1 00:00:03,713 --> 00:00:06,549 Semalam Angela mungkin tahu atau tak 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,427 tentang saya berhubungan sulit dengan suaminya. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,095 Jadi saya hanya perlu tunggu dan lihat. 4 00:00:11,679 --> 00:00:16,308 Apabila dia masuk, kalau dia bersikap dingin, janggal dan kejam, baguslah. 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,643 Maknanya, semua seperti biasa. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,566 Selamat pagi. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Oscar. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 Boleh saya tanya awak soalan? 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 Sudah tentu, tanya saya soalan... 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,709 Soalan. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Adakah suhu di sini sejuk untuk awak? 12 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Ya, sedikit. 13 00:00:49,717 --> 00:00:50,718 Ya. 14 00:00:50,885 --> 00:00:52,678 Saya rasa termostat buat hal balik. 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,347 Itu termostat bodoh! Benda itu malapetaka. 16 00:00:55,973 --> 00:01:00,019 Jadi saya akan panggil seseorang untuk membetulkannya atas cadangan awak. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Saya akan turun ke bawah. 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,731 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih, Angela. 19 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 Dia tak tahu. 20 00:01:06,025 --> 00:01:07,359 Saya tak patut terkejut. 21 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 Ini wanita yang berkahwin dengan lelaki 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,988 yang jelasnya homoseksual. 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,073 Pada asasnya, dia tak nak fikirkan masalah dia. 24 00:01:14,450 --> 00:01:15,910 Dari satu segi, saya kasihan dengan dia. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,079 Saya rasa alam semesta memberi ganjaran kepada cinta sejati. 26 00:01:20,706 --> 00:01:21,916 PENN PAPER 27 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 28 00:01:31,258 --> 00:01:32,802 Akhirnya ia berlaku. 29 00:01:32,885 --> 00:01:34,678 Pam dah berhenti mengambil berat. 30 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 Ini pakaian melukis saya. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Saya fikir saya akan melakukannya. 32 00:01:40,184 --> 00:01:43,103 Saya akan mula melukis mural gudang hari ini. 33 00:01:43,354 --> 00:01:45,731 Awak pasti tak mahu meletakkan lapisan primer lain pada itu, Pam? 34 00:01:46,106 --> 00:01:47,274 Ratu cat primer, yang itu. 35 00:01:47,358 --> 00:01:48,692 Awak boleh, Beesley. 36 00:01:49,318 --> 00:01:51,654 Sebenarnya, awak mahu saya turun dan bantu awak bermula? 37 00:01:52,238 --> 00:01:53,405 Adakah awak cuba mengelak panggilan telefon? 38 00:01:53,489 --> 00:01:55,407 Apa? Tidak. Tak adalah. 39 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Saya bukan mengelaklah. 40 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Hari ini, saya akan bertanya kepada David Wallace 41 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 sama ada saya boleh mula bekerja sambilan, 42 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 kerana syarikat pemasaran sukan yang saya mulakan 43 00:02:02,665 --> 00:02:04,291 sangat memerlukan saya untuk berada di sana. 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,252 Minggu lepas, Jim tiada di sana, 45 00:02:06,335 --> 00:02:07,962 dan mereka menamakan syarikat itu Athlead. 46 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 Saya boleh menghalangnya. 47 00:02:11,173 --> 00:02:12,424 Jadi saya perlu bercakap dengan Wallace. 48 00:02:13,342 --> 00:02:14,468 Beritahu mereka baris pembukaan awak. 49 00:02:15,678 --> 00:02:17,847 Hei, David, adakah awak mahu staf yang tak selalu berada di sini, 50 00:02:17,930 --> 00:02:19,473 mendapat gaji yang sama 51 00:02:19,598 --> 00:02:21,392 dan dapatkan kerja bergaji yang lebih besar di Philadelphia? 