214 00:09:13,720 --> 00:09:16,431 A világ gyermekei összegyűlnek, 215 00:09:16,515 --> 00:09:18,558 fákat vágnak ki a papírgyártáshoz, 216 00:09:19,226 --> 00:09:21,353 persze nem a gyerekmunkát propagálva. 217 00:09:21,687 --> 00:09:23,188 Csak bólogass fel-le. 218 00:09:23,272 --> 00:09:26,149 - Mintha normális lennél. - Normális vagyok. 219 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 - Ez az. - Normális vagy. 220 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 - Igen. - Sikerülni fog, oké? 221 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Aztán arra gondoltunk... 222 00:09:31,321 --> 00:09:33,407 Feladom. Nem bírom ezt az ábrázatot. 223 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Nézzetek rá! Ettől rémálmaim lesznek. 224 00:09:35,993 --> 00:09:37,953 Látni, hogy nagyon akar 225 00:09:38,036 --> 00:09:40,747 üríteni, mert megfeküdte a gyomrát az emberhús. 226 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Ez túlzás. - Bocs, ez az igazság. 227 00:09:43,625 --> 00:09:45,585 Szívás. Alig egy óra maradt. 228 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Rendben. Egek, Dwight! 229 00:09:47,045 --> 00:09:49,006 Hagyd a fenébe az ösztöneidet! 230 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Szart se érnek, oké? 231 00:09:51,341 --> 00:09:53,885 Te vagy a nő. Én vagyok az értékesítő. 232 00:09:54,094 --> 00:09:56,263 Figyeld, hogy csinálom, és tanulj! 233 00:09:56,346 --> 00:09:58,515 Oké, én vagyok a nő. Nő vagyok. Jó? 234 00:09:58,598 --> 00:09:59,766 Nem. 235 00:10:00,726 --> 00:10:02,728 Ms. Thomas, örülök, hogy látom! 236 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Helló! 237 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Azok az ön gyerekei? Olyan édesek. 238 00:10:06,189 --> 00:10:08,984 - Kész modellek. - Köszönöm. Büszke vagyok rájuk. 239 00:10:09,443 --> 00:10:11,903 Mindegyiküket kilenc hónapig hordtam 240 00:10:11,987 --> 00:10:15,240 a testemben, aztán kinyomtam őket a vaginámból. 241 00:10:15,324 --> 00:10:17,409 - Bú. Bizarr. - Nem. 242 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Oké, ez egy veszett ügy. 243 00:10:19,953 --> 00:10:21,079 Reménytelen. 244 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 Tíz éve még tettem arra, 245 00:10:22,748 --> 00:10:25,917 hogy Dwight megnősül-e, vagy agglegényként hal meg. 246 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 De a gyerekektől vajszívünk lesz. 247 00:10:28,962 --> 00:10:30,672 Régen nevettem a Ponyvaregényen, 248 00:10:30,756 --> 00:10:33,925 most meg: "Az a szegény Gimp is valaki gyermeke." 249 00:10:35,427 --> 00:10:37,679 Sok előnyöd származhatna abból, 250 00:10:37,763 --> 00:10:39,056 ha kijönnél a nőkkel. 251 00:10:39,139 --> 00:10:41,016 Nézd, semmi bajom a nőkkel. 252 00:10:41,266 --> 00:10:44,394 Csak az üzletasszonyokkal, a kosztümeikkel és a... 253 00:10:45,145 --> 00:10:48,023 válltöméseikkel. Még a válluk se igazi! 254 00:10:48,106 --> 00:10:49,483 Dwight, figyelj! 255 00:10:49,983 --> 00:10:53,987 Az üzletasszonyok is csak normális, kedves és értelmes emberek. 256 00:10:54,071 --> 00:10:57,115 Ismersz egy kedves és értelmes embert? 257 00:10:58,575 --> 00:11:01,411 Volt egyszer egy borbélyom, aki gyengéden fésült. 258 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Oké, nos, mikor ezzel a nővel beszélsz, 259 00:11:04,247 --> 00:11:06,625 képzeld azt, hogy ő az a kedves borbély. 260 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 - Oké, ez menni fog. - Jó. Már ez is haladás. 