1 00:00:01,585 --> 00:00:04,171 Ce altceva? Am văzut Dirty Dancing de zece ori. 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,507 Mă înduioșează de fiecare dată. 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,925 Andy. 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,719 Swayze chiar știe să danseze murdar. 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,721 Nu aveți cremă de protecție? 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,431 Nu, Walter J. a luat-o. 7 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 Vreți să vă faceți griji pentru ceva, să fie ochii. 8 00:00:16,559 --> 00:00:18,811 Sunt ca două chiftele în flăcări. 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,940 Săptămâna trecută Andy a plecat spre Bahamas să vândă barca familiei, 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 și l-a luat pe fratele său, dar pe mine, nu. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 La început am fost tristă, 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 dar mi-am amintit melodia lui Bob Marley, 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,408 „No Woman, No Cry”. 14 00:00:32,825 --> 00:00:34,034 Ia uitați aici! 15 00:00:34,869 --> 00:00:36,704 Nu îmi intră părul în ochi 16 00:00:37,079 --> 00:00:39,790 și mă ajută să combat Ursul Luminos. Așa-i spun soarelui. 17 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Andy, sunt Darryl. Dă-ți izmenele jos de pe cap. 18 00:00:42,752 --> 00:00:44,170 Ce să vă mai arăt? 19 00:00:44,253 --> 00:00:45,755 La naiba! 20 00:00:47,006 --> 00:00:49,884 - Doamne! - Andy, aia era apa ta de băut? 21 00:00:49,967 --> 00:00:51,510 Da, a fost. E în regulă. 22 00:00:51,594 --> 00:00:55,181 Am acest dispozitiv desalinizant. 23 00:00:55,264 --> 00:00:57,767 Aspiră apa de mare prin acest furtun 24 00:00:57,850 --> 00:01:00,478 și pompează apă dulce. Uitați-vă aici. 25 00:01:02,897 --> 00:01:04,064 Vai, nu! 26 00:01:05,691 --> 00:01:06,859 Asta nu e bine. 27 00:01:07,193 --> 00:01:09,403 Mai bine ies. Urăsc să vă las. 28 00:01:09,779 --> 00:01:11,614 Aceste sesiuni Skype sunt singurele 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,407 care mă ajută să n-o iau razna. 30 00:01:18,120 --> 00:01:20,164 Navighează de două zile. 31 00:01:20,831 --> 00:01:22,166 Vă las cu asta, 32 00:01:22,374 --> 00:01:24,919 imaginea unui bărbat și a bărcii sale. 33 00:01:25,169 --> 00:01:26,587 Întipăriți-vă pe creier! 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,214 Da. 35 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Nu! 36 00:01:31,342 --> 00:01:32,885 - Doamne! - Andy? 37 00:01:33,219 --> 00:01:36,931 Andy! 38 00:01:46,232 --> 00:01:48,275 LA BIROU 39 00:01:50,528 --> 00:01:51,529 Dwight Schrute. 40 00:01:53,948 --> 00:01:55,825 Ei bine, salut, David Wallace. 41 00:01:55,908 --> 00:01:59,078 De ce m-ai suna când managerul e plecat din oraș? 42 00:01:59,161 --> 00:02:01,205 Am niște vești foarte interesante. 43 00:02:01,288 --> 00:02:03,749 Și nu l-ai sunat pe Jim. Pare important. 44 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 - Salut, David! - Jim, bine. 45 00:02:05,417 --> 00:02:07,169 - Trebuie să auzi. -Nu, el nu trebuie. 46 00:02:07,253 --> 00:02:08,462 Ce? Jim... 47 00:02:08,546 --> 00:02:11,799 - Continuă, David. Ascult. - David, te scot de pe difuzor, 48 00:02:11,882 --> 00:02:15,094 dar nu știu unde te-aș pune. 49 00:02:15,177 --> 00:02:16,720 Băieți, este o veste mare. 50 00:02:16,804 --> 00:02:19,974 Pagini albe Scranton tocmai au contactat biroul meu. 51 00:02:20,057 --> 00:02:23,310 Au renunțat la furnizorul lor din ultimii zece ani. 52 00:02:24,478 --> 00:02:25,563 Pagini Albe. 53 00:02:25,646 --> 00:02:28,065 Pagini albe. Le vrei? Nu. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,400 Le folosești? Nu. 55 00:02:29,483 --> 00:02:32,152 Apar inexplicabil pe pragul tău de trei ori pe an? 56 00:02:32,236 --> 00:02:34,196 Da și da. 57 00:02:34,530 --> 00:02:36,657 Există un motiv pentru noi în industria hârtiei 58 00:02:36,740 --> 00:02:38,576 să numim asta Balena Albă. 59 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 Uitați această grăsime dulce! 