1 00:00:01,043 --> 00:00:04,046 O que mais? Assisti Ritmo Quente 10 vezes. 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,090 Parte meu coração toda vez, sabem? 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,383 Andy. 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,552 Aquele Swayze dança quente mesmo. 5 00:00:09,635 --> 00:00:13,055 -Não tem protetor solar? -Não, Walter J. tomou conta. 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,932 Se quer se preocupar com meu corpo, 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,225 que sejam meus olhos. 8 00:00:16,308 --> 00:00:18,811 São duas almôndegas flamejantes no meu crânio. 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Semana passada Andy velejou para Bahamas 10 00:00:21,105 --> 00:00:22,690 para vender o barco da família, 11 00:00:22,773 --> 00:00:25,025 e levou o irmão com ele, mas não eu. 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,902 Fiquei triste à princípio, 13 00:00:26,986 --> 00:00:29,572 mas aí me lembrei daquela música do Bob Marley... 14 00:00:29,655 --> 00:00:32,616 "Não, mulher! Não chore!" 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,535 Vejam isso. 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,704 Tira o meu cabelo do rosto 17 00:00:36,787 --> 00:00:38,581 e me ajuda a combater o clarão. 18 00:00:38,664 --> 00:00:40,040 É assim que eu chamo o Sol agora. 19 00:00:40,124 --> 00:00:42,501 Andy, é o Daryl. Tire a cueca da cabeça. 20 00:00:42,585 --> 00:00:44,044 O que mais posso mostrar? 21 00:00:44,128 --> 00:00:45,796 Droga! 22 00:00:47,173 --> 00:00:49,592 Andy, era sua água potável? 23 00:00:49,675 --> 00:00:51,260 Sim, era. Mas está tudo bem. 24 00:00:51,343 --> 00:00:55,181 Tenho esse dispositivo dessalinizador. 25 00:00:55,264 --> 00:00:57,725 Drena a água do mar por essa mangueira 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,435 e bombeia água potável. 27 00:00:59,518 --> 00:01:00,936 Vejam isso. 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,440 Não! 29 00:01:05,357 --> 00:01:06,901 Isso não é bom. 30 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 É melhor eu desligar. Odeio ter que partir. 31 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 Essas conversas no Skype são a única coisa 32 00:01:11,363 --> 00:01:13,199 que me mantém são aqui, sabiam? 33 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 Ele está velejando há 2 dias. 34 00:01:20,581 --> 00:01:22,166 Deixarei vocês com isso: 35 00:01:22,249 --> 00:01:24,835 a imagem de um homem e seu barco. 36 00:01:24,919 --> 00:01:27,379 Guardem isso em seus cérebros. 37 00:01:27,463 --> 00:01:28,380 Sim. 38 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 Não, não! Não! Não! 39 00:01:30,883 --> 00:01:33,010 -Meu Deus! -Andy? 40 00:01:33,093 --> 00:01:35,638 Andy! Andy! 41 00:01:35,721 --> 00:01:37,056 Andy. 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,779 Dwight Schrute. 43 00:01:53,614 --> 00:01:55,533 Olá, David Wallace. 44 00:01:55,616 --> 00:01:58,828 Por que está me ligando quando o gerente está viajando? 45 00:01:58,911 --> 00:02:00,871 Tenho boas notícias. 46 00:02:00,955 --> 00:02:03,499 E não ligou para o Jim. Parece relevante. 47 00:02:03,582 --> 00:02:04,834 -Oi, David. -Jim, que bom. 48 00:02:04,917 --> 00:02:07,336 -Deveria ouvir isso também. -Não, não deveria. 49 00:02:08,087 --> 00:02:09,797 Vá em frente, David. Estou ouvindo. 50 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 Certo, David. Vou tirá-lo do viva-voz, 51 00:02:11,841 --> 00:02:14,885 mas não sei onde colocá-lo. 52 00:02:14,969 --> 00:02:16,804 Rapazes, ouçam, é uma notícia importante. 53 00:02:16,887 --> 00:02:19,807 A Lista Telefônica entrou em contato com meu escritório. 54 00:02:19,890 --> 00:02:23,018 Aparentemente, dispensaram o fornecedor dos últimos 10 anos. 55 00:02:23,936 --> 00:02:25,521 A Lista Telefônica. 56 00:02:25,604 --> 00:02:27,565 A Lista Telefônica. Você quer? Não. 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,941 Você usa? Não. 58 00:02:29,024 --> 00:02:30,234 Aparece inexplicavelmente 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,944 na sua porta 3 vezes por ano? 60 00:02:32,027 --> 00:02:34,113 Sim, sim e sim. 61 00:02:34,196 --> 00:02:36,365 Há uma razão para que nós na indústria do papel 62 00:02:36,448 --> 00:02:38,534 a chamemos de "A Baleia Branca". 