261 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Azelőtt kutyaviadalból élt. 262 00:11:14,591 --> 00:11:16,968 Mármint kutyákat ugrasztott egymásnak, 263 00:11:17,052 --> 00:11:18,720 vagy ő harcolt a kutyákkal? 264 00:11:18,804 --> 00:11:20,639 Ez is, az is. 265 00:11:23,517 --> 00:11:25,310 Melyikük a jógaoktató? 266 00:11:25,727 --> 00:11:27,020 Ezek mind dagik. 267 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 - Angela! - Mi? Hol? 268 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 - Lépcső. A lépcső. - Ó, te jó ég! 269 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Ó, várjunk csak! 270 00:11:34,986 --> 00:11:36,238 Akkor Blake egy nő. 271 00:11:36,822 --> 00:11:38,365 Ó, Istenem! 272 00:11:38,573 --> 00:11:40,700 Olyan elképesztően pici. 273 00:11:40,784 --> 00:11:43,787 Biztos XXS-es ruhát hord, tuti. 274 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 Szent ég, nézd, mit csinálnak! 275 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 Megigazítja a csípőjét lefelé néző kutyában. 276 00:11:51,503 --> 00:11:52,712 Erről már hallottam. 277 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 Ez a kutyapóz. 278 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 Várj! Nézd, Oscar! 279 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Hüvelyk Pannának van pasija. 280 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Copfban hordja a haját? Jajj! 281 00:12:01,638 --> 00:12:03,723 Murisan nézne ki szenátorfeleségként. 282 00:12:04,099 --> 00:12:06,935 Oscar, igazad volt. Nem volt miért aggódnom. 283 00:12:07,602 --> 00:12:10,063 - Köszönöm. Menjünk! - Nem. 284 00:12:10,147 --> 00:12:12,441 Fogd be! Várj! Csak... Bocsánat. 285 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Nézd! 286 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Ez jó móka. 287 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 Igaz? 288 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Annyira jó móka. 289 00:12:23,743 --> 00:12:26,621 Szóval, az Air Jordan zsenialitása nem abban állt, 290 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 hogy volt felvevőpiaca... 291 00:12:30,041 --> 00:12:31,543 - Hanem? - Bocs. 292 00:12:31,918 --> 00:12:33,879 Jim, nagyon nehezen hallunk. 293 00:12:33,962 --> 00:12:37,215 A... Szóval, a zsenialitása valójában abban állt... 294 00:12:38,258 --> 00:12:40,093 Hé! Már megint azok a deszkások? 295 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 - Jim? Jim, ott vagy? - Hol vannak? 296 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 - Az, hogy... - Mocskok! 297 00:12:44,055 --> 00:12:46,600 Az eredeti dizájnjában, értitek? Mintha csak 298 00:12:46,683 --> 00:12:48,518 Michael Jordan hordta volna, aki... 299 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 - Ki nyúlt a furgonomhoz? - Senki! 300 00:12:50,562 --> 00:12:52,898 - Michael Jordan egy senki? - Nem. 301 00:12:52,981 --> 00:12:54,357 Nem tudunk követni. 302 00:12:54,649 --> 00:12:56,735 Ebből most már elég! 303 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Foglaljanak helyet! Mindjárt itt lesz. 304 00:13:00,822 --> 00:13:02,240 Remek. Ó, pardon! 305 00:13:02,324 --> 00:13:04,868 Elárulná a nevét? Most látom, hogy nincs meg. 306 00:13:07,204 --> 00:13:09,289 - Mindjárt itt lesz. - Oké, remek. 307 00:13:09,372 --> 00:13:10,415 - Hát jó... - Oké. 308 00:13:11,583 --> 00:13:14,544 Egy kicsit a végéből, majd egy gyengéd fésülés. 309 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Igen. 310 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Csak gyengéden. 311 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Ó, Istenem! 