60 00:02:43,873 --> 00:02:48,002 Avem nevoie de vânzătorul nostru de top să preia și, Dwight, tu ești. 61 00:02:48,669 --> 00:02:50,629 Te pun în așteptare o secundă. 62 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 Da! 63 00:02:55,968 --> 00:02:59,054 Sâc, Jim! Sâc, Phyllis! Sâc... 64 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 - Unde este Stanley? - La baie. 65 00:03:02,057 --> 00:03:03,601 Fugi tu să-i spui „sâc”? 66 00:03:03,684 --> 00:03:04,768 Desigur. 67 00:03:05,519 --> 00:03:07,187 Da! Bine. 68 00:03:07,980 --> 00:03:10,441 - Salut, David! M-am întors. - Sâc, Stanley! 69 00:03:10,774 --> 00:03:12,443 Îmi amintesc 70 00:03:12,526 --> 00:03:14,570 că Tom Peterman avea acel cont. 71 00:03:14,653 --> 00:03:16,864 Nu, a vorbit asistenta mea cu recepționerul de acolo. 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,616 E cineva nou, n-a reținut numele ei. 73 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 Numele „ei”? 74 00:03:21,160 --> 00:03:22,786 Nu, Dwight nu ar trebui... 75 00:03:23,454 --> 00:03:25,956 Mulțumesc, David! Mersi că m-ai sunat astăzi. 76 00:03:26,040 --> 00:03:27,458 - Noroc. - Multă baftă. 77 00:03:27,541 --> 00:03:28,918 Dwight, nu poți merge. 78 00:03:29,001 --> 00:03:31,003 Ai o problemă cu femeile. Nu poți să le vinzi lor. 79 00:03:31,086 --> 00:03:33,380 Asta este o minciună. Iubesc femeile. 80 00:03:33,464 --> 00:03:36,383 Gina Rogers de la Apex Technology a spus 81 00:03:36,467 --> 00:03:38,886 că ai numit-o „Gina” pe toată durata întâlnirii. 82 00:03:41,555 --> 00:03:42,681 Asta nu e bine. 83 00:03:42,765 --> 00:03:45,225 Da. Ea a spus că l-a corectat de cinci ori. 84 00:03:45,601 --> 00:03:46,685 Gina a spus asta? 85 00:03:46,769 --> 00:03:48,979 Nu-l putem lăsa pe Dwight să rateze asta. 86 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 Un cont atât de serios ne-ar dubla creșterea. 87 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Adică majorări, bonusuri... 88 00:03:54,276 --> 00:03:55,903 Ar reveni vinerea cu pizza. 89 00:03:55,986 --> 00:03:58,656 Mai știi săptămâna aceea în anii '90 când am primit covrigi? 90 00:03:58,739 --> 00:03:59,823 Mi-e dor de Clinton. 91 00:03:59,907 --> 00:04:03,160 - Poți merge tu în locul lui? - Nu pot. Am chestia. 92 00:04:04,620 --> 00:04:06,705 Am o conferință cu companie în Philly 93 00:04:06,789 --> 00:04:09,208 la a cărei înființare ajut. Prima ședință cu comitetul. 94 00:04:10,084 --> 00:04:12,378 Și prima dată când sunt încântat de muncă, 95 00:04:12,586 --> 00:04:14,380 deci, mi se pare... 96 00:04:15,255 --> 00:04:16,382 greșit. 97 00:04:17,925 --> 00:04:19,468 Bine, calmează-te. 98 00:04:19,760 --> 00:04:21,387 Sunt doar eu, nu Tom Selleck. 99 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Drăguț. 100 00:04:24,098 --> 00:04:26,308 Toby ne-a adunat pentru a participa la Movember. 101 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 E o organizație pentru cancerul de prostată. 102 00:04:29,353 --> 00:04:31,313 Dai bani și apoi îți lași mustață 103 00:04:31,397 --> 00:04:32,731 în luna noiembrie. 104 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 Deci, așa arătăm acum. 105 00:04:34,900 --> 00:04:37,069 Sper că îți place să fii stârnit tot timpul. 106 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 La naiba! Continuă să crească, nu? 107 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Am glande foarte fertile. 108 00:04:43,826 --> 00:04:48,247 Mă bucur atât de mult că i-am convins pe toți tipii să facă Movember. 109 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Ne distrăm de minune în anexă. 110 00:04:51,291 --> 00:04:52,334 Doamne! 111 00:04:52,418 --> 00:04:55,045 Ieșim la prânz, agățăm gagici. 112 00:04:55,546 --> 00:04:57,131 Zâmbește dacă iubești prostata. 113 00:05:01,343 --> 00:05:02,970 - Bună! - Bună... 114 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Curățenie de primăvară? 115 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 Mai degrabă de toamnă. 116 00:05:10,102 --> 00:05:12,271 Cred că senatorul are o aventură. 