1 00:00:01,460 --> 00:00:04,255 还有什么? 《辣身舞》我已经看10遍了 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,298 每次都让我心碎,知道吗? 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 安迪! 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,052 斯威兹跳得真辣 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,929 你没涂防晒霜吗? 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,681 没,小沃尔特在囤积防晒霜 7 00:00:13,764 --> 00:00:16,934 如果要担心我的身体 来担心我的眼睛吧 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,311 它们好像我颅内 俩燃烧的肉球 9 00:00:19,395 --> 00:00:23,065 上周安迪起航 去巴哈马卖他家的船 10 00:00:23,149 --> 00:00:25,067 他带上了弟弟而不是我 11 00:00:25,568 --> 00:00:30,072 我一开始有点伤心 然后想起了鲍勃马利那首歌 12 00:00:30,156 --> 00:00:32,408 《女人不哭》 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,076 看看这个 14 00:00:34,994 --> 00:00:36,704 能把头帘盘起来 15 00:00:36,787 --> 00:00:39,999 还能帮我抵抗“炫目熊熊” 这是我给太阳起的名字 16 00:00:40,082 --> 00:00:42,835 安迪,这是达瑞尔 把你内裤从头上拿下来 17 00:00:42,918 --> 00:00:45,796 还能给你们看点什么?该死! 18 00:00:47,465 --> 00:00:49,925 安迪,那是你的饮用水吗? 19 00:00:50,009 --> 00:00:53,179 是的 没事 我有这个酷… 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,389 海水淡化器 21 00:00:55,514 --> 00:00:59,351 从这条管里吸进海水 然后就能抽出淡水了 22 00:00:59,435 --> 00:01:01,353 你们看 23 00:01:05,816 --> 00:01:06,901 情况不妙 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,695 我还是下线吧 我要走了 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,199 跟你们视频是 使我在这儿保持理智的 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,575 唯一方式,明白吧? 27 00:01:18,454 --> 00:01:20,206 他已经航行才两天 28 00:01:20,873 --> 00:01:25,085 给你们留下一个 男人和他的船的画面 29 00:01:25,169 --> 00:01:26,837 深深烙印在你们的脑海里! 30 00:01:27,254 --> 00:01:30,049 –好 –不 31 00:01:31,926 --> 00:01:36,931 安迪?安迪? 32 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 (斯克兰顿 欢迎你) 33 00:01:46,023 --> 00:01:47,775 办公室 34 00:01:50,402 --> 00:01:51,570 我是德怀特舒特 35 00:01:53,906 --> 00:01:55,866 你好,大卫华莱士 36 00:01:55,950 --> 00:01:59,161 您为什么要 在经理不在时给我打电话? 37 00:01:59,245 --> 00:02:01,330 我有令人激动的消息 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,791 你却没打给吉姆 看来是挺重要的事 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,252 –你好,大卫 –吉姆 太好了,你也应该听听 40 00:02:06,335 --> 00:02:08,254 不,他不应该!什么?吉姆! 41 00:02:08,337 --> 00:02:09,839 说吧,大卫 我听着呢 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 大卫,我想… 先把免提给关了 43 00:02:12,341 --> 00:02:15,261 但我不知道怎么按 44 00:02:15,344 --> 00:02:16,887 大家听着 重大新闻 45 00:02:17,096 --> 00:02:20,099 斯克兰顿白页公司 刚联系了我办公室 46 00:02:20,182 --> 00:02:23,394 他们显然已经弃用了 合作十年的供货商 47 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 白页簿 48 00:02:25,855 --> 00:02:28,023 白页簿 你想要吗?不 49 00:02:28,107 --> 00:02:29,316 你用它吗?不 50 00:02:29,400 --> 00:02:32,528 它总是无缘无故 一年三次出现在你门前吗? 51 00:02:32,611 --> 00:02:34,488 是 52 00:02:34,572 --> 00:02:38,701 在造纸业这东西被称为 “大白鲸”是有理由的 53 00:02:40,703 --> 00:02:42,329 看看这白花花的鲸脂 54 00:02:43,956 --> 00:02:47,668 我们需要首席销售员 搞定这生意 德怀特就是你 55 00:02:48,502 --> 00:02:50,838 请稍等一下,别挂机 56 00:02:56,051 --> 00:02:58,971 吃屎吧,吉姆!