312 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Jan az. 313 00:13:32,604 --> 00:13:34,439 Ó, édes Istenem az égben! 314 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Jan anno a felettesem volt, 315 00:13:39,819 --> 00:13:41,905 ő az egyik leglobbanékonyabb 316 00:13:41,988 --> 00:13:44,115 és legrémisztőbb ember a Föld kerekén. 317 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 Te rohadék! 318 00:13:48,036 --> 00:13:49,329 - Kirúgsz? - Tárgyalok. 319 00:13:49,412 --> 00:13:50,539 Hogy merészeled? 320 00:13:50,622 --> 00:13:54,000 Jimmel úgy véljük, kavart az asszisztensével, Hunterrel. 321 00:13:54,084 --> 00:13:55,418 Aki tizenhét éves volt. 322 00:13:55,502 --> 00:13:57,003 De jó bőr a csaj. 323 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 Nem tőlem hallottátok. 324 00:14:00,840 --> 00:14:02,592 Felejtsd el, amit tanítottunk! 325 00:14:07,806 --> 00:14:10,350 Szia, Jan! Annyira örülök, hogy látlak! 326 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 - Hol van Wallace? - Tessék? 327 00:14:12,227 --> 00:14:14,437 Úgy tudtam, maga David Wallace jön. 328 00:14:14,521 --> 00:14:16,773 - Nem visszavette a Dunder Mifflint? - Hé! 329 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 A lányod kész modell. 330 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 Legszívesebben megzabálnám. 331 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Elnézést. 332 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 David Vermontban van. 333 00:14:28,451 --> 00:14:30,370 Beszéltél vele? Dwightot küldte. 334 00:14:30,453 --> 00:14:31,580 Molly! 335 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 David Wallace Vermontban van. 336 00:14:36,042 --> 00:14:39,921 Te jó ég! Az asszisztensével beszéltem. Kissé kusza volt az egész, 337 00:14:40,005 --> 00:14:41,798 mert titkolnom kellett a neved. 338 00:14:41,881 --> 00:14:44,676 Meg nehezen hallani ezekkel a bluetooth izékkel. 339 00:14:44,759 --> 00:14:46,136 Te trendinek tartod, 340 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 - de Tom nem kérte... - Molly! 341 00:14:48,888 --> 00:14:50,974 Nem Tom vagyok, hanem Jan. 342 00:14:51,641 --> 00:14:52,767 Úgy sajnálom, Jan! 343 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 Hagyjuk... 344 00:14:59,065 --> 00:15:02,485 Pedig már úgy rákészültem egy kis beszélgetésre 345 00:15:02,569 --> 00:15:04,946 David Wallace-szal, ennyi év után. 346 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Ez van. 347 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Téged mi lelt? 348 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Figyelek. 349 00:15:12,662 --> 00:15:14,164 - Elég! Hagyd abba! - Bocs. 350 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Oké. 351 00:15:17,000 --> 00:15:19,127 Szóval, csak őt akartad idecsalni. 352 00:15:19,210 --> 00:15:20,795 Nem akarsz társulni, igaz? 353 00:15:21,463 --> 00:15:22,839 De igen. 354 00:15:22,922 --> 00:15:24,132 Csak nem velünk. 355 00:15:24,841 --> 00:15:26,092 Jól látod, Pam! 356 00:15:27,427 --> 00:15:29,346 Jó voltál, Dwight! Semmi baj. 357 00:15:29,429 --> 00:15:31,222 Jan nem százas. Menjünk! 358 00:15:31,306 --> 00:15:32,599 Nem szerződik velünk. 359 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Dehogynem. 360 00:15:35,935 --> 00:15:37,854 A nőkhöz talán nem értek, 361 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 de az értékesítéshez nagyon is. 362 00:15:39,981 --> 00:15:42,108 Tartsd szóval! Mindjárt jövök. 363 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Tessék? 