117 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Ăsta nu... 118 00:05:16,984 --> 00:05:18,569 Scuze. Poftim? 119 00:05:19,236 --> 00:05:21,447 Cred că senatorul are o aventură. 120 00:05:22,406 --> 00:05:26,785 Am coșmaruri în care se întâmplă ceea ce tocmai s-a întâmplat. 121 00:05:27,453 --> 00:05:28,829 Mă trezesc transpirat. 122 00:05:29,997 --> 00:05:32,833 Și soțul Angelei mă duce înapoi în pat. 123 00:05:33,667 --> 00:05:37,212 Când vine acasă dimineața, are acest mic zâmbet secret. 124 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 Sunt... 125 00:05:39,757 --> 00:05:41,300 sigur că nu e nimic. 126 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 Și este mereu la studioul de yoga. 127 00:05:43,594 --> 00:05:45,721 Nu lipsește niciodată de la ora de prânz. 128 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 Este yoga fierbinte cu Blake. 129 00:05:47,765 --> 00:05:50,476 Angela, și Blake este numele unui tip, 130 00:05:50,559 --> 00:05:53,771 deci, poate că își petrece după-amiezile cu un tip Blake. 131 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 Deci, nimic îngrijorător. 132 00:05:59,485 --> 00:06:01,236 Blake. Cine este Blake? 133 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 Nu știu. 134 00:06:02,654 --> 00:06:05,074 Nu știam că senatorul face yoga. 135 00:06:05,157 --> 00:06:06,742 - Așa-i? - De la tine. 136 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 Sunt sigur că nu este nimic. 137 00:06:09,453 --> 00:06:11,246 - Dar ce e cu yoga asta? - Nu? 138 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 - Și Blake. - Nu-i așa? 139 00:06:12,498 --> 00:06:14,083 - Angela, calmează-te! - Bine. 140 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Trebuie să verificăm. 141 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 - Poftim? - Merg cu tine. 142 00:06:19,630 --> 00:06:23,008 Arată-ne cum ai vinde unui client de sex feminin. 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,760 Bine. Cu plăcere. 144 00:06:24,843 --> 00:06:27,429 E timpul să înveți câteva trucuri noi. 145 00:06:27,513 --> 00:06:28,806 - Te descurci. - Bine. 146 00:06:28,889 --> 00:06:30,933 Tocmai ai intrat în biroul ei 147 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 și începi. 148 00:06:32,976 --> 00:06:34,436 - Bună! - Bună! 149 00:06:34,520 --> 00:06:36,105 Pot vorbi cu șeful dvs.? 150 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 - Nu, ea este șefa. - Da? 151 00:06:37,773 --> 00:06:38,774 Da. 152 00:06:40,734 --> 00:06:42,653 Sunt dl Hannon. Cu ce vă pot ajuta? 153 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 Bine, asta nu funcționează, 154 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 pentru că nimeni nu ar crede că ea este șefă. 155 00:06:47,616 --> 00:06:49,326 Are dreptate. Nu mă descurc. 156 00:06:49,409 --> 00:06:50,828 Voi fi eu cumpărătorul. 157 00:06:51,829 --> 00:06:52,830 Bine. 158 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Bună ziua, dle Schrute! Încântată! Ia loc! 159 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Nu mă așez în timpul întâlnirilor de vânzări. 160 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Vreau să par agresiv și impunător. 161 00:07:01,880 --> 00:07:03,674 O să îți vând în 12 minute. 162 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Ar vrea să aibă timp să discutați despre nevoile ei. 163 00:07:07,177 --> 00:07:10,264 Îi voi spune care sunt nevoile ei și apoi le voi satisface. 164 00:07:10,347 --> 00:07:12,015 Va fi mai bine pentru tine 165 00:07:12,099 --> 00:07:14,893 dacă te relaxezi și nu faci nimic. 166 00:07:15,227 --> 00:07:17,563 Și odată ce am terminat, s-a terminat. 167 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 Bine, să ne oprim aici. Are cineva ceva de zis? 168 00:07:21,942 --> 00:07:23,110 Cred că a mers grozav. 169 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Am scris câteva întrebări. 170 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Unu. Ai omorât vreodată o femeie? 171 00:07:27,573 --> 00:07:29,449 Câte femei ai ucis? 172 00:07:29,533 --> 00:07:31,160 Te rog, dle, nu mă ucide! 173 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 Bine, să începem. 