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,521 Saya rasa ia bagus. Dia suka memancing. 53 00:02:25,604 --> 00:02:26,605 Ini mengerikan. 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Salah satu tugas saya ialah memasukkan aduan pelanggan 55 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 ke dalam komputer. 56 00:02:32,820 --> 00:02:35,489 Apabila ada aduan, saya mengisi salah satu kad ini. 57 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 KAD KOMEN PELANGGAN 58 00:02:36,740 --> 00:02:39,076 Tetapi maklumat itu sudah ada pada komputer, jadi... 59 00:02:39,994 --> 00:02:41,245 kenapa saya isi kad? 60 00:02:41,996 --> 00:02:45,416 Saya bertanya kepada Andy dan dia minta saya untuk "bertenang" 61 00:02:46,208 --> 00:02:48,085 dan kemudian pergi belayar. 62 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Jadi kita di sini. 63 00:02:50,588 --> 00:02:51,964 Jangan beri saya kerja pejabat yang sia-sia, 64 00:02:52,047 --> 00:02:54,884 kerana saya akan bina sebuah rumah kertas kecil 65 00:02:56,302 --> 00:02:57,303 Melawan kuasa. 66 00:03:03,017 --> 00:03:05,060 Jumpa saya di tempat lama, lima minit. 67 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Saya perlukan awak. 68 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Masuklah, airnya okey. 69 00:03:19,408 --> 00:03:21,201 Dwight, bukan pertemuan seperti itu. 70 00:03:21,452 --> 00:03:22,536 Pakai semula baju. 71 00:03:23,037 --> 00:03:24,038 Saya tahu. 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,539 Saya berbogel bukan kerana itu. 73 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 Saya selalu bersenam tanpa pakaian. 74 00:03:28,751 --> 00:03:31,670 Pakai sahaja baju. Pakai baju awak. 75 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Saya perlukan bantuan awak. 76 00:03:33,589 --> 00:03:35,299 Saya memerlukan seseorang yang boleh beroperasi di luar undang-undang. 77 00:03:36,926 --> 00:03:40,387 Maaf, keistimewaan awak berakhir apabila awak berpisah dengan saya. 78 00:03:40,471 --> 00:03:42,973 Kalau saya tak dapat tidur dengan awak, saya takkan buat apa-apa. 79 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Kenapa tak tanya suami awak? 80 00:03:44,642 --> 00:03:46,727 Perkahwinan saya dalam bahaya. 81 00:03:46,936 --> 00:03:48,562 Saya tak tahu siapa yang boleh saya percayai. 82 00:03:49,396 --> 00:03:51,482 Saya perlukan seseorang untuk berada di sana untuk saya. 83 00:03:53,609 --> 00:03:54,652 Baiklah, apa yang kita bincangkan? 84 00:03:54,735 --> 00:03:56,528 - Pengawasan, merakam suara? - Sesuatu seperti itu. 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Ya, semakin kurang saya tahu, semakin baik. 86 00:03:58,948 --> 00:03:59,949 Saya kenal orang yang boleh buat. 87 00:04:00,282 --> 00:04:02,576 Dia juga seorang syerif sukarela. Ditendang dari pasukan. 88 00:04:02,660 --> 00:04:05,329 - Boleh awak aturkan pertemuan? - Saya boleh cuba. 89 00:04:06,830 --> 00:04:09,375 - Saya akan gunakan mesej SMS. - Okey. 90 00:04:11,168 --> 00:04:13,087 - Mesej dihantar. - Okey. 91 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 Kita cuma boleh duduk dan menunggu. 92 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 Okey. 93 00:04:16,840 --> 00:04:17,841 Tengok itu. 94 00:04:18,467 --> 00:04:20,511 Ya, dia lapang bila-bila masa. Tiada masalah. 95 00:04:22,805 --> 00:04:24,723 Maksud saya, saya boleh menangani sebarang masalah pelanggan dari Philly. 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,518 Ya, tetapi saya sangat memerlukan seseorang di pejabat. 97 00:04:27,601 --> 00:04:30,187 Jika ada krisis, semakin saya memikirkannya... 98 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 Maksud awak mengendalikannya secara peribadi. 99 00:04:32,606 --> 00:04:35,567 Phyllis dan Stanley dah bersetuju untuk gantikan saya 100 00:04:35,651 --> 00:04:37,111 - semasa saya tiada. - Mereka setuju? 101 00:04:37,569 --> 00:04:38,570 Ya. 102 00:04:39,238 --> 00:04:40,572 Okey. Itu berbeza. 