吃屎吧,菲莉斯!吃… 57 00:02:59,597 --> 00:03:01,515 –斯坦利呢? –他在卫生间 58 00:03:01,599 --> 00:03:04,143 你能跑去卫生间 叫他吃屎吗? 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,352 当然 60 00:03:05,769 --> 00:03:09,106 好的,大卫,我回来了 61 00:03:09,315 --> 00:03:10,316 吃屎吧,斯坦利! 62 00:03:10,774 --> 00:03:14,612 我记得之前 汤姆彼得曼负责这个客户? 63 00:03:14,695 --> 00:03:17,239 不,我助理 联系过那儿的前台 64 00:03:17,323 --> 00:03:19,533 负责人换人了 但她没听清她的名字 65 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 她的名字? 66 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 不,德怀特你不应该… 67 00:03:23,370 --> 00:03:25,915 谢谢,大卫! 谢谢你今天打给我 68 00:03:25,998 --> 00:03:27,583 –祝你好运! –也祝你好运! 69 00:03:27,666 --> 00:03:28,876 德怀特,你不能去 70 00:03:28,959 --> 00:03:31,503 你面对女人有问题 你不能卖东西给女人 71 00:03:31,587 --> 00:03:33,422 你胡说 我爱女人 72 00:03:33,505 --> 00:03:35,799 顶点科技公司的吉娜罗杰斯 73 00:03:35,883 --> 00:03:39,136 说整个会议中你一直叫她“吉巴” 74 00:03:41,430 --> 00:03:42,431 这可不好 75 00:03:42,681 --> 00:03:45,100 是啊,她说她纠正了他五次 76 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 “吉巴”这么说的? 77 00:03:46,852 --> 00:03:48,771 大伙儿,我们不能让德怀特搞砸这机会 78 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 这种体量的客户 能让我们总营业额翻一倍 79 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 也就意味着涨薪水,发奖金 80 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 周五披萨日会恢复 81 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 记得90年代 我们有面包圈吃的那周吗? 82 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 我想克林顿了 83 00:03:59,949 --> 00:04:01,033 你能替他去吗? 84 00:04:01,116 --> 00:04:03,077 不行,我有事 85 00:04:03,786 --> 00:04:05,871 今天我和 86 00:04:05,955 --> 00:04:08,165 我帮助成立的 费城公司有个电话会议 87 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 第一次董事会 88 00:04:10,042 --> 00:04:12,586 也是我第一次 对工作感到兴奋 89 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 所以这感觉… 90 00:04:15,214 --> 00:04:16,382 不对劲 91 00:04:17,967 --> 00:04:21,428 别紧张,我而已 不是疤面煞星 92 00:04:22,763 --> 00:04:23,847 很好 93 00:04:23,931 --> 00:04:26,892 托比说服了我们 全部参与“十一胡子月” 94 00:04:27,267 --> 00:04:29,228 这是个关爱前列腺癌的慈善团体 95 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 你要承诺要捐钱 然后在十一月留胡子 96 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 所以我们都变这样了 97 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 希望你喜欢 一天到晚都性奋 98 00:04:38,404 --> 00:04:39,822 该死! 99 00:04:39,905 --> 00:04:43,158 –停不下来了吧? –我毛腺很发达 100 00:04:43,951 --> 00:04:48,163 我很高兴说服了全体男士 参与“十一胡子月”活动 101 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 我们办公室里从来没这么嗨过 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,209 天哪 103 00:04:52,584 --> 00:04:55,004 我们还一起吃午餐,搭讪女孩 104 00:04:55,462 --> 00:04:57,172 如果你喜欢男人前列腺就笑一个 105 00:05:01,427 --> 00:05:03,345 –你好 –你好 106 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 春季大扫除? 