174 00:07:37,291 --> 00:07:38,542 Bine. Suntem toți? 175 00:07:38,834 --> 00:07:41,670 Tu ești singurul pe fir. Noi suntem cu toții aici. 176 00:07:42,671 --> 00:07:43,714 Corect. 177 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 Bine, în următoarele trei luni... 178 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 - E sezonul de iarnă. - Eu... 179 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Trei luni. 180 00:07:50,345 --> 00:07:52,222 De fapt, am avut câteva idei. 181 00:07:52,306 --> 00:07:53,682 Ești în biroul tău? 182 00:07:54,183 --> 00:07:55,225 Da. 183 00:07:55,434 --> 00:07:57,394 Aș prefera să fiu cu voi. 184 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 Bine. 185 00:07:59,104 --> 00:08:01,815 Da, sună cam înfricoșător-sexy aici, Halpert. 186 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 Îmi pare rău. Spuneam că ar trebui să mă suni... 187 00:08:05,986 --> 00:08:07,154 Asta-i... 188 00:08:07,237 --> 00:08:08,822 Cred că a fost o greșeală. 189 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 Vrem să vorbim cu Jim Halpert, nu cu Batman. 190 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Știi ce? Ar fi trebuit să mă suni pe celularul meu. 191 00:08:17,706 --> 00:08:19,875 - Da. - Voi încerca un alt loc, bine? 192 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 - Bine. Da. - Vă sun imediat. 193 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 - Mișto. - Ce se întâmplă în trei luni? 194 00:08:24,504 --> 00:08:26,548 Bine, când vinzi femeilor, 195 00:08:26,632 --> 00:08:29,176 este esențial să asculți, Dwight. 196 00:08:29,426 --> 00:08:31,261 Și trebuie să le respecți... 197 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Asculți acum? 198 00:08:35,474 --> 00:08:36,516 Da. 199 00:08:36,600 --> 00:08:39,019 - Trebuie să ne arăți. - E imposibil. 200 00:08:39,102 --> 00:08:41,271 Ascultarea se face cu urechea și creierul. 201 00:08:41,355 --> 00:08:43,065 Unele organisme au fire de păr 202 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 care vibrează pentru a indica stimulare auditivă, 203 00:08:46,151 --> 00:08:49,696 dar, din păcate, firele noastre exterioare nu vibrează deloc. 204 00:08:52,032 --> 00:08:53,408 Ce faci? 205 00:08:53,659 --> 00:08:57,120 Un mic zâmbet și o încuviințare arată că te aud. 206 00:08:57,788 --> 00:08:59,665 - Ai înțeles? - Aproape. 207 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Nellie, spune-i lui Dwight ce am făcut mai devreme, 208 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 și, Dwight, ne arăți că asculți. 209 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 Ei bine, eram în depozit, 210 00:09:06,546 --> 00:09:09,925 vorbeam despre murala pe care o pictează Pam acolo. 211 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 Am vorbit despre culori 212 00:09:11,843 --> 00:09:13,637 și temele majore. 213 00:09:13,720 --> 00:09:16,431 Copiii lumii care se reunesc, 214 00:09:16,515 --> 00:09:18,558 tăierea copacilor pentru a face hârtie, 215 00:09:19,226 --> 00:09:21,353 dar nu prin exploatarea copiilor. 216 00:09:21,687 --> 00:09:23,188 Doar în sus și în jos. 217 00:09:23,272 --> 00:09:26,149 - O încuviințare obișnuită, de om. - Sunt un om. 218 00:09:26,233 --> 00:09:27,693 - Da. - Ești o persoană. 219 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 - Da. - Putem face asta, da? 220 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Și apoi ne-am gândit... 221 00:09:31,321 --> 00:09:33,407 Nu pot continua cu fața asta. 222 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Uită-te! Voi avea coșmaruri cu fața aia. 223 00:09:35,993 --> 00:09:37,953 Pare că se screme 224 00:09:38,036 --> 00:09:40,747 pe scaun, după ce a mâncat carne de om. 225 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - E cam extrem. - Îmi pare rău, dar așa e. 226 00:09:43,625 --> 00:09:45,585 A încurcat-o. Ședința e într-o oră. 227 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Bine. Doamne, Dwight! 228 00:09:47,045 --> 00:09:49,006 Ignoră toate instinctele tale. 229 00:09:49,089 --> 00:09:50,632 Totul este gunoi, bine? 230 00:09:51,341 --> 00:09:53,885 Tu ești femeia. Eu sunt vânzătorul. 