63 00:02:40,286 --> 00:02:42,454 Veja todo esse recheio. 64 00:02:43,622 --> 00:02:46,208 Precisamos de nosso melhor vendedor cuidando disso, 65 00:02:46,292 --> 00:02:48,127 e Dwight, é você. 66 00:02:48,210 --> 00:02:50,462 Preciso te colocar em espera um minuto. 67 00:02:55,968 --> 00:02:59,513 Chupa, Jim! Chupa, Phyllis! Chupa... 68 00:02:59,597 --> 00:03:01,557 -Cadê o Stanley? -Está no banheiro. 69 00:03:01,640 --> 00:03:03,434 Pode ir até lá e falar para ele chupar? 70 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 Claro. 71 00:03:05,352 --> 00:03:08,814 Sim. Certo. Oi, David. Voltei. 72 00:03:08,898 --> 00:03:10,357 Chupa, Stanley! 73 00:03:10,441 --> 00:03:12,192 Pelo que me recordo, 74 00:03:12,276 --> 00:03:14,278 Tom Peterman está encarregado dessa conta. 75 00:03:14,361 --> 00:03:16,572 Não, minha assistente falou com a recepcionista de lá. 76 00:03:16,655 --> 00:03:19,283 É uma pessoa nova, mas não sei o nome dela. 77 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Nome "dela"? 78 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Não. Dwight não deveria... 79 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 Obrigado David. Muito obrigado por me ligar. 80 00:03:25,873 --> 00:03:27,374 -Boa sorte. -Para você também. 81 00:03:27,458 --> 00:03:30,085 Dwight, você não pode ir. Você tem um problema com mulheres. 82 00:03:30,169 --> 00:03:33,172 -Não consegue vender para elas. -Isso é mentira. Amo mulheres. 83 00:03:33,255 --> 00:03:36,634 Gina Rogers na Apex Tecnologia disse que você a chamou 84 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 de GI-NA a reunião inteira. 85 00:03:41,263 --> 00:03:42,556 Isso não é bom. 86 00:03:42,640 --> 00:03:45,267 Ela disse que te corrigiu cinco vezes. 87 00:03:45,351 --> 00:03:46,644 GI-NA disse isso? 88 00:03:46,727 --> 00:03:48,646 Não podemos deixar Dwight estragar isso. 89 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 Uma conta desse tamanho pode duplicar nosso crescimento. 90 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Isso significa aumentos, bônus... 91 00:03:53,901 --> 00:03:55,653 A sexta feira da pizza podia voltar. 92 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Lembra daquela semana nos anos 90, que ganhamos bagels? 93 00:03:58,364 --> 00:03:59,615 Sinto falta do Clinton. 94 00:03:59,698 --> 00:04:01,700 -Você pode ir no lugar dele? -Não posso. 95 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Eu tenho a coisa. 96 00:04:04,286 --> 00:04:05,704 Tenho uma reunião por telefone 97 00:04:05,788 --> 00:04:07,623 com essa empresa que estou ajudando a começar. 98 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 Primeira reunião de diretoria, 99 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 e também a primeira vez que já estive animado 100 00:04:11,543 --> 00:04:16,048 com trabalho, o que parece... errado. 101 00:04:17,508 --> 00:04:19,259 Certo. 102 00:04:19,343 --> 00:04:21,637 Sou só eu, não Tom Selleck. 103 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Legal. 104 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 Toby nos colocou para participar do Movembro. 105 00:04:26,892 --> 00:04:29,019 É uma caridade para o câncer de próstata. 106 00:04:29,103 --> 00:04:32,439 Você pede dinheiro, e deixa o bigode crescer no mês de novembro. 107 00:04:32,523 --> 00:04:34,566 Então é assim que estamos agora. 108 00:04:34,650 --> 00:04:36,694 Espero que goste de ficar excitada o tempo todo. 109 00:04:37,861 --> 00:04:41,031 Cara, isso continua crescendo. 110 00:04:41,115 --> 00:04:43,575 Tenho glândulas capilares muito férteis. 111 00:04:43,659 --> 00:04:48,372 Estou tão feliz que todos os caras participaram do Movembro. 112 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 Nos divertimos demais no anexo. 113 00:04:51,291 --> 00:04:52,376 Deus! 114 00:04:52,459 --> 00:04:55,212 Até vamos almoçar, pegar gatas. 115 00:04:55,295 --> 00:04:57,506 Sorria se você ama próstatas de homem. 116 00:05:01,010 --> 00:05:03,679 -Olá. -Olá. 117 00:05:03,762 --> 00:05:05,514 Limpeza de primavera? 