1 00:00:01,460 --> 00:00:04,255 Что еще? Я смотрел Грязные танцы раз 10... 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,298 Разбивает моё сердце каждый раз... 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 Энди! 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,052 Суэйзи и правда может танцевать грязно 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,929 У тебя нет солнцезащитного крема? 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,681 Нет, уолтер утащил его себе. 7 00:00:13,764 --> 00:00:16,934 Если ты хочешь переживать о части моего тела, переживай о глазах. 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,311 Они, как два горящих митбола на моём черепе. 9 00:00:19,395 --> 00:00:23,065 На прошлой неделе Энди отправился на Багамы продать семейную лодку. 10 00:00:23,149 --> 00:00:25,067 И он взял своего брата, а не меня. 11 00:00:25,568 --> 00:00:30,072 Сначала я расстроилась, а потом вспомнила ту песню Боба Марли, 12 00:00:30,156 --> 00:00:32,408 "Нет, женщина. Не плачь!" 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,076 Посмотри. 14 00:00:34,994 --> 00:00:36,704 Волосы не будут лезть мне в глаза. 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,999 И защищает меня от бликов. Такое сейчас солнце. 16 00:00:40,082 --> 00:00:42,835 Энди, это Дэррил. Сними свои подштанники с головы. 17 00:00:42,918 --> 00:00:45,796 Что мне тебе ещё показать? Чёрт! 18 00:00:47,465 --> 00:00:49,925 Энди, это была твоя вода? 19 00:00:50,009 --> 00:00:53,179 Да. Ну да ладно. У меня есть этот крутой... 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,389 Девайс для обессоливания. 21 00:00:55,514 --> 00:00:59,351 Он всасывает морскую воду и выдаёт чистую. 22 00:00:59,435 --> 00:01:01,353 Видишь? Посмотри. 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 Это нехорошо. 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,695 Я лучше пойду. Мне нужно идти. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,199 Только сессии по Скайпу помогают мне оставаться в своём уме. 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,575 Понимаешь? 27 00:01:18,454 --> 00:01:20,206 Он шёл под парусами два дня. 28 00:01:20,873 --> 00:01:25,085 Я оставлю тебя с этим образом мужчины на лодке! 29 00:01:25,169 --> 00:01:26,837 Впаяй себе это в мозг! 30 00:01:27,254 --> 00:01:30,049 - Да - Нет! 31 00:01:31,926 --> 00:01:36,931 Энди? 32 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Скрэнтон приветствует тебя 33 00:01:46,023 --> 00:01:47,775 Офис 34 00:01:50,402 --> 00:01:51,570 Дуайт Шрут. 35 00:01:53,906 --> 00:01:55,866 Ну, привет, дэвид Уоллас. 36 00:01:55,950 --> 00:01:59,161 Зачем ты мне вообще звонил, если менеджера нет на месте? 37 00:01:59,245 --> 00:02:01,330 Ну, у меня потрясающие новости. 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,791 И ты не позвонил Джиму. Это кажется важным. 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,252 - Привет, дэвид! - Джим. Тебе нужно это послушать. 40 00:02:06,335 --> 00:02:08,254 Нет, не нужно! Что? Джим! 41 00:02:08,337 --> 00:02:09,839 Давай, дэвид. Я слушаю. 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 Я... ок, дэвид, я лишаю тебя слова. 43 00:02:12,341 --> 00:02:15,261 Но я не знаю, куда тебя деть. 44 00:02:15,344 --> 00:02:16,887 Слушайте. Это большая новость. 45 00:02:17,096 --> 00:02:20,099 Белые страницы Скрэнтона только что связались с моим офисом. 46 00:02:20,182 --> 00:02:23,394 Они отказались от своего поставщика, с которым работали 10 лет. 47 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Белые страницы. 48 00:02:25,855 --> 00:02:28,023 Белые страницы. Вы хотите их? Нет. 49 00:02:28,107 --> 00:02:29,316 Вы пользуетесь ими? Нет. 50 00:02:29,400 --> 00:02:32,528 Они необъяснимо появляются у тебя на пороге три раза в год? 51 00:02:32,611 --> 00:02:34,488 Да, и да. 52 00:02:34,572 --> 00:02:38,701 Есть причина, почему в бумажной промышленности их называют Белым китом 53 00:02:40,703 --> 00:02:42,329 Только посмотрите на эту конфету. 