103 00:04:40,781 --> 00:04:43,075 Kalau begitu, ya, mungkin boleh. 104 00:04:43,158 --> 00:04:44,368 Hebat. 105 00:04:44,451 --> 00:04:45,995 Kenapa kami perlu membantu awak? 106 00:04:46,412 --> 00:04:47,871 Sebab kita kawan. 107 00:04:47,955 --> 00:04:49,248 Bila hari lahir saya? 108 00:04:49,331 --> 00:04:51,208 Tak adil. Bila hari lahir saya? 109 00:04:51,291 --> 00:04:53,252 Saya tak tahu kerana kita bukan kawan. 110 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Macam mana dengan ini, 111 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 awak benarkan saya bawa awak makan tengah hari 112 00:04:55,921 --> 00:04:57,006 dan awak terima cadangan saya? 113 00:04:57,089 --> 00:04:58,841 - Sekarang kita bercakap. - Baiklah. 114 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Ya. 115 00:05:03,012 --> 00:05:04,471 Buat ia lebih tinggi. 116 00:05:05,014 --> 00:05:06,015 Itulah ideanya. 117 00:05:06,390 --> 00:05:10,519 Tak, bukan lebih tinggi melintang, lebih tinggi dengan ke atas. 118 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Ya, saya perlu membina asas yang lebih lebar dahulu 119 00:05:12,730 --> 00:05:14,023 sebelum saya boleh pergi lebih tinggi. 120 00:05:14,106 --> 00:05:15,649 Awak tak faham ini, Peter. 121 00:05:16,150 --> 00:05:18,610 Jadikan ia lebih luas ke atas! 122 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Akan buat. 123 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Apa yang kamu berdua buat? 124 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 Saya dan Pete sedang membina menara. 125 00:05:26,326 --> 00:05:28,454 Bagus. Ia sepatutnya lebih tinggi, bukan? 126 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Jelas sekali. 127 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Dia budak baik, Darryl, 128 00:05:33,000 --> 00:05:36,045 tetapi dia bukanlah lelaki paling bijak. 129 00:05:37,796 --> 00:05:39,673 Kevin, saya boleh dengar awak. 130 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Dwight! 131 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 - Naik van. - Oh Tuhan! 132 00:05:51,894 --> 00:05:53,103 Adakah sekarang selamat untuk bercakap? 133 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 Kru dokumentari ini mengikuti 134 00:05:55,731 --> 00:05:57,191 setiap langkah kami selama sembilan tahun yang lalu, 135 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 tetapi saya tak nampak mereka, jadi saya rasa kita selamat. 136 00:06:01,737 --> 00:06:04,281 Jadi apa kelayakan awak? 137 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 Saya mula mengikut orang untuk bersenam. 138 00:06:06,909 --> 00:06:08,786 Rupanya saya sangat mahir. 139 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 Adakah awak memiliki pistol? 140 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 Adakah dia memiliki pistol? Tunjukkan kepadanya. 141 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Awak beritahu saya. 142 00:06:18,045 --> 00:06:19,129 Apa ini? 143 00:06:19,546 --> 00:06:21,215 Itu resit untuk pistol saya. 144 00:06:22,091 --> 00:06:23,383 Awak tak membawanya bersama awak? 145 00:06:23,759 --> 00:06:24,760 Baca resit. 146 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Itu pistol berharga $300. Seseorang boleh mencurinya. 147 00:06:28,347 --> 00:06:29,681 Awak tahu berapa banyak senjata api Trevor 148 00:06:29,765 --> 00:06:30,974 yang dicuri daripadanya? 149 00:06:31,058 --> 00:06:32,309 Sekarang saya simpan dalam peti besi. 150 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 - Peti besi yang bagus? - Awak tengok sendiri. 151 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 Wah! 152 00:06:53,413 --> 00:06:54,665 Saya rasa kalau saya buat kesilapan, 153 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 saya boleh terus melukis di atasnya dengan pokok renek atau sesuatu. 154 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Cuma saya kurang memikirkan lukisan dengan banyak pokok renek. 155 00:07:01,046 --> 00:07:04,466 Jadi saya akan menghadkan diri saya kepada satu pokok renek. 