107 00:05:05,764 --> 00:05:07,391 应该算是秋季大扫除 108 00:05:10,102 --> 00:05:12,354 我觉得参议员出轨了 109 00:05:14,773 --> 00:05:16,275 这不… 110 00:05:16,775 --> 00:05:18,652 不好意思,什么? 111 00:05:18,736 --> 00:05:21,488 我觉得参议员出轨了 112 00:05:22,531 --> 00:05:26,785 刚那一幕真的 在我的噩梦中出现过 113 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 我在一身冷汗中惊醒 114 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 然后我让 安杰拉的丈夫抱我继续睡 115 00:05:34,043 --> 00:05:37,337 他早上回家 脸上会带着神秘的微笑 116 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 这肯定没什么 117 00:05:41,467 --> 00:05:43,594 他总去上瑜伽课 118 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 中午的课一节都没错过 119 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 和布莱克练热瑜伽 120 00:05:47,931 --> 00:05:50,434 安杰拉,布莱克也可以是个男人名 121 00:05:50,517 --> 00:05:53,854 所以他可能和 一个叫布莱克的男人共度下午时光 122 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 所以没什么可担心的 123 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 布莱克 谁是布莱克? 124 00:06:01,445 --> 00:06:02,446 我不知道 125 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 我从没听说过 参议员和瑜伽的事 126 00:06:05,199 --> 00:06:06,450 –是 –没从你这儿听过 127 00:06:07,451 --> 00:06:08,994 肯定应该没什么 128 00:06:09,161 --> 00:06:10,788 但搞什么瑜伽啊? 129 00:06:10,871 --> 00:06:11,914 –是吧? –还有布雷克? 130 00:06:11,997 --> 00:06:13,832 –对! –安杰拉,冷静 131 00:06:13,916 --> 00:06:15,918 –咱们要去调查下 –什么? 132 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 安杰拉,我和你一起去 133 00:06:19,588 --> 00:06:22,966 演示下你平常 是怎么向女性推销的 134 00:06:23,050 --> 00:06:24,676 好,非常乐意 135 00:06:24,802 --> 00:06:27,137 是时候该学点新技巧了,老家伙 136 00:06:27,221 --> 00:06:28,472 你能行的,舒特 137 00:06:28,555 --> 00:06:32,351 你刚走进 她办公室,然后开始 138 00:06:33,102 --> 00:06:34,353 –你好 –你好 139 00:06:34,436 --> 00:06:37,189 –请问我能和你老板谈谈吗 –不,她就是老板 140 00:06:37,272 --> 00:06:38,524 –我是? –对 141 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 嗨,我是汉农先生,有什么能帮您的吗? 142 00:06:43,112 --> 00:06:44,696 这根本不行 143 00:06:44,780 --> 00:06:47,574 因为没人会相信她可以当老板 144 00:06:47,658 --> 00:06:50,035 他完全正确 我也浑身不自在 145 00:06:50,119 --> 00:06:51,453 那我来当买家吧 146 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 行 147 00:06:53,747 --> 00:06:56,500 舒特先生 很高兴见到您 请坐 148 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 推销时我从来不坐 149 00:06:59,419 --> 00:07:01,547 我想表现得咄咄逼人有气势 150 00:07:01,630 --> 00:07:03,632 我12分钟内能搞定你 151 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 不 其实她希望 慢慢来讨论她的需求 152 00:07:07,302 --> 00:07:10,305 我会告诉她 她的需求然后满足需求 153 00:07:10,389 --> 00:07:12,307 如果你能放松下来,什么也不做 154 00:07:12,391 --> 00:07:15,018 这对你来说最好 155 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 我说完了就好了 156 00:07:18,981 --> 00:07:21,650 先停一下 有人有任何想法吗? 157 00:07:21,733 --> 00:07:23,110 我觉得不错 158 00:07:23,235 --> 00:07:25,320 我写下了几个问题 159 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 一、你杀过女人吗? 160 00:07:27,906 --> 00:07:29,533 你杀过几个? 