54 00:02:43,956 --> 00:02:47,668 Наш то-менеджер по продажам должен указалтьна это, и это ты, дуайт. 55 00:02:48,502 --> 00:02:50,838 Я поставлю тебя на паузу на секунду. 56 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Да! 57 00:02:56,051 --> 00:02:58,971 Съешь это, джим! Съешь это, филлис! Съешь... 58 00:02:59,597 --> 00:03:01,515 - Где Стэнли? - Он в ванной. 59 00:03:01,599 --> 00:03:04,143 Ты сбегаешь в ванную и скажешь ему съесть это? 60 00:03:04,226 --> 00:03:05,352 Конечно. 61 00:03:05,769 --> 00:03:09,106 Да! Ок. Привет, дэвид, я вернулся. 62 00:03:09,315 --> 00:03:10,316 Съешь это, стэнли! 63 00:03:10,774 --> 00:03:14,612 Я так помню, том Петерсон отвечал за тот счёт? 64 00:03:14,695 --> 00:03:17,239 Нет, моя ассистентка поговорила там с ресепшионисткой 65 00:03:17,323 --> 00:03:19,533 Это кто-то новый, но она не запомнила её имени. 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 Её имени? 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 Нет. Эй, Дуайту не следует.. 68 00:03:23,370 --> 00:03:25,915 Спасибо, дэвид! Спасибо большое, что позвонил сегодня. 69 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 - Удачи! - Удачи тебе. 70 00:03:27,666 --> 00:03:28,876 Дуайт, ты не можешь уйти. 71 00:03:28,959 --> 00:03:31,503 У тебя проблема с женщинами. Ты не можешь им продавать 72 00:03:31,587 --> 00:03:33,422 Это чёртова ложь. Я люблю женщин. 73 00:03:33,505 --> 00:03:35,799 Джина Роджерс в Apex Technology 74 00:03:35,883 --> 00:03:39,136 сказала, что ты называл её "Джинэ" всё своё совещание. 75 00:03:41,430 --> 00:03:42,431 Это нехорошо. 76 00:03:42,681 --> 00:03:45,100 Да, она сказала, что исправляла его пять раз. 77 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 "Джинэ" сказала это? 78 00:03:46,852 --> 00:03:48,771 Мы не можем дать Дуайту провалить это! 79 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 Счёт такого размера удвоит нашу валовую прибыль! 80 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 Это означает повышения, бонусы. 81 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 Вернётся пицца по пятницам. 82 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 Эй, помнишь ту неделю в 90-х, когда у нас были бейгелы? 83 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Я скучаю по Клинтону. 84 00:03:59,949 --> 00:04:01,033 Можешь ты пойти? 85 00:04:01,116 --> 00:04:03,077 Не могу. У меня дело. 86 00:04:03,786 --> 00:04:05,871 У меня телеконференция сегодня с 87 00:04:05,955 --> 00:04:08,165 компанией в Филли, которой я помогаю начать. 88 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 Первое совещание правления. 89 00:04:10,042 --> 00:04:12,586 И первый раз, когда я так рад работе, 90 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 так что... 91 00:04:15,214 --> 00:04:16,382 Как-то не по себе. 92 00:04:17,967 --> 00:04:21,428 Ок, успокойся, это всего лишь я, а не Том Зеллек. 93 00:04:22,763 --> 00:04:23,847 Хорошо. 94 00:04:23,931 --> 00:04:26,892 Тоби нас всех привлёк к участию в акции Movember. 95 00:04:27,267 --> 00:04:29,228 Это фонд по борьбе с раком простаты. 96 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Ты обещаешь деньги, а потом отращиваешь к ноябрю усы. 97 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 Вот так мы сейчас выглядим. 98 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 Тебе нравится быть всё время под кайфом. 99 00:04:38,404 --> 00:04:39,822 Чёрт! 100 00:04:39,905 --> 00:04:43,158 - Появляются снова и снова. - У меня очень быстро растут волосы. 101 00:04:43,951 --> 00:04:48,163 Я так рад, что убедил всех парней участвовать в акции. 102 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 У нас ещё есть время. 103 00:04:51,208 --> 00:04:52,209 Боже. 104 00:04:52,584 --> 00:04:55,004 Мы даже ходим на ланч подцепить девок. 105 00:04:55,462 --> 00:04:57,172 Ты любишь мужскую простату! 106 00:05:01,427 --> 00:05:03,345 - Привет. - Привет. 107 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Весенняя уборка? 108 00:05:05,764 --> 00:05:07,391 Больше похоже на осеннюю. 