118 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 Mais para de inverno. 119 00:05:09,643 --> 00:05:12,688 Acho que o senador está tendo um caso. 120 00:05:14,773 --> 00:05:16,483 Isso não... 121 00:05:16,567 --> 00:05:18,610 Desculpe. O... quê? 122 00:05:18,694 --> 00:05:22,072 Acho que o senador está tendo um caso. 123 00:05:22,156 --> 00:05:23,991 Literalmente tenho pesadelos 124 00:05:24,074 --> 00:05:27,077 onde isso que acabou de acontecer, acontece. 125 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Acordo todo suado. 126 00:05:29,496 --> 00:05:32,541 Daí faço conchinha com o marido de Ângela até voltar a dormir. 127 00:05:33,625 --> 00:05:35,210 Quando ele chega de manhã, 128 00:05:35,294 --> 00:05:37,504 ele tem esse sorrisinho secreto. 129 00:05:39,298 --> 00:05:41,258 Eu tenho... certeza que não há nada. 130 00:05:41,341 --> 00:05:43,385 E ele sempre está na ioga. 131 00:05:43,469 --> 00:05:45,679 Ele nunca perde as aulas de meio dia. 132 00:05:45,763 --> 00:05:47,723 É ioga quente com Blake. 133 00:05:47,806 --> 00:05:50,142 Ângela, Blake também é um nome masculino, 134 00:05:50,225 --> 00:05:52,311 então talvez ele esteja passando as tardes 135 00:05:52,394 --> 00:05:53,645 com um cara chamado Blake. 136 00:05:53,729 --> 00:05:55,564 Então não há nada para se preocupar. 137 00:05:59,068 --> 00:06:02,196 -Blake. Quem é Blake? -Não sei. 138 00:06:02,279 --> 00:06:04,948 Nunca ouvi sobre o senador e ioga... 139 00:06:05,032 --> 00:06:07,076 -Certo. -...de você. 140 00:06:07,159 --> 00:06:09,161 Tenho certeza que não é nada. 141 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 Mas o que a ioga tem? 142 00:06:10,954 --> 00:06:12,122 -Certo? -E Blake? 143 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 -Certo? -Ângela, se acalme. 144 00:06:13,665 --> 00:06:15,375 Precisamos verificar isso. 145 00:06:15,459 --> 00:06:17,753 -O quê? -Ângela, vou com você. 146 00:06:19,338 --> 00:06:21,507 Nos mostre como você vende para 147 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 uma cliente feminina. 148 00:06:23,217 --> 00:06:24,551 Certo. Com prazer. 149 00:06:24,635 --> 00:06:26,929 Hora de aprender alguns truques, cachorrão. 150 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 -Você consegue Schrute. -Certo. 151 00:06:28,639 --> 00:06:32,643 Você entra no escritório dela... e começa. 152 00:06:32,726 --> 00:06:34,144 -Olá. -Olá. 153 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Posso falar com seu chefe? 154 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 -Não, ela é a chefe. -Eu sou? 155 00:06:37,773 --> 00:06:39,108 Sim. 156 00:06:40,400 --> 00:06:41,735 Olá. Sou o Sr. Hannon. 157 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 Como posso te ajudar? 158 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 Isso não está funcionando, 159 00:06:44,446 --> 00:06:47,241 porque ninguém acreditaria que ela seria uma chefe. 160 00:06:47,324 --> 00:06:49,493 Ele está certo. Estou com problemas aqui. 161 00:06:49,576 --> 00:06:51,537 Eu serei o comprador. 162 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Certo. 163 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Olá Sr. Schrute. Prazer em vê-lo. 164 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 Por favor, sente-se. 165 00:06:56,708 --> 00:06:59,253 Eu nunca me sento durante reuniões de vendas. 166 00:06:59,336 --> 00:07:01,296 Quero parecer agressivo, imponente. 167 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 Vou vender para você em 12 minutos. 168 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 Na verdade, ela gostaria de ter um tempo 169 00:07:05,551 --> 00:07:07,052 discutindo suas necessidades. 170 00:07:07,136 --> 00:07:10,013 Direi quais são as necessidades e então irei completá-las. 171 00:07:10,097 --> 00:07:12,015 Isso será melhor para você, 172 00:07:12,099 --> 00:07:14,768 se você apenas relaxar e não fizer nada. 173 00:07:14,852 --> 00:07:17,855 E quando eu terminar, é o fim. 174 00:07:18,605 --> 00:07:21,567 Certo, vamos parar por aqui. Alguém tem alguma ideia? 175 00:07:21,650 --> 00:07:23,026 Pensei que tivesse sido ótimo. 176 00:07:23,110 --> 00:07:25,154 Escrevi algumas perguntas. 