161 00:07:29,616 --> 00:07:31,243 请问先生您不会杀了我吗? 162 00:07:35,497 --> 00:07:36,999 咱们开始吧 163 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 好 你们都在线了? 164 00:07:38,834 --> 00:07:41,628 其实只有你在线 我们都在这边 165 00:07:42,838 --> 00:07:43,964 对 166 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 好,在接下来三个月… 167 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 也就是冬季 168 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 我有些想法… 169 00:07:52,097 --> 00:07:53,765 你在你办公室吗? 170 00:07:54,183 --> 00:07:57,519 对 相信我 我宁可和你们在一起 171 00:07:57,603 --> 00:08:01,732 你的鬼魅嗓听着 有点性感啊,哈尔佩特 172 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 不好意思 我是说你们或许… 173 00:08:06,570 --> 00:08:08,947 我觉得…我觉得 我们貌似打错了 174 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 我们想找 吉姆哈尔佩特,不是蝙蝠侠 175 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 你知道吗?我应该… 176 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 我应该让你们 直接打我手机的 177 00:08:18,081 --> 00:08:20,167 –是 –我换个地方 178 00:08:20,250 --> 00:08:22,419 –好 –好 我稍后打给你 179 00:08:22,502 --> 00:08:24,463 –行 –接下来三个月有什么事吗? 180 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 (向女性推销) 181 00:08:25,631 --> 00:08:29,343 向女性推销时 倾听很重要,德怀特 182 00:08:29,426 --> 00:08:31,053 你也要尊重她们的… 183 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 你在听吗? 184 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 在 185 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 那你得表现出来 186 00:08:38,477 --> 00:08:41,521 不可能 听这个活动 发生于耳朵里和脑内 187 00:08:41,647 --> 00:08:43,690 我是说有些生物可以通过外部毛发震动 188 00:08:43,774 --> 00:08:46,109 来表明它们 受到了听觉刺激 189 00:08:46,193 --> 00:08:49,780 但可惜我们的外部毛发 一点都不会震动 190 00:08:52,032 --> 00:08:53,492 你在干嘛? 191 00:08:53,784 --> 00:08:58,247 微笑和点头就表示 我在倾听 明白了吗? 192 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 有点 193 00:08:59,414 --> 00:09:02,584 内莉,为什么你不告诉德怀特 今天早些时候我们都做了些什么 194 00:09:02,668 --> 00:09:04,878 然后德怀特 你来向我们展示你在听 195 00:09:04,962 --> 00:09:08,090 我们之前在仓库 讨论我委托潘 196 00:09:08,173 --> 00:09:10,300 去画的壁画 197 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 我们讨论了配色方案 以及我们想表达的主要主题 198 00:09:14,096 --> 00:09:19,101 全世界的儿童 聚集起来砍树造纸 199 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 但不是用童工啦 200 00:09:21,687 --> 00:09:24,898 只要像个人那样 上下点头就行了 201 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 我是人 202 00:09:26,400 --> 00:09:28,277 –是 –当然 你是人 203 00:09:28,360 --> 00:09:29,653 我们能做到,好吗? 204 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 然后我们觉得… 205 00:09:31,446 --> 00:09:34,366 我不行 我真忍不了 这张脸了 你们看看 206 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 再对着这张脸 我会做噩梦的 207 00:09:36,618 --> 00:09:40,872 他看起来好像 刚吃了人肉然后去上厕所 208 00:09:40,956 --> 00:09:42,749 –这有点太过了 –没有,不好意思 209 00:09:42,833 --> 00:09:44,918 –不好意思,但是真的 –他完蛋了! 210 00:09:45,002 --> 00:09:46,753 还有一小时不到就要销售会面了 211 00:09:46,837 --> 00:09:49,756 天哪,德怀特 忽略你的一切本能 212 00:09:49,840 --> 00:09:51,008 那些都是垃圾 好吗? 213 00:09:51,091 --> 00:09:53,885 你是女人,我是推销员 214 00:09:53,969 --> 00:09:56,013 看看我怎么做的学一学 215 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 好,我是女人 好吗? 216 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 不好 217 00:10:00,517 --> 00:10:02,811 托马斯女士,很高兴见到您 218 00:10:03,228 --> 00:10:05,856 –您好 –那些是您孩子吗?