109 00:05:10,102 --> 00:05:12,354 Я думаю, у сенатора роман. 110 00:05:14,773 --> 00:05:16,275 Это не... 111 00:05:16,775 --> 00:05:18,652 Извини, что? 112 00:05:18,736 --> 00:05:21,488 Я думаю, у сенатора роман. 113 00:05:22,531 --> 00:05:26,785 У меня в буквальном смысле кошмары, в которых что-то только что произошло. 114 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 Я просыпаюсь в поту, 115 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 а потом прижимаюсь сзади к мужу Анжелы в кровати. 116 00:05:34,043 --> 00:05:37,337 Когда он утром приходит домой, у него на лице таинственная улыбка. 117 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Я уверен, что это ничего не значит. 118 00:05:41,467 --> 00:05:43,594 И он всегда на занятиях йогой. 119 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 Никогда не пропускает дневное занятие. 120 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 Горячая йога с Блейк. 121 00:05:47,931 --> 00:05:50,434 Анжела, блейк - это и мужское имя, 122 00:05:50,517 --> 00:05:53,854 так что он может проводить своё время с парнем по имени Блейк, 123 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 так что не о чем волноваться. 124 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Блейк. Кто это, блейк? 125 00:06:01,445 --> 00:06:02,446 Я не знаю. 126 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Я просто никогда не слышала о сенаторе и йоге. 127 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 - Да. - От тебя. 128 00:06:07,451 --> 00:06:08,994 Уверена, это ничего не значит. 129 00:06:09,161 --> 00:06:10,788 Но что там с йогой? 130 00:06:10,871 --> 00:06:11,914 - Да? - И Блейк? 131 00:06:11,997 --> 00:06:13,832 - Да! - Да, анжела, успокойся. 132 00:06:13,916 --> 00:06:15,918 - Нам нужно пойти и проверить. - Что? 133 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 Анжела, я пойду с тобой. 134 00:06:19,588 --> 00:06:22,966 Покажи нам, как ты обычно продаёшь клиенткам. 135 00:06:23,050 --> 00:06:24,676 Ок, с удовольствием. 136 00:06:24,802 --> 00:06:27,137 Время выучить несколько новых трюков, старик. 137 00:06:27,221 --> 00:06:28,472 Ты всё понял, шрут. 138 00:06:28,555 --> 00:06:32,351 Ты просто вошел в её офис и начинаешь. 139 00:06:33,102 --> 00:06:34,353 - Привет. - Привет. 140 00:06:34,436 --> 00:06:37,189 - Могу я поговорить с вашим боссом? - Нет, она босс. 141 00:06:37,272 --> 00:06:38,524 - я? - Да. 142 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 Привет, я Хэннон, чем я могу вам помочь? 143 00:06:43,112 --> 00:06:44,696 Ок, это не работает для меня, 144 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 потому что никто никогда не поверит, что она босс. 145 00:06:47,658 --> 00:06:50,035 Он абсолютно прав, мне приходится здесь нелегко. 146 00:06:50,119 --> 00:06:51,453 Я буду покупателем. 147 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 Ок. 148 00:06:53,747 --> 00:06:56,500 Здравствуйте, г-н Шрут, рад видеть. Садитесь, пожалуйста. 149 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Я никогда не сажусь на совещаниях по продажам. 150 00:06:59,419 --> 00:07:01,547 Я хочу казаться агрессивным и настойчивым. 151 00:07:01,630 --> 00:07:03,632 Я тебе продам за 12 минут. 152 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 Нет, вообще-то она хотела бы обсудить свои потребности. 153 00:07:07,302 --> 00:07:10,305 Я скажу ей о её потребностях и затем удовлетворю их. 154 00:07:10,389 --> 00:07:12,307 Для тебя будет лучше, 155 00:07:12,391 --> 00:07:15,018 если ты просто расслабишься и не будешь ничего делать. 156 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 И как только я закончу, всё кончено. 157 00:07:18,981 --> 00:07:21,650 Ок, давай здесь остановимся. Есть идеи у кого-нибудь? 158 00:07:21,733 --> 00:07:23,110 Всё прошло прекрасно. 159 00:07:23,235 --> 00:07:25,320 Я записал несколько вопросов. 160 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 Ты убивал когда-нибудь женщину? 