231 00:09:54,094 --> 00:09:56,263 Urmărește ce fac și învață! 232 00:09:56,346 --> 00:09:58,515 Bine, eu sunt femeia. Sunt femeie. 233 00:09:58,598 --> 00:09:59,766 Nu. 234 00:10:00,726 --> 00:10:02,728 Dnă Thomas, mă bucur să te văd. 235 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Bună! 236 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Ei sunt copiii tăi? Sunt tare drăguți. 237 00:10:06,189 --> 00:10:08,984 - Ar putea fi modele. - Mulțumesc! Sunt mândră de ei. 238 00:10:09,443 --> 00:10:11,903 I-am purtat pe fiecare timp de nouă luni 239 00:10:11,987 --> 00:10:15,240 în interiorul trunchiului meu și apoi i-am scos prin vagin. 240 00:10:15,324 --> 00:10:17,409 - Ciudat. - Nu. 241 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Bine, este o cauză pierdută. 242 00:10:19,953 --> 00:10:21,079 Este fără speranță. 243 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 Acum zece ani, nu-mi păsa, 244 00:10:22,748 --> 00:10:25,917 dacă Dwight se însoară sau moare burlac fermier la sfeclă. 245 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 Dar a avea copii te face empatic. 246 00:10:28,962 --> 00:10:30,672 Mă uitam la Pulp Fiction și râdeam, 247 00:10:30,756 --> 00:10:33,925 iar acum zic: „Bietul Gimp este copilul cuiva.” 248 00:10:35,427 --> 00:10:37,679 Cred că ai avea o mulțime de beneficii 249 00:10:37,763 --> 00:10:39,056 dacă te-ai înțelege cu femeile. 250 00:10:39,139 --> 00:10:41,016 N-am nicio problemă cu femeile. 251 00:10:41,266 --> 00:10:44,394 E vorba de femei de afaceri și costumele lor de șefe și 252 00:10:45,145 --> 00:10:48,023 pernițele pentru umeri. Nu minți în legătură cu umerii tăi! 253 00:10:48,106 --> 00:10:49,483 Dwight, ascultă-mă! 254 00:10:49,983 --> 00:10:53,987 Femeile de afaceri sunt persoane normale, drăguțe, rezonabile. 255 00:10:54,071 --> 00:10:57,115 Cine e o persoană drăguță și rezonabilă pentru tine? 256 00:10:58,575 --> 00:11:01,411 Am avut odată un frizer care mă pieptăna ușor. 257 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Bine, atunci când vinzi acestei femei, 258 00:11:04,247 --> 00:11:06,625 imaginează-ți că e frizerul ăla drăguț. 259 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 - Bine, pot face asta. - Bun. Pași mici. 260 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 Se lupta cu câinii. 261 00:11:14,591 --> 00:11:16,968 Punea câinii să se lupte, 262 00:11:17,052 --> 00:11:18,720 sau el se lupta cu câinii? 263 00:11:18,804 --> 00:11:20,639 Puțin din una, puțin din alta. 264 00:11:23,517 --> 00:11:25,310 Care este instructorul? 265 00:11:25,727 --> 00:11:27,020 Toți sunt grăsuni. 266 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 - Angela. - Ce? Unde? 267 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 - Pe scări! - Doamne. 268 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Așa, așteaptă. 269 00:11:34,986 --> 00:11:36,238 Blake este o ea. 270 00:11:36,822 --> 00:11:38,365 Doamne! 271 00:11:38,573 --> 00:11:40,700 Este atât de uimitor de micuță. 272 00:11:40,784 --> 00:11:43,787 E măsura zero cu siguranță. 273 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 Sfinte Sisoe, uite ce fac! 274 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 Îi repoziționează șoldurile pentru câine cu fața în jos. 275 00:11:51,503 --> 00:11:52,712 Am auzit de asta. 276 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 Stilul Câine. 277 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 Așteaptă. Uite, Oscar! 278 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Degețica are un iubit. 279 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Și are o coadă de cal? 280 00:12:01,638 --> 00:12:03,723 Aș vrea să-l văd candidând. 281 00:12:04,099 --> 00:12:06,935 Oscar, ai avut dreptate. N-am motiv de îngrijorare. 282 00:12:07,602 --> 00:12:10,063 - Mulțumesc! Să mergem! - Nu. 283 00:12:10,147 --> 00:12:12,441 Taci! Stai așa! Doar... Îmi pare rău! 284 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Uite! 285 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 E amuzant. 