真可爱 219 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 他们可以做小模特了 220 00:10:07,190 --> 00:10:08,942 谢谢 我很为他们骄傲 221 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 他们每个都 在我躯体里待了九个月 222 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 然后再把他们从我阴道挤出来 223 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 恶心 224 00:10:17,326 --> 00:10:21,038 肯定没戏了 他没救了 225 00:10:21,121 --> 00:10:25,459 十年前我才不关心德怀特是能结婚 还是当一个种甜菜的农民孤独终老 226 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 但孩子让我变得柔软 227 00:10:28,503 --> 00:10:31,256 我以前看《低俗小说》 都会笑,现在我就会想 228 00:10:31,340 --> 00:10:33,842 “那可怜的瘸子也是别人的孩子” 229 00:10:35,093 --> 00:10:37,429 我觉得如果你能 学会如何和女人相处 230 00:10:37,512 --> 00:10:39,639 会有很多好处的 231 00:10:39,723 --> 00:10:41,183 我跟女人相处没问题 232 00:10:41,266 --> 00:10:45,979 只是商务女性和她们的… 她们的强势西装、肩垫 233 00:10:46,104 --> 00:10:47,856 关于肩膀不要说谎 234 00:10:48,190 --> 00:10:49,483 德怀特,听我说 235 00:10:49,858 --> 00:10:54,112 商务女性也是 普通理智的好人 236 00:10:54,196 --> 00:10:56,948 谁是你遇过的 普通理智的好人? 237 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 我遇到过给我 温柔梳头的理发师 238 00:11:01,953 --> 00:11:04,122 好 那你向女性推销时 239 00:11:04,206 --> 00:11:06,541 就想象她就是那个 理智的好理发师 240 00:11:07,542 --> 00:11:09,294 行 这个可以 241 00:11:09,378 --> 00:11:11,129 好 一点点来 242 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 他以前斗狗 243 00:11:14,299 --> 00:11:18,720 是他组织斗狗 还是他自己和狗斗? 244 00:11:19,137 --> 00:11:20,806 都有点 245 00:11:23,683 --> 00:11:25,227 谁是教练啊? 246 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 她们都好肥 247 00:11:27,813 --> 00:11:29,731 –安杰拉 –什么?在哪儿? 248 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 –楼梯那儿 –天哪 249 00:11:33,318 --> 00:11:35,987 等一下,布雷克是女的 250 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 天哪! 251 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 她太娇小了 252 00:11:40,992 --> 00:11:43,995 她肯定得穿 超超小号 必须的 253 00:11:44,830 --> 00:11:47,666 天,看看他们在干什么 254 00:11:47,749 --> 00:11:50,544 她在帮他 调整臀部做下犬式 255 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 我听说过 256 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 犬式后入! 257 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 等等!看,奥斯卡! 258 00:11:57,509 --> 00:11:59,261 拇指姑娘有男朋友! 