161 00:07:27,906 --> 00:07:29,533 Сколько женщин ты убил? 162 00:07:29,616 --> 00:07:31,243 Сэр, вы не убьёте меня? 163 00:07:35,497 --> 00:07:36,999 ок, давайте начнём. 164 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Ок, круто. Мы все на связи? 165 00:07:38,834 --> 00:07:41,628 Ну, ты один "на связи". Мы все "зд"ес"ь."? 166 00:07:42,838 --> 00:07:43,964 Да. 167 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Ок, в течение следующих нескольких месяцев я... 168 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 Это зимний сезон, три месяца. 169 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 У меня вообще-то были кое-какие идеи.. 170 00:07:52,097 --> 00:07:53,765 Ты сейчас у себя в офисе? 171 00:07:54,183 --> 00:07:57,519 Да, но я был бы лучше с вами, парни. 172 00:07:57,603 --> 00:08:01,732 ОК Да, это как-то сексуально звучит, Халперт. 173 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Извини, я имел в виду, тебе, вероятно, следует 174 00:08:06,570 --> 00:08:08,947 Я думаю... Я думаю, произошла какая-то ошибка. 175 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 Мы хотим связаться с Халпертом, а не Бэтманом. 176 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 Знаешь что? Мне нужно было только... 177 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 Чтобы ты позвонил мне на мобильный. 178 00:08:18,081 --> 00:08:20,167 - Да. - Попробую в другом месте. 179 00:08:20,250 --> 00:08:22,419 - ок, да. - ок, я тебе сейчас перезвоню. 180 00:08:22,502 --> 00:08:24,463 - Круто. - Что будет через три месяца? 181 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 ПРОДАТЬ ЖЕНЩИНАМ 182 00:08:25,631 --> 00:08:29,343 ок, когда ты продаешь женщинам, очень важно слушать, дуайт. 183 00:08:29,426 --> 00:08:31,053 А также уважать их... 184 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 Ты слушаешь? 185 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Да. 186 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Ок, хорошо, покажи нам. 187 00:08:38,477 --> 00:08:41,521 Это невозможно. Слушание происходит через уши в мозге. 188 00:08:41,647 --> 00:08:43,690 У некоторых организмов есть волоски, 189 00:08:43,774 --> 00:08:46,109 которые вибрируют, указывая на стимуляцию слуха, 190 00:08:46,193 --> 00:08:49,780 но, к сожалению, твои волоски совсем не вибрируют. 191 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 Что ты делаешь? 192 00:08:53,784 --> 00:08:58,247 Улыбка и кивок показывают, что я слышу тебя. Понятно? 193 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Типа того. 194 00:08:59,414 --> 00:09:02,584 Нелли, почему ты не расскажешь Дуайту, чем мы сегодня занимались, 195 00:09:02,668 --> 00:09:04,878 а ты, Дуайт, покажешь, что слушаешь. 196 00:09:04,962 --> 00:09:08,090 Ну, мы были на складе, обсуждали стенную роспись, 197 00:09:08,173 --> 00:09:10,300 которую я заказал сделать Пэм. 198 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 Мы говорили о палитре и основных мотивах, которые хотим изобразить. 199 00:09:14,096 --> 00:09:19,101 Дети мира собираются вместе, рубят деревья, чтобы сделать бумагу, 200 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 но это не выглядит, как детский труд. 201 00:09:21,687 --> 00:09:24,898 Это просто обычный кивок, как у человека. 202 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 Я человек. 203 00:09:26,400 --> 00:09:28,277 - Да. - Конечно. Ты человек. 204 00:09:28,360 --> 00:09:29,653 Мы можем сделать это. Да? 205 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 А потом мы подумали, мы... 206 00:09:31,446 --> 00:09:34,366 Я просто не могу продолжать с таким лицом. Посмотри на него. 207 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Мне это лицо будет сниться в кошмарах. 208 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 Он выглядит, как-будто продирается сквозь дерьмо, нажравшись человечины. 209 00:09:40,956 --> 00:09:42,749 - Это немного слишком. - Нет, извини. 210 00:09:42,833 --> 00:09:44,918 - Извини, но это правда. - Он облажался! 