177 00:07:25,237 --> 00:07:27,531 Um. Você já matou uma mulher? 178 00:07:27,614 --> 00:07:29,491 Quantas mulheres você já matou? 179 00:07:29,575 --> 00:07:31,451 Por favor, senhor, não me mate? 180 00:07:35,497 --> 00:07:36,915 Certo, vamos começar. 181 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Certo, legal. Estão todos aqui? 182 00:07:38,667 --> 00:07:41,587 Você é o único aí. Estamos todos aqui. 183 00:07:42,379 --> 00:07:44,089 Certo. 184 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Ao longo dos próximos três meses... 185 00:07:46,216 --> 00:07:48,677 É a estação de inverno. Três meses. 186 00:07:48,760 --> 00:07:51,889 Na verdade, tive algumas ideias. 187 00:07:51,972 --> 00:07:53,849 Está em seu escritório no momento? 188 00:07:53,932 --> 00:07:55,142 Sim. 189 00:07:55,225 --> 00:07:57,394 Acredite em mim, preferiria estar com vocês. 190 00:07:57,477 --> 00:07:59,021 Certo. 191 00:07:59,104 --> 00:08:01,648 Aqui pareceu um pouco assustador-sexy, Halpert. 192 00:08:01,732 --> 00:08:04,234 Sinto muito. 193 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Eu disse que você pode me ligar... 194 00:08:06,111 --> 00:08:08,614 Acredito que... Ocorreu um engano. 195 00:08:08,697 --> 00:08:11,575 Estamos tentando falar com Jim Halpert, e não Batman. 196 00:08:14,286 --> 00:08:15,204 Quer saber? 197 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 Eu deveria ter pedido para ligar no meu celular. 198 00:08:17,831 --> 00:08:19,583 Vou tentar um lugar diferente, tudo bem? 199 00:08:19,666 --> 00:08:21,418 -Tudo bem. -Te ligarei de volta em breve. 200 00:08:21,501 --> 00:08:24,296 O que acontecerá em três meses? 201 00:08:24,379 --> 00:08:26,340 Certo, quando você vende para mulheres, 202 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 é crucial que você escute, Dwight. 203 00:08:29,051 --> 00:08:31,261 Você também precisa respeitar sua... 204 00:08:33,430 --> 00:08:34,973 Está me ouvindo agora? 205 00:08:35,057 --> 00:08:36,516 Sim. 206 00:08:36,600 --> 00:08:39,311 -Você precisa nos mostrar. -Isso é impossível. 207 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 Audição acontece no ouvido e no cérebro. 208 00:08:41,271 --> 00:08:42,981 Alguns organismos têm cabelos externos 209 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 que vibram para indicar estimulação auditiva, 210 00:08:45,692 --> 00:08:49,488 mas infelizmente nossos cabelos externos não vibram. 211 00:08:52,115 --> 00:08:53,533 O que você está fazendo? 212 00:08:53,617 --> 00:08:57,454 Um pequeno sorriso e um aceno mostra que eu te entendo. 213 00:08:57,537 --> 00:08:59,414 -Entendeu? -Mais ou menos. 214 00:08:59,498 --> 00:09:00,707 Nellie, conte ao Dwight 215 00:09:00,791 --> 00:09:02,251 o que estávamos fazendo hoje cedo, 216 00:09:02,334 --> 00:09:04,086 Dwight, mostre-nos que está escutando. 217 00:09:04,169 --> 00:09:07,839 Estávamos no depósito, discutindo sobre o mural 218 00:09:07,923 --> 00:09:09,800 que eu encomendei para Pam pintar. 219 00:09:09,883 --> 00:09:11,551 Conversávamos sobre o sistema de cores 220 00:09:11,635 --> 00:09:13,470 e os principais temas que queremos utilizar 221 00:09:13,553 --> 00:09:15,931 crianças do mundo se unindo, 222 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 cortando árvores para fazer papel. 223 00:09:18,934 --> 00:09:21,353 Mas não em uma forma de trabalho infantil. 224 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 Apenas para cima e para baixo. 225 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 Um aceno normal, como uma pessoa. 226 00:09:25,274 --> 00:09:26,316 Eu sou uma pessoa. 227 00:09:26,400 --> 00:09:27,818 -Sim -Claro. Você é uma pessoa. 228 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 -Sim. -Conseguimos fazer isso, certo? 229 00:09:29,486 --> 00:09:31,363 E então pensamos que... 230 00:09:31,446 --> 00:09:33,657 Não posso continuar com esse rosto... 231 00:09:33,740 --> 00:09:35,701 Olhe para isso. Terei pesadelos com esse rosto. 232 00:09:35,784 --> 00:09:38,203 Parece que está dando a luz 233 00:09:38,287 --> 00:09:40,914 sobre um banco, após comer carne humana. 234 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 -Parece exagero. -Desculpe-me, mas é verdade... 