259 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 他留马尾辫 260 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 想看这样的人参加竞选 261 00:12:04,015 --> 00:12:07,060 奥斯卡,你是对的 我没什么可担心的 262 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 谢谢你 咱们走 263 00:12:09,896 --> 00:12:12,482 闭嘴 等一下 不好意思 264 00:12:13,817 --> 00:12:14,901 看 265 00:12:18,363 --> 00:12:20,740 很有趣 知道吗? 266 00:12:21,408 --> 00:12:23,034 很有趣 267 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 我是说Air Jordan的 天才之处不在于市场饱和 268 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 而是… 269 00:12:30,041 --> 00:12:32,002 –是什么? –不好意思… 270 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 吉姆我们听不太清你说话 271 00:12:34,379 --> 00:12:37,841 我是说 真正的天才之处是… 272 00:12:38,049 --> 00:12:40,135 那些滑板仔又回来了? 273 00:12:40,218 --> 00:12:42,512 –吉姆?你在吗? –他们在哪儿? 274 00:12:42,596 --> 00:12:45,348 –小混蛋! –是它地道的设计,对吧? 275 00:12:45,432 --> 00:12:48,351 我是说感觉就像 迈克尔乔丹穿上… 276 00:12:48,435 --> 00:12:50,395 –吉姆 谁在弄我的车? –没人 277 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 乔丹不为任何人穿着? 278 00:12:52,147 --> 00:12:54,274 –不 –我们不明白,哈尔佩特 279 00:12:54,566 --> 00:12:56,860 到此为止! 280 00:12:58,278 --> 00:13:00,655 请坐 她马上过来 281 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 好的 不好意思 你介意告诉我她的名字吗? 282 00:13:03,325 --> 00:13:04,993 我才发现我们不知道 283 00:13:07,120 --> 00:13:08,371 她马上过来 284 00:13:08,455 --> 00:13:09,789 –好 –她… 285 00:13:09,873 --> 00:13:10,957 好 286 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 接近头顶的地方 轻轻梳一下 287 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 对 梳一下 288 00:13:27,265 --> 00:13:29,059 天哪 289 00:13:30,310 --> 00:13:31,311 是简 290 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 亲爱的主啊 291 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 简曾是我的一位上司 292 00:13:39,945 --> 00:13:43,949 她是我遇过的 最古怪最可怕的人之一 293 00:13:46,451 --> 00:13:49,162 –你个婊子养的!你要开除我? –我跟你说了… 294 00:13:49,246 --> 00:13:50,747 该死的你是哪根筋不对? 295 00:13:50,830 --> 00:13:54,417 吉姆和我很肯定 她和前助理亨特有一腿 296 00:13:54,501 --> 00:13:56,836 他那时只有17岁 不过她看着不错! 297 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 如果她问起 能转告她我这么说过吗? 298 00:14:00,840 --> 00:14:02,384 把我们教你的都忘掉! 299 00:14:07,847 --> 00:14:10,308 简!真高兴见到你 300 00:14:10,392 --> 00:14:12,018 –华莱士在哪儿? –什么? 301 00:14:12,102 --> 00:14:14,771 我以为来的是 大卫华莱士 302 00:14:14,854 --> 00:14:17,107 –他买回米福林,对吧? –嗨! 303 00:14:18,358 --> 00:14:20,443 你女儿 可以做泡泡浴模特 304 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 真想咬掉她的小脑袋 305 00:14:24,614 --> 00:14:25,824 不好意思 306 00:14:26,741 --> 00:14:30,453 大卫在佛蒙特 他跟你说了吗?他派德怀特来了 307 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 莫莉! 308 00:14:33,248 --> 00:14:35,333 大卫华莱士在佛蒙特 309 00:14:35,667 --> 00:14:39,671 天哪 我和他助理联系过 我猜可能有点误会 310 00:14:39,754 --> 00:14:41,923 因为你说别告诉 任何人你的名字 311 00:14:42,007 --> 00:14:44,801 而且这些蓝牙耳机 通讯质量很不好 312 00:14:44,884 --> 00:14:46,595 我知道你喜欢它们的样子 313 00:14:46,678 --> 00:14:51,141 –但汤姆从没要求我们用它们 –莫莉?