211 00:09:45,002 --> 00:09:46,753 Совещание меньше чем через час. 212 00:09:46,837 --> 00:09:49,756 Хорошо, господи, дуайт, просто игнорируй свои инстинкты. 213 00:09:49,840 --> 00:09:51,008 Это всё чепуха. Ок? 214 00:09:51,091 --> 00:09:53,885 Ты женщина, я продавец. 215 00:09:53,969 --> 00:09:56,013 Смотри, что я делаю и учись. 216 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 Ок, я женщина. Я женщина. Хорошо? 217 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Нет. 218 00:10:00,517 --> 00:10:02,811 Мисс Томас! Я так рад вас видеть. 219 00:10:03,228 --> 00:10:05,856 - Здравствуйте. - Это ваши дети? Какие милые. 220 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 Они могут быть моделями. 221 00:10:07,190 --> 00:10:08,942 Спасибо. Я так горжусь ими. 222 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 Я вынашивала каждого из них в своём теле по девять месяцев 223 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 а затем выпихнула их из своей вагины. 224 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Чума. 225 00:10:17,326 --> 00:10:21,038 Ок, ну, это потерянное дело. Он безнадёжен. 226 00:10:21,121 --> 00:10:25,459 10 лет назад мне было всё равно, женился Дуайт или умер холостяком. 227 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 Дети делают вас такими мягкими. 228 00:10:28,503 --> 00:10:31,256 Я смотрел Pulp Fiction и смеялся, а сейчас я, типа, 229 00:10:31,340 --> 00:10:33,842 "Этот шимпанзе - чей-то ребёнок." 230 00:10:35,093 --> 00:10:37,429 Знаешь, я думаю, будет много пользы, 231 00:10:37,512 --> 00:10:39,639 если ты научишься ладить с женщинами. 232 00:10:39,723 --> 00:10:41,183 У меня нет проблем с женщинами 233 00:10:41,266 --> 00:10:45,979 Это деловые женщины и их... Их брутальные костюмы с подплечниками. 234 00:10:46,104 --> 00:10:47,856 Не лги о своих плечах! 235 00:10:48,190 --> 00:10:49,483 Дуайт, послушай меня. 236 00:10:49,858 --> 00:10:54,112 Деловые женщины - обычные, хорошие, разумные люди. 237 00:10:54,196 --> 00:10:56,948 Кто хороший, разумный человек по твоему опыту? 238 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 У меня был парикмахер когда-то, он так нежно причёсывал мне волосы. 239 00:11:01,953 --> 00:11:04,122 Ок. Так что когда ты продаешь такой женщине, 240 00:11:04,206 --> 00:11:06,541 представь, что она хороший, разумный парикмахер. 241 00:11:07,542 --> 00:11:09,294 Ок, я могу это сделать. 242 00:11:09,378 --> 00:11:11,129 Хорошо. Не торопись. 243 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Он дрался с собаками. 244 00:11:14,299 --> 00:11:18,720 Он задирал собак или действительно дрался с ними? 245 00:11:19,137 --> 00:11:20,806 И то, и другое. 246 00:11:23,683 --> 00:11:25,227 Кто из них инструктор? 247 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 Какие они все толстые. 248 00:11:27,813 --> 00:11:29,731 - Анжела. Анжела. - Что? Где? 249 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 - Ступеньки. - о, боже. О, боже. 250 00:11:33,318 --> 00:11:35,987 Подожди, блейк. 251 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 О, боже! 252 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 Она такая потрясающе миниатюрная. 253 00:11:40,992 --> 00:11:43,995 Она наверняка носит размер 00. Наверняка. 254 00:11:44,830 --> 00:11:47,666 Боже мой, ты только посмотри, что они делают. 255 00:11:47,749 --> 00:11:50,544 Она готовится сделать "собаку мордой вниз". 256 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 Я слышал об этом. 257 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 Стоять раком! 258 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 Подожди! Смотри, оскар! 259 00:11:57,509 --> 00:11:59,261 У Тамбелины есть бойфренд. 260 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 А у него есть конский хвостик. 261 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 Хотел бы видеть это в предвыборной гонке. 262 00:12:04,015 --> 00:12:07,060 Оскар, ты был прав, мне не о чем было волноваться. 263 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 Спасибо. Пойдём. 264 00:12:09,896 --> 00:12:12,482 Заткнись. Подожди. Извини. 