235 00:09:43,375 --> 00:09:45,460 Já era. A reunião será em menos de uma hora. 236 00:09:45,544 --> 00:09:46,878 Muito bem. Deus, Dwight. 237 00:09:46,962 --> 00:09:48,922 Ignore cada instinto que você tem. 238 00:09:49,006 --> 00:09:50,674 É tudo lixo, certo? 239 00:09:50,757 --> 00:09:53,677 Você é a mulher. Eu sou o vendedor. 240 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 Veja o que faço e tente aprender. 241 00:09:56,138 --> 00:09:57,347 Está bem, sou a mulher. 242 00:09:57,431 --> 00:09:58,515 Sou uma mulher. Bom? 243 00:09:58,598 --> 00:10:00,225 -Está bem. -Não. 244 00:10:00,309 --> 00:10:02,853 Senhor Thomas, que bom vê-lo. 245 00:10:02,936 --> 00:10:03,895 Olá. 246 00:10:03,979 --> 00:10:07,024 São seus filhos? São uma graça. Poderiam ser modelos. 247 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 Obrigado. Estou tão orgulhoso deles. 248 00:10:09,026 --> 00:10:11,486 Carreguei cada um deles por nove meses 249 00:10:11,570 --> 00:10:15,032 dentro do meu torso e então os empurrei para fora pela vagina. 250 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 -Estranho. -Não. 251 00:10:17,576 --> 00:10:19,619 Está bem, isto é uma causa perdida. 252 00:10:19,703 --> 00:10:20,996 Eles são sem esperanças. 253 00:10:21,079 --> 00:10:22,581 Dez anos atrás, eu não ligava 254 00:10:22,664 --> 00:10:25,917 se Dwight casasse ou morresse uma beterraba solteira. 255 00:10:26,001 --> 00:10:28,462 Mas ter filhos amolece todo mundo. 256 00:10:28,545 --> 00:10:30,505 Eu costumava ver "Tempos de Violência" e rir, 257 00:10:30,589 --> 00:10:33,800 agora estou como: "O pobre Gimp é filho de alguém." 258 00:10:35,052 --> 00:10:37,471 Acho que teríamos muitos benefícios 259 00:10:37,554 --> 00:10:39,181 se aprendesse a conviver com uma mulher. 260 00:10:39,264 --> 00:10:40,849 Não tenho nenhum problema com mulheres. 261 00:10:40,932 --> 00:10:43,727 São mulheres de negócios e seus ternos poderosos 262 00:10:43,810 --> 00:10:45,937 e suas ombreiras. 263 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 Não minta sobre seus ombros. 264 00:10:48,106 --> 00:10:51,318 Dwight, escute. Mulheres de negócios são apenas 265 00:10:51,401 --> 00:10:53,779 pessoas legais, normais e razoáveis. 266 00:10:53,862 --> 00:10:57,032 Quem é uma pessoa legal e razoável em sua experiência? 267 00:10:58,200 --> 00:11:01,495 Teve um barbeiro que penteou o meu cabelo gentilmente. 268 00:11:01,578 --> 00:11:04,039 Está bem, quando estiver vendendo para esta mulher, 269 00:11:04,122 --> 00:11:06,583 apenas pense que ela é este barbeiro legal e razoável. 270 00:11:07,501 --> 00:11:11,004 -Está bem, posso fazer isto. -Bom. Passos de bebê. 271 00:11:11,088 --> 00:11:13,048 Ele costumava lutar com cachorros. 272 00:11:14,174 --> 00:11:16,802 Tipo, ele fazia luta de cachorros, 273 00:11:16,885 --> 00:11:18,845 ou ele realmente lutava com cachorros? 274 00:11:18,929 --> 00:11:20,722 Um pouco disso, um pouco daquilo. 275 00:11:23,392 --> 00:11:27,562 Qual deles é o instrutor? Eles são todos gordos. 276 00:11:27,646 --> 00:11:30,148 -Ângela, Ângela. -O quê? Onde? 277 00:11:30,232 --> 00:11:32,943 -Escadas, as escadas. -Meu Deus. 278 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Então, espere. 279 00:11:34,694 --> 00:11:36,363 Blake é "ela". 280 00:11:36,446 --> 00:11:40,659 Meu Deus. Ela é tão pequena. 281 00:11:40,742 --> 00:11:44,454 Ela é como um pequeno zero, certeza, certeza. 282 00:11:44,538 --> 00:11:47,457 Santa vaca, olhe o que estão fazendo. 283 00:11:47,541 --> 00:11:49,167 Ela está posicionando seu quadril 284 00:11:49,251 --> 00:11:51,128 para a posição do cachorro. 285 00:11:51,211 --> 00:11:54,214 Já ouvi falar disso... Estilo cachorro. 286 00:11:54,923 --> 00:11:59,177 Espere, olhe Oscar. A Polegarzinha tem um namorado. 287 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 E ele tem um rabo de cavalo? 288 00:12:01,555 --> 00:12:03,807 Gostaria de ver isto correr pelo escritório. 289 00:12:03,890 --> 00:12:05,350 Oscar, estava certo. 290 00:12:05,434 --> 00:12:07,227 Não tenho nada para se preocupar. 291 00:12:07,310 --> 00:12:09,354 Obrigada. Vamos. 292 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Calada. Espere, espere. 293 00:12:11,231 --> 00:12:12,899 Apenas... Me desculpe. 