286 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 Știți? 287 00:12:21,575 --> 00:12:22,951 Asta e amuzant. 288 00:12:23,743 --> 00:12:26,621 Spuneam că geniul lui Air Jordan nu a fost 289 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 saturația pieței, a fost... 290 00:12:30,041 --> 00:12:31,543 - Ce a fost? - Îmi pare rău. 291 00:12:31,918 --> 00:12:33,879 Jim, avem probleme în a te auzi. 292 00:12:33,962 --> 00:12:37,215 Spuneam că genial a fost... 293 00:12:38,258 --> 00:12:40,093 S-au întors acei skateboarderi? 294 00:12:40,302 --> 00:12:42,554 - Jim? Jim, ești acolo? - Unde sunt? 295 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 - A fost... - Vagabonzi. 296 00:12:44,055 --> 00:12:46,600 Era în designul autentic, nu? Adică, chiar simțeai 297 00:12:46,683 --> 00:12:48,518 că Michael Jordan purta pantofii sport. 298 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 - Cine mi-a atins duba? - Nimeni! 299 00:12:50,562 --> 00:12:52,898 - Jordan i-a purtat pentru nimeni? - Nu. 300 00:12:52,981 --> 00:12:54,357 Te auzim greu, Halpert. 301 00:12:54,649 --> 00:12:56,735 Acest lucru se termină acum! 302 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Luați loc! Va veni imediat. 303 00:13:00,822 --> 00:13:02,240 Grozav. Scuze! 304 00:13:02,324 --> 00:13:04,868 Îmi poți spune numele ei? Am realizat că nu-l știm. 305 00:13:07,204 --> 00:13:09,289 - Vine imediat. - În regulă, grozav. 306 00:13:09,372 --> 00:13:10,415 - Vine. - Bine. 307 00:13:11,583 --> 00:13:14,544 Doar puțin în vârf și apoi un pieptănat frumos. 308 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Da. 309 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 Doar pieptănați-l. 310 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Doamne! 311 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 E Jan. 312 00:13:32,604 --> 00:13:34,439 Doamne Dumnezeule din ceruri! 313 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Jan a fost șefa mea 314 00:13:39,819 --> 00:13:41,905 și e una dintre cele mai dereglate 315 00:13:41,988 --> 00:13:44,115 și îngrozitoare persoane pe care le știu. 316 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 Nemernicule! 317 00:13:48,036 --> 00:13:49,329 - Mă dai afară? - Am interviu. 318 00:13:49,412 --> 00:13:50,539 Cum îndrăznești? 319 00:13:50,622 --> 00:13:54,000 Jim și eu credem că a avut o aventură cu fostul ei asistent, Hunter. 320 00:13:54,084 --> 00:13:55,418 El avea 17 ani. 321 00:13:55,502 --> 00:13:57,003 Dar arată grozav. 322 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 Dacă întreabă, îi spui ce am zis? 323 00:14:00,840 --> 00:14:02,592 Uită tot ce te-am învățat. 324 00:14:07,806 --> 00:14:10,350 Bună, Jan! Este minunat să te văd! 325 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 - Unde este Wallace? - Poftim? 326 00:14:12,227 --> 00:14:14,437 Mă așteptam să vină David Wallace. 327 00:14:14,521 --> 00:14:16,773 - A cumpărat Dunder Mifflin, nu? - Bună! 328 00:14:18,400 --> 00:14:19,985 Fiica ta ar putea fi un model. 329 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 Aș putea să-i mușc capul. 330 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Scuze! 331 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 David este în Vermont. 332 00:14:28,451 --> 00:14:30,370 Ai vorbit cu el? El l-a trimis pe Dwight. 333 00:14:30,453 --> 00:14:31,580 Molly! 334 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 David Wallace este în Vermont. 335 00:14:36,042 --> 00:14:39,921 Doamne! Am vorbit cu asistentul lui. Și cred că s-a creat confuzie 336 00:14:40,005 --> 00:14:41,798 pentru că ai spus să nu spun numele tău. 337 00:14:41,881 --> 00:14:44,676 E și foarte greu de auzit cu aceste căști. 338 00:14:44,759 --> 00:14:46,136 Știu că îți place cum arată, 339 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 - ...dar Tom nu ne-a pus... - Molly. 340 00:14:48,888 --> 00:14:50,974 Nu sunt Tom. Eu sunt Jan. 341 00:14:51,641 --> 00:14:52,767 Îmi pare rău, Jan! 342 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 Oricum... 