156 00:07:05,300 --> 00:07:06,552 Awak mengecat dinding sekarang? 157 00:07:07,052 --> 00:07:09,346 Ya. Saya melukis sekarang. 158 00:07:10,472 --> 00:07:11,974 Saya cuma nak pastikan... 159 00:07:13,600 --> 00:07:14,685 Awak melukis sekarang. 160 00:07:15,227 --> 00:07:16,728 Mungkin dalam beberapa minit. 161 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 Jadi awak boleh kembali melakukan apa sahaja yang awak lakukan. 162 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Saya tunggu. 163 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 - Bagus - Ya! 164 00:07:28,532 --> 00:07:31,034 Kad seterusnya ini dihantar oleh Meredith Palmer, 165 00:07:31,118 --> 00:07:33,078 yang menghubungi Seminari Pennsylvania Timur 166 00:07:33,162 --> 00:07:35,330 dengan petikan, "Kilang sosej." 167 00:07:39,751 --> 00:07:41,086 - Ya. - Baiklah. 168 00:07:41,795 --> 00:07:44,506 Seterusnya, kita dapat banyak daripada Creed. 169 00:07:44,590 --> 00:07:47,259 - Mari kita ketahui apa yang saya lakukan. - Baiklah. 170 00:07:47,885 --> 00:07:51,430 Separuh bayaran sekarang dan separuh lagi selepas menyelesaikan kerja tersebut. 171 00:07:51,513 --> 00:07:54,266 - Semua itu tak direkodkan? - Jelas sekali. 172 00:07:54,349 --> 00:07:56,393 Bagus. Tiada cukai. 173 00:07:56,977 --> 00:07:58,979 OK, jadi semua yang awak perlu tahu tentang sasaran 174 00:07:59,062 --> 00:08:00,063 ada di sini. 175 00:08:00,522 --> 00:08:01,690 Jadi apa pekerjaan itu? 176 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Pembunuhan. 177 00:08:05,068 --> 00:08:07,571 Okey, itu tugas besar. 178 00:08:09,114 --> 00:08:11,658 Awak tak boleh membunuh seseorang! 179 00:08:11,742 --> 00:08:14,203 - Macam mana kalau dia patut dibunuh? - Apa yang dia buat pada awak, Angela? 180 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 Dia tidur dengan suami saya. 181 00:08:16,371 --> 00:08:19,333 Monyet. Saya memahami awak. 182 00:08:19,416 --> 00:08:21,668 - Ini nampaknya agak gila. - Ya. Gila. 183 00:08:21,752 --> 00:08:23,462 - Terima kasih. - Tapi saya rasa saya bersedia untuk itu. 184 00:08:23,545 --> 00:08:24,755 - Tidak - Terima kasih. 185 00:08:24,838 --> 00:08:27,132 Tak boleh. Ada banyak cara untuk membalas dendam. 186 00:08:27,216 --> 00:08:28,842 Saya berjaya balas dendam dengan membuang air besar 187 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 dalam beg kertas, letakkan di anjung... 188 00:08:30,219 --> 00:08:31,386 Itu sangat berkesan. 189 00:08:31,678 --> 00:08:33,972 Saya menerimanya beberapa kali. 190 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 - Ia dahsyat. - Tidak. 191 00:08:35,599 --> 00:08:38,268 Ia mesti fizikal. Saya mahu orang ini menderita. 192 00:08:38,352 --> 00:08:39,394 Macam mana dengan cederakan lutut? 193 00:08:39,478 --> 00:08:40,896 Tidak! Awak tak membantu, Trevor! 194 00:08:40,979 --> 00:08:43,190 Ya, cederakan lutut pun boleh. 195 00:08:43,774 --> 00:08:46,652 Tidak. Angela! Apa yang awak cakap? 196 00:08:46,735 --> 00:08:48,320 Awak cakap awak akan menyokong saya. 197 00:08:48,403 --> 00:08:50,656 Saya cuba, tetapi permintaan awak... 198 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 Itu satu-satunya perkara yang akan betulkan keadaan ini. 199 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Okey. 200 00:08:57,704 --> 00:09:00,290 Tetapi ia kejam kerana seorang wanita dengan lutut cacat 201 00:09:00,374 --> 00:09:01,625 tak boleh menggosok apa-apa. 202 00:09:02,167 --> 00:09:04,086 Okey, jadi semuanya selesai. 203 00:09:04,336 --> 00:09:05,379 Satu kecederaan lutut. 204 00:09:05,837 --> 00:09:08,006 Serangan akan bermula pada pukul 4:00. 205 00:09:08,090 --> 00:09:11,093 Perlu diingat, sebaik sahaja saya pergi, tiada jalan untuk berpatah balik. 206 00:09:12,761 --> 00:09:15,389 Untuk pengetahuan semua, saya rasa kamu semua patut 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,391 menerima panggilan daripada pelanggan saya semasa saya tiada. 208 00:09:17,474 --> 00:09:20,102 Kita ada sepanjang petang untuk bercakap tentang itu. 209 00:09:20,185 --> 00:09:23,146 - Selamat pagi, semua. - Saya nak hidangan "surf and turf". 