我不是汤姆 我是简 314 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 我很抱歉,简 315 00:14:56,896 --> 00:14:58,315 随便吧 316 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 本来觉得 这么多年后和大卫华莱士 317 00:15:03,361 --> 00:15:05,363 稍微聊聊会很有趣 318 00:15:06,072 --> 00:15:07,824 好吧 319 00:15:10,702 --> 00:15:12,495 –你在干什么? –倾听 320 00:15:12,704 --> 00:15:13,705 –别这样 –不好意思 321 00:15:13,788 --> 00:15:14,998 –别这样 –好 322 00:15:16,916 --> 00:15:20,754 所以就是个玩笑吗? 你并没有什么生意要谈? 323 00:15:21,379 --> 00:15:22,964 不 324 00:15:23,048 --> 00:15:26,217 –但不是和我们谈 –很有洞察力啊,潘 325 00:15:27,052 --> 00:15:30,305 你做得不错,德怀特 没事 真的,简不是正常人 326 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 咱们走 她不会跟咱们做生意 327 00:15:33,600 --> 00:15:34,934 不,她会 328 00:15:35,977 --> 00:15:39,981 我或许对女人没直觉 但我有销售直觉 329 00:15:40,065 --> 00:15:42,108 你别让她跑了 我马上回来 330 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 什么? 331 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 –潘 –怎么了? 332 00:15:45,111 --> 00:15:46,488 我很忙,所以… 333 00:15:46,571 --> 00:15:49,741 你有没有 阿斯特丽德的其它照片? 334 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 好,我就给你看个幻灯片 335 00:15:56,122 --> 00:15:57,457 艾琳,这个电话… 336 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 抱歉 我只是看到了你的脸 337 00:16:01,753 --> 00:16:04,422 –对不起 这是为了那个 –我知道 很好 338 00:16:04,506 --> 00:16:08,134 只是看起来好像 你脸中间有道眉毛 339 00:16:09,094 --> 00:16:13,348 英俊的眉毛! 但让你的嘴看起来像眼窝 340 00:16:13,431 --> 00:16:14,599 不是不好看! 341 00:16:14,683 --> 00:16:16,893 但你看起来像眼睛掉出来的 342 00:16:17,435 --> 00:16:19,854 独眼巨人 343 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 也很好 是个善举 344 00:16:25,110 --> 00:16:26,194 是 345 00:16:30,990 --> 00:16:34,786 妈妈,你是公主 346 00:16:34,953 --> 00:16:39,374 妈妈,你是巨星 347 00:16:39,457 --> 00:16:43,545 妈妈,你是最伟大的 348 00:16:43,628 --> 00:16:45,797 我怎么才能追随你的榜样? 349 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 (爱你 阿斯特丽德) 350 00:16:51,594 --> 00:16:54,305 你的声音一如既往地动听 351 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 她的名字签得太可爱了 352 00:16:57,809 --> 00:17:00,520 那也是我 353 00:17:00,603 --> 00:17:04,566 好吧 塞西也是 这么倒着写e的 354 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 –塞西不会写她的名字吗? –其实她会 355 00:17:07,402 --> 00:17:09,863 这其实 不太能比啊,是吧? 356 00:17:09,946 --> 00:17:12,323 塞西只有两个字 而阿斯特丽德是… 357 00:17:12,407 --> 00:17:15,577 我是说甚至 有些成人也写不出来 358 00:17:15,660 --> 00:17:17,120 –当然 –你能写出来吗? 359 00:17:18,747 --> 00:17:20,081 试试吧,潘 360 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 A 361 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 X?我不知…你考住我了 362 00:17:27,547 --> 00:17:28,548 不用居尊俯就我 363 00:17:28,882 --> 00:17:31,384 对不起 我不喜欢这样 你比我强 364 00:17:31,843 --> 00:17:33,762 好了 该走了 走吧 365 00:17:33,845 --> 00:17:37,515 等等 就再等一分钟 看看 366 00:17:43,396 --> 00:17:46,858 等等,为什么你… 这个让你有快感? 367 00:17:47,734 --> 00:17:49,402 看不够吗? 368 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 你简直欲火焚身 369 00:17:51,237 --> 00:17:53,907 拜托!享受的是罗伯特! 