294 00:12:13,775 --> 00:12:15,402 Olhe. 295 00:12:18,029 --> 00:12:21,116 Isto é engraçado. Sabe? 296 00:12:21,199 --> 00:12:23,493 Isto é engraçado. 297 00:12:23,577 --> 00:12:26,079 O que eu estava dizendo é que o gênio do Air Jordan 298 00:12:26,163 --> 00:12:28,790 não estava na Saturação do Mercado, estava... 299 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 -Estava o quê? -Me desculpe. 300 00:12:31,751 --> 00:12:34,588 Jim, estamos tendo um monte de trabalho para ouvir você. 301 00:12:34,671 --> 00:12:36,840 O que eu estava dizendo é que o verdadeiro gênio... 302 00:12:38,717 --> 00:12:40,218 Aqueles skatistas voltaram? 303 00:12:40,302 --> 00:12:42,429 -Jim, está aí? -Onde eles estão? 304 00:12:42,512 --> 00:12:44,306 -Foi... -Alguns Punks? 305 00:12:44,389 --> 00:12:46,308 Foi o autêntico design, certo? Você realmente 306 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 sentiu como se Michael Jordan estivesse usando... 307 00:12:48,435 --> 00:12:50,061 -Quem estava mexendo na Van? -Ninguém. 308 00:12:50,145 --> 00:12:52,939 -Jordan usava eles para ninguém? -Não, não, não... 309 00:12:53,023 --> 00:12:54,649 Não estamos entendendo, Halpert. 310 00:12:54,733 --> 00:12:56,735 Isto acaba agora. 311 00:12:58,111 --> 00:13:00,739 Sentem-se. Ela já estará aqui. 312 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 Ótimo, me desculpe. 313 00:13:02,157 --> 00:13:04,784 Se importa de dizer o nome dela? Percebi que não sabemos. 314 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 -Ela estará logo aqui. -Está bem, ótimo. 315 00:13:09,498 --> 00:13:11,374 Ela... está bem. 316 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Só um pouco de cima e então um penteado gentil. 317 00:13:16,129 --> 00:13:18,924 Sim. É só pentear. 318 00:13:26,932 --> 00:13:28,517 Meu Deus. 319 00:13:30,101 --> 00:13:31,770 É a Jan. 320 00:13:32,646 --> 00:13:34,856 Meu Deus do céu. 321 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Jan era um dos meus superiores, 322 00:13:39,736 --> 00:13:41,780 e ela é uma das mais instáveis 323 00:13:41,863 --> 00:13:44,157 e terríveis pessoas que já conheci. 324 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Seu filho da puta. 325 00:13:47,827 --> 00:13:50,497 Está me demitindo? O que deu em você? 326 00:13:50,580 --> 00:13:52,207 Jim e eu achamos que ela teve um caso 327 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 com o seu ex-assistente Hunter. Ele tinha 17 anos. 328 00:13:55,210 --> 00:13:57,420 Mas ela parece ótima. 329 00:13:57,504 --> 00:13:59,422 Se ela perguntar, vai dizer que disse isso? 330 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 Esqueça tudo que te ensinamos. 331 00:14:07,472 --> 00:14:10,183 Oi, Jan! É tão bom te ver! 332 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 -Onde está Wallace? -O quê? 333 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 Pensei que David Wallace viria. 334 00:14:14,271 --> 00:14:16,189 Ele comprou de volta a Dunder Mifflin, correto? 335 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 Sua filha poderia ser modelo de banho de espuma. 336 00:14:20,569 --> 00:14:23,280 Poderia morder a cabeça dela. 337 00:14:24,281 --> 00:14:28,034 Desculpe. David está em Vermont. 338 00:14:28,118 --> 00:14:30,328 Falou com ele? Em vez disso enviou Dwight. 339 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Molly! 340 00:14:32,914 --> 00:14:35,375 David Wallace está em Vermont. 341 00:14:35,458 --> 00:14:38,211 Meu Deus. Falei com seu assistente. 342 00:14:38,295 --> 00:14:41,464 E acho que fiquei confusa, ele disse para não falar nomes. 343 00:14:41,548 --> 00:14:44,384 E também, esses bluetooths são muito difíceis de ouvir. 344 00:14:44,467 --> 00:14:45,885 Eu sei que ama a aparência deles, 345 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -Mas Tom nunca nos fez usá-los. -Molly. 346 00:14:48,430 --> 00:14:51,141 Não sou o Tom. Eu sou a Jan. 347 00:14:51,224 --> 00:14:52,892 Eu sinto muito, Jan. 348 00:14:56,813 --> 00:15:02,193 Enfim, pensei que seria divertido ter uma conversinha 349 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 com David Wallace depois de todos esses anos. 350 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 Muito bem. 351 00:15:10,368 --> 00:15:12,454 -O que está fazendo? -Escutando. 