364 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 - Pam! - Igen? 365 00:15:45,153 --> 00:15:47,072 - Elfoglalt nő vagyok... - Igen. 366 00:15:48,073 --> 00:15:50,200 Vannak még fotóid Astridról? 367 00:15:50,867 --> 00:15:53,703 Rendben. Egy diavetítés még belefér. 368 00:15:55,914 --> 00:15:57,582 Erin, jött ez a hívás... 369 00:15:58,583 --> 00:16:00,460 Bocs. Csak az arcodra néztem. 370 00:16:01,836 --> 00:16:04,297 - Bocs. A kampányhoz kell. - Tudom. És remek. 371 00:16:04,381 --> 00:16:07,842 Csak úgy néz ki, mintha szemöldök lenne az arcod közepén. 372 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 - Hű. - Egy jóvágású szemöldök, de... 373 00:16:11,429 --> 00:16:13,515 Így a szád olyan, mint egy szemüreg, 374 00:16:13,848 --> 00:16:18,228 amivel semmi gond, csak úgy festesz, mint egy küklopsz, akinek a szeme... 375 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 kiesett. 376 00:16:20,814 --> 00:16:22,023 Ami tök jó. 377 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Jó ügyért teszed. 378 00:16:25,276 --> 00:16:26,444 Ja. 379 00:16:30,615 --> 00:16:35,078 Anyu, egy igazi hercegnő 380 00:16:35,161 --> 00:16:39,416 Anyu, egy szupersztár 381 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 Anyu, te vagy a legjobb 382 00:16:43,670 --> 00:16:48,800 Bárcsak a te cipődben járhatnék! 383 00:16:49,467 --> 00:16:50,635 SZERETETTEL, ASTRID 384 00:16:50,719 --> 00:16:52,887 Hűha! A hangod... 385 00:16:53,638 --> 00:16:54,848 valóban álomszép. 386 00:16:55,682 --> 00:16:57,934 És olyan aranyosan írja alá a nevét. 387 00:16:58,893 --> 00:17:00,437 Nos, azt is én csináltam. 388 00:17:01,396 --> 00:17:04,524 Oké. Csak mert Cece is mindig fordítva írja az E-t. 389 00:17:04,607 --> 00:17:07,193 - Cece nem tudja leírni a nevét. - De igen. 390 00:17:07,277 --> 00:17:09,154 A kettő azért mégse ugyanaz. 391 00:17:09,237 --> 00:17:11,614 A Cece két betűs, az Astrid meg... 392 00:17:11,698 --> 00:17:15,535 Sokszor még a felnőtteknek is gondot okoz leírni. 393 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 - Ja. - Neked megy? 394 00:17:18,747 --> 00:17:19,956 Próbáld kibetűzni! 395 00:17:21,458 --> 00:17:22,625 A. 396 00:17:23,793 --> 00:17:26,045 X? Nem megy, megfogtál. 397 00:17:27,547 --> 00:17:28,590 Ne gúnyolódj! 398 00:17:28,673 --> 00:17:30,175 Elnézést. 399 00:17:30,258 --> 00:17:31,718 Fáj, de te vagy a jobb. 400 00:17:31,801 --> 00:17:33,386 Oké, most már mennünk kéne. 401 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Menjünk! 402 00:17:34,846 --> 00:17:35,847 Várj már! 403 00:17:35,930 --> 00:17:37,557 Csak egy perc. Csak figyelj! 404 00:17:43,354 --> 00:17:44,564 Várj csak! Miért... 405 00:17:44,647 --> 00:17:46,691 Te ezt élvezed? 406 00:17:47,817 --> 00:17:49,611 Nem tudsz betelni a műsorral? 407 00:17:49,903 --> 00:17:52,238 - Totál beindultál... - Kérlek! 408 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Robert az, aki élvezi. 409 00:17:53,865 --> 00:17:54,949 Mi van? 410 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Lehet, hogy vele van viszonya. 411 00:17:57,243 --> 00:18:00,246 A politikusok notórius hazudozók. Nehéz kiismerni őket. 412 00:18:04,542 --> 00:18:05,543 De 413 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 nyilván nem meleg. 414 00:18:07,003 --> 00:18:08,004 Heteró. 415 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 Heteró, szóval... 416 00:18:14,260 --> 00:18:16,471 - Elnézést. Kaphatnék még vizet? - Nem. 417 00:18:18,181 --> 00:18:19,182 Jan! 418 00:18:19,557 --> 00:18:21,559 Azt hitted, nincs több ütőlapom. 