370 00:17:54,032 --> 00:17:55,116 什么? 371 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 这可能才是 你要担心的外遇 372 00:17:57,535 --> 00:18:00,747 政客都是高明的骗子 你可能永远不会知道他们的真面目 373 00:18:04,459 --> 00:18:07,670 但他可能也不是同性恋 他是异性恋 374 00:18:08,379 --> 00:18:09,839 他是异性恋,所以… 375 00:18:14,260 --> 00:18:16,596 –不好意思,能给我点水吗? –不行 376 00:18:18,056 --> 00:18:21,476 简,你以为 我无牌可出了 377 00:18:21,559 --> 00:18:23,394 但我还有牌 男人婆! 378 00:18:24,646 --> 00:18:26,731 王牌 379 00:18:26,856 --> 00:18:28,942 –天哪 –饭馆在那儿? 380 00:18:30,276 --> 00:18:31,486 你就是主菜 381 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 简,请让我介绍 你的私人米福林派联络员 382 00:18:37,325 --> 00:18:41,663 他致力于满足客户的 所有要求 包客户满意 383 00:18:41,913 --> 00:18:43,832 我感觉莫莉 384 00:18:44,123 --> 00:18:46,584 不太能满足你的需求 385 00:18:47,377 --> 00:18:50,922 不像你以前的助理 386 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 亨特,他是叫这个名字吧? 387 00:18:55,260 --> 00:18:59,597 我…我不太记得了 不过莫莉确实垃圾 388 00:18:59,681 --> 00:19:02,141 你不非要这样做的 389 00:19:02,475 --> 00:19:04,769 做什么? 打入销售部门?我想啊 390 00:19:05,895 --> 00:19:08,690 他留了几个星期的胡子了 391 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 尽他所能 392 00:19:11,025 --> 00:19:12,527 这么年轻 393 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 你能… 394 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 你能转一圈给我看吗? 395 00:19:21,828 --> 00:19:24,247 德怀特,你可以走了 我差不多一周后会给你电话 396 00:19:24,330 --> 00:19:26,541 告诉你 要不要这单生意 397 00:19:26,624 --> 00:19:27,750 –谢谢 –很好 398 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 你有有效护照吗? 399 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 吉姆哈尔佩特 400 00:19:38,052 --> 00:19:42,140 –嗨,我是科林 –你好 我太抱歉了 401 00:19:42,223 --> 00:19:43,725 别担心 402 00:19:44,601 --> 00:19:47,061 这样完全不行啊 403 00:19:47,145 --> 00:19:50,648 我知道 远程通讯不是理想状态 404 00:19:50,732 --> 00:19:52,483 但是别担心,我会想办法的 405 00:19:52,567 --> 00:19:55,987 不只是不理想 我是说,你在那边 406 00:19:56,070 --> 00:19:58,072 我不知道我们要怎么合作 407 00:20:01,284 --> 00:20:02,994 你这话是什么意思? 408 00:20:04,370 --> 00:20:06,414 奥斯卡,到底怎么回事? 409 00:20:06,497 --> 00:20:09,000 你为什么觉得 参议员可能是同性恋? 410 00:20:09,083 --> 00:20:11,336 我不知道,安杰拉 我很渴 411 00:20:11,669 --> 00:20:14,547 也许你听错了 我们该走了 412 00:20:15,423 --> 00:20:18,718 –看,他来了! –他来了 413 00:20:21,387 --> 00:20:23,514 –他在干什么? –他在打电话 414 00:20:41,366 --> 00:20:44,535 莫莉 你应该辞职 415 00:20:45,703 --> 00:20:46,704 谢谢 416 00:20:47,705 --> 00:20:49,165 还有莫莉? 417 00:20:49,874 --> 00:20:53,628 我知道为简工作不容易 希望你能感觉好些 418 00:20:56,965 --> 00:21:00,134 德怀特!刚才很不错啊 419 00:21:00,468 --> 00:21:02,387 你应该找她要号码 420 00:21:02,553 --> 00:21:03,763 我有她号码 421 00:21:04,681 --> 00:21:06,265 415YCL 422 00:21:06,766 --> 00:21:09,519 –这是驾照号吧? –有这个就够了 423 00:21:09,602 --> 00:21:13,314 当我跟她套上近乎 我会告诉你的 424 00:21:13,898 --> 00:21:15,233 为什么告诉我? 425 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 因为你是我朋友 你还是个女的 426 00:21:19,737 --> 00:21:23,324 女人喜欢八卦 对你们这就像是空气 427 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 天哪