352 00:15:12,537 --> 00:15:14,956 -Pare, pare com isso. -Desculpe. Tudo bem. 353 00:15:16,458 --> 00:15:18,918 Então, tudo isso foi só um truque. 354 00:15:19,002 --> 00:15:21,087 Não tem nenhum negócio para resolver? 355 00:15:21,171 --> 00:15:22,881 Não, eu tenho sim. 356 00:15:22,964 --> 00:15:26,134 -Mas não conosco. -Perspicaz, Pam. 357 00:15:26,968 --> 00:15:29,304 Fez bem, Dwight. Está tudo bem. 358 00:15:29,387 --> 00:15:31,139 Sério, Jan não é normal. Vamos embora. 359 00:15:31,222 --> 00:15:35,393 -Ela não vai comprar a nós. -Sim, ela vai. 360 00:15:35,477 --> 00:15:37,687 Posso não ter nenhum instinto com mulheres, 361 00:15:37,771 --> 00:15:39,814 mas eu tenho instinto para vendas. 362 00:15:39,898 --> 00:15:42,942 -Mantenha ela ocupada, já volto. -É o quê? 363 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Pam. 364 00:15:44,819 --> 00:15:47,489 -Sou uma mulher ocupada, então. -Claro... 365 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 Você tem outras fotos da Astrid? 366 00:15:50,575 --> 00:15:53,870 Certo. Vou te mostrar uma apresentação de slides. 367 00:15:55,914 --> 00:15:57,624 Erin, fez esta ligação... 368 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Desculpe. É que vi o seu rosto. 369 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Sinto muito. É pelo câncer, 370 00:16:03,421 --> 00:16:05,465 Eu sei. Isso é ótimo. só que faz parecer 371 00:16:05,548 --> 00:16:07,759 que há uma sobrancelha no meio da sua cara. 372 00:16:08,802 --> 00:16:10,970 Uma sobrancelha bonita, mas... 373 00:16:11,054 --> 00:16:13,515 Ela faz sua boca parecer uma órbita ocular, 374 00:16:13,598 --> 00:16:15,141 o que não é ruim. 375 00:16:15,225 --> 00:16:19,896 Mas, você parece um ciclope cujo olho... caiu... 376 00:16:20,647 --> 00:16:23,775 o que é ótimo. É uma grande causa. 377 00:16:30,824 --> 00:16:34,869 Mamãe, você é uma princesa 378 00:16:34,953 --> 00:16:39,290 Mamãe, você é uma estrela 379 00:16:39,374 --> 00:16:43,294 Mamãe, você é a maior 380 00:16:43,378 --> 00:16:49,092 Como posso caber em seus sapatos? 381 00:16:51,344 --> 00:16:54,973 Sua voz está linda como sempre. 382 00:16:55,056 --> 00:16:58,351 E é tão bonitinho como ela assina o nome. 383 00:16:58,435 --> 00:17:01,855 -Bem, isso também foi eu. -Certo. 384 00:17:01,938 --> 00:17:04,357 É igual a Cece que escreve os Es para trás 385 00:17:04,441 --> 00:17:07,152 -Cece não sabe soletrar. -Na verdade, ela sabe. 386 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 Não é muito para uma comparação, não é? 387 00:17:09,237 --> 00:17:11,406 Digo, "Cece" são duas letras, e "Astrid" é... 388 00:17:11,489 --> 00:17:15,326 Quer dizer, ainda há alguns adultos que não sabem soletrar. 389 00:17:15,410 --> 00:17:17,203 -Claro. -Pode soletrar isto? 390 00:17:18,580 --> 00:17:20,290 Tente soletrar isto Pam. 391 00:17:20,957 --> 00:17:22,876 É... A... 392 00:17:23,543 --> 00:17:26,421 X? Não consigo. Você me pegou. 393 00:17:27,088 --> 00:17:28,923 Não precisa ser boazinha comigo. 394 00:17:29,007 --> 00:17:30,175 Eu sinto muito. 395 00:17:30,258 --> 00:17:32,093 Odeio isto. Você é a melhor. 396 00:17:32,177 --> 00:17:33,928 Certo. Temos que ir agora. 397 00:17:34,012 --> 00:17:35,680 -Vamos. -Apenas espere. 398 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 Só um minuto. Apenas observe. 399 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 Espere. Por quê você... 400 00:17:44,856 --> 00:17:47,275 Você está ficando excitado com isto? 401 00:17:47,358 --> 00:17:49,569 Não se contenta apenas em olhar? 402 00:17:49,652 --> 00:17:51,988 -Seus hormônios estão queimando. -Por favor. 403 00:17:52,071 --> 00:17:54,032 É o Robert que está aproveitando isto. 404 00:17:54,115 --> 00:17:55,200 O quê? 405 00:17:55,283 --> 00:17:57,035 Este pode ser o caso que procuramos. 406 00:17:57,118 --> 00:17:58,745 Políticos são excelentes mentirosos. 407 00:17:58,828 --> 00:18:00,622 Você nunca saberá quem eles realmente são. 408 00:18:04,042 --> 00:18:06,753 Mas, ele provavelmente não é gay. 409 00:18:06,836 --> 00:18:09,798 Ele é hétero Ele é hétero então... 