265 00:12:13,817 --> 00:12:14,901 Слушай. 266 00:12:18,363 --> 00:12:20,740 Это весело. Понимаешь? 267 00:12:21,408 --> 00:12:23,034 Я имею в виду, это весело. 268 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 Я говорил, что гений Эйр Джордана не был в насыщении рынка, 269 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 это было... 270 00:12:30,041 --> 00:12:32,002 - Что это было? - Извини... 271 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 Джим, мы очень плохо тебя слышим. 272 00:12:34,379 --> 00:12:37,841 Я говорил, что реальный гений был в... 273 00:12:38,049 --> 00:12:40,135 Эй! Те скейтбордисты вернулись? 274 00:12:40,218 --> 00:12:42,512 - Джим? Джим, ты там? - Где они? 275 00:12:42,596 --> 00:12:45,348 - Маленькие панки! - Это было в начальном дизайне, да? 276 00:12:45,432 --> 00:12:48,351 Я имею в виду, ты действительно полагал, майкл Джордан носил 277 00:12:48,435 --> 00:12:50,395 - Джим, кто там с моим фургоном? - Никто. 278 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 Джордан не носил их ни для кого? 279 00:12:52,147 --> 00:12:54,274 - Нет. - Мы не понимаем тебя, халперт. 280 00:12:54,566 --> 00:12:56,860 Это закончится сейчас! 281 00:12:58,278 --> 00:13:00,655 Садись. Она сейчас будет здесь. 282 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 Прекрасно. Извини, ты не скажешь мне её имя? 283 00:13:03,325 --> 00:13:04,993 Я так понимаю, мы его не знаем. 284 00:13:07,120 --> 00:13:08,371 Она сейчас будет здесь. 285 00:13:08,455 --> 00:13:09,789 - ок, прекрасно. - Она... 286 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 Ок. 287 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 Просто немного сверху, а затем хорошо расчесать. 288 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Да. Просто причеши. 289 00:13:27,265 --> 00:13:29,059 О, боже. 290 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 Это Джен. 291 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 Господи боже мой. 292 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 Джен была одной из моих начальниц, и 293 00:13:39,945 --> 00:13:43,949 она одна из самых неустойчивых и ужасающих людей, которых я встречал. 294 00:13:46,451 --> 00:13:49,162 - Ты, сукин сын! Ты увольняешь меня? - Я ответил вам... 295 00:13:49,246 --> 00:13:50,747 Где вы, чёрт возьми, сходите? 296 00:13:50,830 --> 00:13:54,417 Мы с Джимом уверены, что у неё был роман с её помощником, хантером. 297 00:13:54,501 --> 00:13:56,836 Ему было 17. Но она выглядит прекрасно! 298 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Если она спросит, ты скажешь ей что я сказал? 299 00:14:00,840 --> 00:14:02,384 Забудь обо всём, чему научился! 300 00:14:07,847 --> 00:14:10,308 Привет, джен! Я так рад тебя видеть! 301 00:14:10,392 --> 00:14:12,018 - Где Уоллас? - Что? 302 00:14:12,102 --> 00:14:14,771 У меня было такое впечатление, что придёт Дэвид Уоллас. 303 00:14:14,854 --> 00:14:17,107 - Он купил Dunder Mifflin, правильно? - Эй! 304 00:14:18,358 --> 00:14:20,443 Я вижу вашу дочь в рекламе пены для ванны. 305 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 Я просто мог бы откусить ей голову. 306 00:14:24,614 --> 00:14:25,824 Извини. 307 00:14:26,741 --> 00:14:30,453 Дэвид в Вермонте. Ты говорил с ним? Он прислал Дуайта. 308 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Молли! 309 00:14:33,248 --> 00:14:35,333 Дэвид Уоллас в Вермонте. 310 00:14:35,667 --> 00:14:39,671 О, боже. Я говорил с его помощником, и полагаю, получилась какая-то путаница 311 00:14:39,754 --> 00:14:41,923 так как ты сказал никому не говорить твоё имя 312 00:14:42,007 --> 00:14:44,801 И потом через Bluetooth всегда так плохо слышно. 313 00:14:44,884 --> 00:14:46,595 Тебе нравится, как он выглядит, но 314 00:14:46,678 --> 00:14:51,141 - Том никогда не просил нас об этом... - Молли? Я не Том. Я Джен. 315 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Мне очень жаль, джен. 316 00:14:56,896 --> 00:14:58,315 Как угодно. 