419 00:18:21,643 --> 00:18:23,394 Pedig van. Gyere, ifjú! 420 00:18:24,562 --> 00:18:26,314 A csajok ásza. 421 00:18:26,981 --> 00:18:28,817 - Te jó ég! - Hol a szendvicsbár? 422 00:18:30,276 --> 00:18:31,569 Te vagy a szendvicsbár. 423 00:18:32,529 --> 00:18:34,739 Jan, hadd mutassam be 424 00:18:34,989 --> 00:18:37,200 a saját Dunder Mifflin összekötődet, 425 00:18:37,408 --> 00:18:41,788 aki partnerségünk szolgálatában állva, teljes ügyfél-elégedettséget biztosít. 426 00:18:41,871 --> 00:18:46,626 Úgy sejtem, Molly nem egészen elégítette ki az igényeidet. 427 00:18:47,502 --> 00:18:48,545 Nem úgy, mint... 428 00:18:49,504 --> 00:18:51,005 a volt asszisztensed. 429 00:18:51,923 --> 00:18:53,633 Hunter. Így hívták? 430 00:18:55,260 --> 00:18:56,261 Én... 431 00:18:57,011 --> 00:18:59,681 Nem emlékszem. De igen, Molly elég gáz. 432 00:19:00,181 --> 00:19:02,141 Figyelj, ha nem akarod, nem kell! 433 00:19:02,225 --> 00:19:04,477 Mit? Eladásokat hozni? Hogyne akarnám. 434 00:19:05,854 --> 00:19:08,606 Hetek óta növeszti a bajszát. 435 00:19:09,023 --> 00:19:10,567 Nem nő meg jobban. 436 00:19:11,234 --> 00:19:12,694 Olyan fiatal. 437 00:19:15,029 --> 00:19:16,030 Megtennéd... 438 00:19:17,115 --> 00:19:18,741 Te. Fordulnál egyet, kérlek? 439 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Dwight, elmehetsz! Egy hét múlva hívlak, 440 00:19:24,455 --> 00:19:26,249 jelzem, hogy leszerződünk-e. 441 00:19:26,332 --> 00:19:27,417 Nagyszerű. 442 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 Van érvényes útleveled? 443 00:19:37,343 --> 00:19:38,720 - Jim Halpert. - Itt Colin. 444 00:19:38,803 --> 00:19:41,973 Szia, haver. Sajnálom az előbbit. 445 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 Tudom. Oda se neki. 446 00:19:44,809 --> 00:19:47,270 Csak tudod... ez nem igazán működik. 447 00:19:47,353 --> 00:19:50,982 Igen. Tudom. Ez a konferenciahívásos dolog nem ideális. 448 00:19:51,065 --> 00:19:54,569 - De nyugi! Megoldom. - Az nem kifejezés, hogy nem ideális. 449 00:19:54,652 --> 00:19:57,822 Nézd, te ott vagy, mi itt. Így aligha működne a dolog. 450 00:20:01,659 --> 00:20:02,911 Mit jelentsen ez? 451 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 Oscar, mi folyik itt? 452 00:20:06,539 --> 00:20:08,833 Miért mondod, hogy a szenátor talán meleg? 453 00:20:08,917 --> 00:20:11,377 Nem tudom, Angela. Kiszáradtam. 454 00:20:11,628 --> 00:20:14,505 Talán félrehallottad. Mennünk kéne. 455 00:20:15,506 --> 00:20:17,759 - Nézd! Itt jön. - Jön. 456 00:20:21,179 --> 00:20:23,473 - Mit csinál? - Telefonál. 457 00:20:41,824 --> 00:20:44,619 Hé, Molly. Fel kéne mondanod. 458 00:20:44,702 --> 00:20:46,162 - Igaz. Kösz. - Szívesen. 459 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Oké. 460 00:20:47,914 --> 00:20:49,082 És Molly! 461 00:20:49,832 --> 00:20:52,001 Tudom, nehéz lehet Jannek dolgozni. 462 00:20:52,502 --> 00:20:53,836 Fel a fejjel! 463 00:20:56,965 --> 00:21:00,218 Dwight, ez nagyon kedves volt. 464 00:21:00,802 --> 00:21:02,220 Elkérhetnéd a számát. 465 00:21:02,887 --> 00:21:04,263 Megvan a száma. 466 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 Négy-egy-öt-Y-C-L. 467 00:21:06,933 --> 00:21:09,102 - A rendszáma? - Bőven elég. 468 00:21:09,519 --> 00:21:12,939 És ha sikerült beédesgetnem magam, te tudod meg elsőként. 469 00:21:14,399 --> 00:21:15,441 Miért én? 470 00:21:15,525 --> 00:21:18,444 Mert a barátom vagy, és mert nő vagy. 471 00:21:19,862 --> 00:21:24,784 És a nők imádják a pletykát, olyan ez nektek, mint a levegő. Istenkém!