410 00:18:14,135 --> 00:18:15,929 Desculpe-me. Posso ter mais água? 411 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 Não. 412 00:18:17,806 --> 00:18:19,265 Jan... 413 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Você pensou que não tinha mais cartas para jogar. 414 00:18:21,476 --> 00:18:23,394 Bem, eu tenho uma. Homem-garoto. 415 00:18:24,312 --> 00:18:26,439 O bebê dos "Áses". 416 00:18:26,523 --> 00:18:27,690 Oh, meu Deus. 417 00:18:27,774 --> 00:18:29,818 Onde estão os sanduiches? 418 00:18:29,901 --> 00:18:31,653 Você é o sanduiche. 419 00:18:32,487 --> 00:18:34,531 Jan, deixe-me apresentá-la 420 00:18:34,614 --> 00:18:36,950 ao seu atendente particular da Dunder Mifflin, 421 00:18:37,033 --> 00:18:38,701 dedicado a manutenção desta conta 422 00:18:38,785 --> 00:18:41,746 e a total satisfação do cliente. 423 00:18:41,830 --> 00:18:45,375 Senti que a Molly não estava conseguindo 424 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 entender suas necessidades... 425 00:18:47,210 --> 00:18:51,381 Nada como um velho assistente... 426 00:18:51,464 --> 00:18:53,800 Hunter. É este o nome? 427 00:18:54,801 --> 00:18:57,554 Eu não me lembro. 428 00:18:57,637 --> 00:18:59,848 E, sim, Molly é uma porcaria. 429 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 Certo, você não precisa fazer isto. 430 00:19:02,141 --> 00:19:04,602 O quê? Entrar nas vendas? É isto que eu quero. 431 00:19:05,562 --> 00:19:08,898 Ele está deixando o bigode crescer há semanas. 432 00:19:08,982 --> 00:19:10,859 É o melhor que ele pode fazer... 433 00:19:10,942 --> 00:19:12,902 tão jovem. 434 00:19:14,445 --> 00:19:16,656 Você vai... 435 00:19:16,739 --> 00:19:19,367 Você. Poderia dar uma volta para mim, por favor? 436 00:19:21,870 --> 00:19:22,912 Dwight, você pode ir. 437 00:19:22,996 --> 00:19:24,330 Ligo para você em uma semana, 438 00:19:24,414 --> 00:19:26,165 para fecharmos negócio. 439 00:19:26,249 --> 00:19:27,667 Muito bom. 440 00:19:30,587 --> 00:19:33,006 Você tem um passaporte válido? 441 00:19:37,010 --> 00:19:38,845 -Jim Halpert. -Ei, é o Colin. 442 00:19:38,928 --> 00:19:41,848 Oi cara. Sinto muito por isto. 443 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 Eu sei. Não se preocupe com isto. 444 00:19:44,309 --> 00:19:47,103 É apenas... não está funcionando 100%. 445 00:19:47,186 --> 00:19:48,313 Sim. Não, eu sei. 446 00:19:48,396 --> 00:19:50,899 Este parte das reuniões por telefone não é o ideal. 447 00:19:50,982 --> 00:19:52,358 Não se preocupe. Resolverei isso. 448 00:19:52,442 --> 00:19:54,402 Sim, bem, apenas não é o ideal. 449 00:19:54,485 --> 00:19:57,822 Digo, com você ai, não sei como iremos fazer isto. 450 00:20:01,242 --> 00:20:03,119 O que isto significa? 451 00:20:04,120 --> 00:20:06,164 Oscar, o que está acontecendo aqui? 452 00:20:06,247 --> 00:20:08,875 Por que não diz logo que acha que o Senador é gay, 453 00:20:08,958 --> 00:20:11,419 Eu não sei. Ângela, estou desidratado. 454 00:20:11,502 --> 00:20:12,503 Talvez... 455 00:20:12,587 --> 00:20:15,089 você tenha ouvido errado. Devemos ir. 456 00:20:15,173 --> 00:20:17,467 Veja, veja, veja. Ele está vindo. Ele está vindo. 457 00:20:21,387 --> 00:20:23,765 -O que ele está fazendo? -Uma ligação. 458 00:20:41,240 --> 00:20:44,535 Oi Molly. Você deveria desistir. 459 00:20:44,619 --> 00:20:46,496 -Sim, obrigada. -Sim. 460 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 E... Molly... 461 00:20:49,540 --> 00:20:52,085 Eu sei o quão difícil é trabalhar para a Jan. 462 00:20:52,168 --> 00:20:53,878 Boa sorte com seus sentimentos. 463 00:20:56,965 --> 00:21:00,385 Dwight, isto foi muito legal. 464 00:21:00,468 --> 00:21:02,512 Deveria ter pego o telefone dela? 465 00:21:02,595 --> 00:21:04,263 Sim, eu consegui o número. 466 00:21:04,347 --> 00:21:06,391 415-YCL. 467 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 -Este é o número da licença? -Isto é tudo que você precisa. 468 00:21:09,185 --> 00:21:11,729 E quando eu for jantar com ela 469 00:21:11,813 --> 00:21:13,523 eu contarei a você. 470 00:21:13,606 --> 00:21:15,149 Por que eu? 471 00:21:15,233 --> 00:21:18,444 Porque você é minha amiga e é uma mulher... 472 00:21:19,362 --> 00:21:24,867 e mulheres amam fofoca, é como vocês vivem. Deus.