317 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 Подумал, будет классно немного поболтать с 318 00:15:03,361 --> 00:15:05,363 Дэвидом Уолласом спустя все эти годы. 319 00:15:06,072 --> 00:15:07,824 Ну. 320 00:15:10,702 --> 00:15:12,495 - Что ты делаешь? - Слушаю. 321 00:15:12,704 --> 00:15:13,705 - Прекрати. - Извини. 322 00:15:13,788 --> 00:15:14,998 - Прекрати это. - ок. 323 00:15:16,916 --> 00:15:20,754 Так это был всего лишь трюк? Вы не отдаёте никакого бизнеса? 324 00:15:21,379 --> 00:15:22,964 Нет, отдаю. 325 00:15:23,048 --> 00:15:26,217 - Но не нам. - Познавательно, пэм. 326 00:15:27,052 --> 00:15:30,305 Ты поступил правильно, дуайт. Серьёзно, джен ненормальная. 327 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 Пойдём. Она нам ничего не продаст. 328 00:15:33,600 --> 00:15:34,934 Да. 329 00:15:35,977 --> 00:15:39,981 Теперь у меня нет инстинктов с женщинами, н есть инстинкт к продаже. 330 00:15:40,065 --> 00:15:42,108 Займи её чем-нибудь, я сейчас вернусь. 331 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Что? 332 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 - Пэм. - Да? 333 00:15:45,111 --> 00:15:46,488 Я очень занятая женщина... 334 00:15:46,571 --> 00:15:49,741 Да, у тебя есть еще фотографии Астрид? 335 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 Прекрасно, я покажу тебе слайд-шоу. 336 00:15:56,122 --> 00:15:57,457 Эрин, это был звонок от... 337 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 Извини. Я просто... увидел твоё лицо. 338 00:16:01,753 --> 00:16:04,422 - Извини. Это для дела. - Я знаю. Это прекрасно. 339 00:16:04,506 --> 00:16:08,134 Так выглядит, как если бы у вас была бровь посреди лица. 340 00:16:09,094 --> 00:16:13,348 Красивая бровь! Но ваш рот выглядит из-за этого, как глазница. 341 00:16:13,431 --> 00:16:14,599 Что неплохо! 342 00:16:14,683 --> 00:16:16,893 Но вы выглядите, как циклоп, 343 00:16:17,435 --> 00:16:19,854 у которого выпал глаз. 344 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 Что прекрасно. Отличная идея. 345 00:16:25,110 --> 00:16:26,194 Да. 346 00:16:30,990 --> 00:16:34,786 Мамочка, ты - принцесса, 347 00:16:34,953 --> 00:16:39,374 мамочка, ты - супер-звезда 348 00:16:39,457 --> 00:16:43,545 Мамочка, ты самая прекрасная 349 00:16:43,628 --> 00:16:45,797 Я когда-нибудь стану такой, как ты? 350 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 С любовью Астрид 351 00:16:51,594 --> 00:16:54,305 Твой голос, как всегда, прекрасен. 352 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 И она так мило поёт её имя. 353 00:16:57,809 --> 00:17:00,520 Это была и я тоже. 354 00:17:00,603 --> 00:17:04,566 Ок. Это просто как Сиси делает это с обратной s. 355 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 - Сиси не может сказать имя по буквам? - Может. 356 00:17:07,402 --> 00:17:09,863 Ну, это не стоит сравнивать, не так ли? 357 00:17:09,946 --> 00:17:12,323 Я имею в виду, сиси - две буквы, а Астрид... 358 00:17:12,407 --> 00:17:15,577 Есть даже взрослые, которые не могут сказать его по буквам. 359 00:17:15,660 --> 00:17:17,120 - Конечно. - А ты можешь? 360 00:17:18,747 --> 00:17:20,081 Попробуй, пэм. 361 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 "а," 362 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 "х"? Я не знаю... Ты "вы"иг"ра"ла. 363 00:17:27,547 --> 00:17:28,548 Не опекай меня! 364 00:17:28,882 --> 00:17:31,384 Извини. Ненавижу это. Ты лучше. 365 00:17:31,843 --> 00:17:33,762 Ок, нам пора идти. Пойдём. 366 00:17:33,845 --> 00:17:37,515 Подожди. Подожди минуту. Просто посмотри. 367 00:17:43,396 --> 00:17:46,858 Подожди, чему это ты так радуешься? 368 00:17:47,734 --> 00:17:49,402 Не можешь нарадоваться снегу? 369 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 Твоей радости нет предела. 370 00:17:51,237 --> 00:17:53,907 Пожалуйста! Это нравится Роберту! 371 00:17:54,032 --> 00:17:55,116 Что? 372 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Это может быть роман, которого ты так боишься. 373 00:17:57,535 --> 00:18:00,747 Политики прекрасные лжецы. Никогда не знаешь, кто они на самом деле. 374 00:18:04,459 --> 00:18:07,670 Он, кажется, не гей. Он гетеросексуал. 