343 00:14:59,065 --> 00:15:02,485 M-am gândit că va fi distractiv să vorbesc puțin 344 00:15:02,569 --> 00:15:04,946 cu David Wallace după toți acești ani. 345 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Asta e... 346 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Ce faci? 347 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Ascult. 348 00:15:12,662 --> 00:15:14,164 - Termină! - Îmi pare rău! 349 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 Bine. 350 00:15:17,000 --> 00:15:19,127 Deci, totul a fost doar un truc. 351 00:15:19,210 --> 00:15:20,795 Nu ai nicio afacere de dat? 352 00:15:21,463 --> 00:15:22,839 Nu, chiar am. 353 00:15:22,922 --> 00:15:24,132 Dar nu nouă. 354 00:15:24,841 --> 00:15:26,092 Perspicace, Pam. 355 00:15:27,427 --> 00:15:29,346 Ai făcut bine, Dwight. E în regulă. 356 00:15:29,429 --> 00:15:31,222 Jan nu e normală. Hai să mergem! 357 00:15:31,306 --> 00:15:32,599 Nu ne va vinde nouă. 358 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Ba da. 359 00:15:35,935 --> 00:15:37,854 S-ar putea să nu prea cunosc femeile, 360 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 dar am instinct pentru vânzări. 361 00:15:39,981 --> 00:15:42,108 Ține-o ocupată! Vin imediat. 362 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Poftim? 363 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 - Pam. - Da. 364 00:15:45,153 --> 00:15:47,072 - Sunt o femeie ocupată, deci... - Da. 365 00:15:48,073 --> 00:15:50,200 Ai alte poze cu Astrid? 366 00:15:50,867 --> 00:15:53,703 Bine. Îți arăt o prezentare. 367 00:15:55,914 --> 00:15:57,582 Erin, a venit acest apel... 368 00:15:58,583 --> 00:16:00,460 Scuze! Doar că ți-am văzut fața. 369 00:16:01,836 --> 00:16:04,297 - Scuze! Este pentru asta. - Știu. Grozav. 370 00:16:04,381 --> 00:16:07,842 Doar că pare că ai o sprânceană în mijlocul feței. 371 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 Una atrăgătoare, dar... 372 00:16:11,429 --> 00:16:13,515 Îți face gura să pară un ochi, 373 00:16:13,848 --> 00:16:18,228 ceea ce nu e rău, dar arăți ca un ciclop al cărui ochi 374 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 a căzut. 375 00:16:20,814 --> 00:16:22,023 Ceea ce e grozav. 376 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 Este o cauză grozavă. 377 00:16:25,276 --> 00:16:26,444 Da. 378 00:16:30,615 --> 00:16:35,078 Mami, ești o prințesă 379 00:16:35,161 --> 00:16:39,416 Mami, ești o super vedetă 380 00:16:39,499 --> 00:16:42,919 Mami, tu ești cea mai tare 381 00:16:43,670 --> 00:16:48,800 Cum voi putea fi ca tine vreodată? 382 00:16:49,467 --> 00:16:50,635 TE IUBESC ASTRID 383 00:16:50,719 --> 00:16:52,887 Vocea ta este 384 00:16:53,638 --> 00:16:54,848 la fel de minunată. 385 00:16:55,682 --> 00:16:57,934 Și e atât de drăguț cum se semnează! 386 00:16:58,893 --> 00:17:00,437 Ei bine, sunt tot eu. 387 00:17:01,396 --> 00:17:04,524 Bine. Așa face Cece cu E-urile întoarse. 388 00:17:04,607 --> 00:17:07,193 - Cece nu știe să-și scrie numele. - Ba știe. 389 00:17:07,277 --> 00:17:09,154 Nu e loc de comparație, nu-i așa? 390 00:17:09,237 --> 00:17:11,614 Cece e din două litere, iar Astrid e... 391 00:17:11,698 --> 00:17:15,535 Există chiar și unii adulți care nu-l pot scrie. 392 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 - Desigur. - Tu poți? 393 00:17:18,747 --> 00:17:19,956 Spune-l pe litere, Pam. 394 00:17:21,458 --> 00:17:22,625 A. 395 00:17:23,793 --> 00:17:26,045 X? Nu pot. M-ai prins. 396 00:17:27,547 --> 00:17:28,590 Nu mă lua de sus! 397 00:17:28,673 --> 00:17:30,175 Îmi pare rău! 398 00:17:30,258 --> 00:17:31,718 Urăsc asta. Ești mai bine. 399 00:17:31,801 --> 00:17:33,386 Bine, ar trebui să plecăm. 400 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Să mergem! 401 00:17:34,846 --> 00:17:35,847 Doar așteaptă. 402 00:17:35,930 --> 00:17:37,557 Un minut. Doar privește. 403 00:17:43,354 --> 00:17:44,564 Stai! De ce ești... 404 00:17:44,647 --> 00:17:46,691 Îți satisfaci plăcerile acum? 405 00:17:47,817 --> 00:17:49,611 Nu te saturi de spectacol? 406 00:17:49,903 --> 00:17:52,238 - Te-ai încins. - Te rog. 407 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Robert se bucură. 408 00:17:53,865 --> 00:17:54,949 Poftim? 