375 00:18:08,379 --> 00:18:09,839 Он гетеросексуал, так что... 376 00:18:14,260 --> 00:18:16,596 - Извините, можно мне ещё воды? - Нет. 377 00:18:18,056 --> 00:18:21,476 Джен, ты думала, что все мои карты биты? 378 00:18:21,559 --> 00:18:23,394 У меня осталась одна. Мужчина-мальчик! 379 00:18:24,646 --> 00:18:26,731 Туз среди лапочек. 380 00:18:26,856 --> 00:18:28,942 - о, боже. - Где Quiznos? 381 00:18:30,276 --> 00:18:31,486 - Ты Quiznos. 382 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 Джен, позволь мне представить тебе твоё контактное лицо в Dunder Mifflin 383 00:18:37,325 --> 00:18:41,663 готовое обслуживать этот счёт с полным удовлетворением клиентов. 384 00:18:41,913 --> 00:18:43,832 Я чувствую, что Молли 385 00:18:44,123 --> 00:18:46,584 не слишком удовлетворяла твои потребности. 386 00:18:47,377 --> 00:18:50,922 Как и твой прежний помощник. 387 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 Его звали Хантер? 388 00:18:55,260 --> 00:18:59,597 Я... я не помню. И да, молли - дерьмо. 389 00:18:59,681 --> 00:19:02,141 Ок, ты не должна этого делать. 390 00:19:02,475 --> 00:19:04,769 Делать что? Заниматься продажами? Но я этого хочу 391 00:19:05,895 --> 00:19:08,690 Он отращивал эти усы несколько недель. Лучшее, что 392 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 что он мог сделать/ 393 00:19:11,025 --> 00:19:12,527 Такой молодой. 394 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Ты... 395 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 Ты. Повернись, пожалуйста. 396 00:19:21,828 --> 00:19:24,247 Дуайт, можешь идти. Я тебе позвоню через неделю и 397 00:19:24,330 --> 00:19:26,541 дам знать, интересен ли мне твой бизнес. 398 00:19:26,624 --> 00:19:27,750 - Спасибо - Очень хорошо 399 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 У тебя есть действующий паспорт? 400 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Джим Халперт. 401 00:19:38,052 --> 00:19:42,140 - Привет, это Колин. - Привет. Мне так жаль. 402 00:19:42,223 --> 00:19:43,725 Нет, не беспокойся об этом. 403 00:19:44,601 --> 00:19:47,061 Это просто не совсем работает. 404 00:19:47,145 --> 00:19:50,648 Да, нет, я знаю. Все эти телекоммуникации не идеальны. 405 00:19:50,732 --> 00:19:52,483 Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю. 406 00:19:52,567 --> 00:19:55,987 Да, они не только не идеальны. Я имею в виду, ты там, 407 00:19:56,070 --> 00:19:58,072 я не знаю, как мы сделаем это. 408 00:20:01,284 --> 00:20:02,994 Что это... что это значит? 409 00:20:04,370 --> 00:20:06,414 Оскар, что здесь происходит? 410 00:20:06,497 --> 00:20:09,000 Почему ты думаешь, сенатор может быть геем? 411 00:20:09,083 --> 00:20:11,336 Я не знаю, анжела. Я обезвожен. 412 00:20:11,669 --> 00:20:14,547 Может быть, ты меня не расслышала. Нам нужно идти. 413 00:20:15,423 --> 00:20:18,718 - Смотри, вот он идёт! Идёт! - Он идёт, он идёт. 414 00:20:21,387 --> 00:20:23,514 - Что он делает? - Он звонит по телефону. 415 00:20:41,366 --> 00:20:44,535 Эй, молли. Ты должна просто уйти. 416 00:20:44,619 --> 00:20:45,620 - Да. - Да. 417 00:20:45,703 --> 00:20:46,704 Спасибо. 418 00:20:47,705 --> 00:20:49,165 А Молли? 419 00:20:49,874 --> 00:20:53,628 Я знаю, работать на Джен нелегко. Удачи тебе с твоими чувствами. 420 00:20:56,965 --> 00:21:00,134 Дуайт! Это было действительно хорошо. 421 00:21:00,468 --> 00:21:02,387 Ты должен попросить у неё её номер. 422 00:21:02,553 --> 00:21:03,763 У меня есть её номер. 423 00:21:04,681 --> 00:21:06,265 Четыре-один-пять-Y-C-L 424 00:21:06,766 --> 00:21:09,519 - Это номера машины? - Это всё, что нужно. 425 00:21:09,602 --> 00:21:13,314 Я когда я пересплю с ней, я дам тебе знать. 426 00:21:13,898 --> 00:21:15,233 Почему мне? 427 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Потому что ты мой друг и ты женщина. 428 00:21:19,737 --> 00:21:23,324 А женщины любят сплетни. Для вас это, как воздух. 429 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Боже!