409 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Aceasta ar putea fi aventura. 410 00:17:57,243 --> 00:18:00,246 Politicienii mint excelent. Nu le știi adevărata față. 411 00:18:04,542 --> 00:18:05,543 Dar, 412 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 probabil că nu e gay. 413 00:18:07,003 --> 00:18:08,004 Nu e pe invers. 414 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 Nu e, deci... 415 00:18:14,260 --> 00:18:16,471 -Scuze. Aș putea să mai iau apă? - Nu. 416 00:18:18,181 --> 00:18:19,182 Jan... 417 00:18:19,557 --> 00:18:21,559 Te-ai gândit că nu am niciun atu. 418 00:18:21,643 --> 00:18:23,394 Ei bine, am una. Bărbat-Băiat! 419 00:18:24,562 --> 00:18:26,314 Asul gagicilor. 420 00:18:26,981 --> 00:18:28,817 - Doamne! - Unde sunt sandvișurile? 421 00:18:30,276 --> 00:18:31,569 Tu ești. 422 00:18:32,529 --> 00:18:34,739 Jan, îți prezint 423 00:18:34,989 --> 00:18:37,200 propria legătură personală cu Dunder Mifflin, 424 00:18:37,408 --> 00:18:41,788 dedicat deservirii acestui cont cu satisfacție totală a clientului. 425 00:18:41,871 --> 00:18:46,626 Am simțit că Molly nu satisfăcea total nevoile tale. 426 00:18:47,502 --> 00:18:48,545 Precum... 427 00:18:49,504 --> 00:18:51,005 vechiul tău asistent. 428 00:18:51,923 --> 00:18:53,633 Hunter. Așa îl chema? 429 00:18:55,260 --> 00:18:56,261 Eu... 430 00:18:57,011 --> 00:18:59,681 Nu-mi amintesc. Și, da, Molly este de rahat. 431 00:19:00,181 --> 00:19:02,141 Nu trebuie să faci asta. 432 00:19:02,225 --> 00:19:04,477 Ce? Să intru în vânzări? Asta vreau. 433 00:19:05,854 --> 00:19:08,606 Și-a lăsat mustața aia de săptămâni. 434 00:19:09,023 --> 00:19:10,567 E tot ce poate. 435 00:19:11,234 --> 00:19:12,694 Atât de tânăr. 436 00:19:15,029 --> 00:19:16,030 Vrei să... 437 00:19:17,115 --> 00:19:18,741 Tu. Poți să te întorci, te rog? 438 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Dwight, poți pleca. Te suna într-o săptămână 439 00:19:24,455 --> 00:19:26,249 să vă anunț dacă vom colabora. 440 00:19:26,332 --> 00:19:27,417 Foarte bine. 441 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 Ai un pașaport valid? 442 00:19:37,343 --> 00:19:38,720 - Jim Halpert. - Sunt Colin. 443 00:19:38,803 --> 00:19:41,973 Salut, prietene! Îmi pare foarte rău pentru asta. 444 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 Știu. Nu-ți face griji. 445 00:19:44,809 --> 00:19:47,270 Doar că... Nu funcționează în totalitate. 446 00:19:47,353 --> 00:19:50,982 Da, știu. Munca la distanță nu-i ideală. 447 00:19:51,065 --> 00:19:54,569 - Stai liniștit. O să-mi dau seama. - Nu doar că nu e ideal. 448 00:19:54,652 --> 00:19:57,822 Tu fiind acolo... Nu știu cum vom face asta. 449 00:20:01,659 --> 00:20:02,911 Ce înseamnă asta? 450 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 Oscar, ce se întâmplă aici? 451 00:20:06,539 --> 00:20:08,833 De ce crede că senatorul ar fi gay? 452 00:20:08,917 --> 00:20:11,377 Nu știu, Angela. Sunt deshidratat. 453 00:20:11,628 --> 00:20:14,505 Poate că m-ai auzit greșit. Ar trebui să plecăm. 454 00:20:15,506 --> 00:20:17,759 - Uite! Vine! - Vine. 455 00:20:21,179 --> 00:20:23,473 - Ce face? - Dă un telefon. 456 00:20:41,824 --> 00:20:44,619 Molly. Ar trebui să demisionezi. 457 00:20:44,702 --> 00:20:46,162 - Da. Mersi! - Da. 458 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Bine. 459 00:20:47,914 --> 00:20:49,082 Și, Molly... 460 00:20:49,832 --> 00:20:52,001 Știu că nu e ușor să lucrezi pentru Jan. 461 00:20:52,502 --> 00:20:53,836 Noroc cu sentimentele tale. 462 00:20:56,965 --> 00:21:00,218 Dwight, a fost foarte frumos. 463 00:21:00,802 --> 00:21:02,220 Ar trebui să-i ceri numărul. 464 00:21:02,887 --> 00:21:04,263 Am luat numărul ei. 465 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 4-1-5-Y-C-L. 466 00:21:06,933 --> 00:21:09,102 - Numărul mașinii? - E tot ce-ți trebuie. 467 00:21:09,519 --> 00:21:12,939 Și când îmi intră în grații, te anunț. 468 00:21:14,399 --> 00:21:15,441 De ce pe mine? 469 00:21:15,525 --> 00:21:18,444 Pentru ca ești prietena mea iar tu ești femeie. 470 00:21:19,862 --> 00:21:24,784 Și femeile adoră bârfele, sunt ca aerul pentru voi. Dumnezeule!