210 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 Dengan pesanan sampingan udang galah. 211 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 Sebenarnya, "surf and turf" datang dengan udang galah... 212 00:09:27,234 --> 00:09:29,069 Tak cukup udang galah. Tambah hidangan sampingan. 213 00:09:29,778 --> 00:09:31,405 Berapa banyak wain yang awak ada? 214 00:09:32,698 --> 00:09:34,157 Saya bawakan awak biskut. 215 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 Terima kasih, Oscar. 216 00:09:36,743 --> 00:09:38,036 Awak sangat baik. 217 00:09:51,466 --> 00:09:54,136 Saya baru memberinya biskut dan dia cakap saya baik. 218 00:09:54,219 --> 00:09:57,097 Jadi ya, kami baik. 219 00:09:59,641 --> 00:10:01,310 Kita dapat mengelak kali ini. Okey. 220 00:10:01,893 --> 00:10:04,646 Ya. Saya perlu pergi sekarang, tetapi... 221 00:10:04,730 --> 00:10:05,731 Selamat tinggal. 222 00:10:06,815 --> 00:10:08,066 Itu dia. 223 00:10:09,151 --> 00:10:11,445 - Selesai. Disusun dengan baik. - Bagus. 224 00:10:11,528 --> 00:10:13,822 Baiklah, yang seterusnya kepada Darryl 225 00:10:13,905 --> 00:10:17,075 kerana tak sengaja hubungi pelanggan semasa melakukan hubungan seks. 226 00:10:18,994 --> 00:10:20,746 Awak tak guna. 227 00:10:20,829 --> 00:10:23,206 Ya, apa yang boleh saya katakan, seorang pemain mesti bermain. 228 00:10:23,290 --> 00:10:24,541 Itu pun dia. 229 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 Sebenarnya, itu bunyi saya makan spageti. 230 00:10:28,378 --> 00:10:29,963 Tetapi saya akan biarkan mereka memikirkan perkara lain. 231 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 - Okey, biar saya buat yang ini. - Berhati-hati. 232 00:10:32,966 --> 00:10:34,676 - Berhati-hati. - Tidak, saya boleh buat. 233 00:10:34,760 --> 00:10:36,595 Mudah saja, semua orang. 234 00:10:37,220 --> 00:10:40,766 Tiada sesiapa pun menarik nafas. 235 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Kevin! 236 00:10:44,269 --> 00:10:45,645 Apa saya cakap tadi? 237 00:10:45,729 --> 00:10:47,064 Apa yang saya cakap tadi? 238 00:10:47,147 --> 00:10:49,524 Hei, itu kesilapan kecil. 239 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Kesilapan kecil. Itulah maksud menara ini, 240 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 kesilapan. 241 00:10:53,779 --> 00:10:55,197 Okey, kalau awak takut buat silap, 242 00:10:55,739 --> 00:10:56,740 menara itu bukan untuk awak. 243 00:10:57,115 --> 00:11:00,160 Angkat tangan. Siapa di sini yang tak pernah mengadu? 244 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Itu betul. Tiada sesiapa. 245 00:11:03,455 --> 00:11:06,249 Nampak itu? Tiada sesiapa. Okey? 246 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Mari kita sambung kerja? 247 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Jom, awak nak ikut? 248 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 Ya. Macam itulah Baiklah, mari lakukannya. 249 00:11:17,094 --> 00:11:20,097 Akhirnya, ini cuma untuk dua hari, ingat. 250 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Saya akan kembali ke pejabat. 251 00:11:21,556 --> 00:11:23,892 Kalau awak memerlukan saya untuk kecemasan, hubungi saya. 252 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 - Saya akan ada di sana... - Awak tahu tak? 253 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Saya tak tahu ke mana tahun-tahun ini dihabiskan. 254 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 Sebab kadang-kadang apabila saya melihat tangan saya, 255 00:11:29,398 --> 00:11:31,108 saya tak mengenalinya lagi. 256 00:11:31,191 --> 00:11:33,652 - Beritahu saya tentang itu. - Tangan siapa ini? 257 00:11:33,735 --> 00:11:35,695 Ini bukan tangan saya. Saya tak tahu. 258 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 Baiklah. Awak tahu tak? Mungkin kita hanya... 259 00:11:38,156 --> 00:11:40,033 - Kita minum perlahan-lahan. - Tidak. Jim... 260 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Baiklah, cuba tengok ini. 261 00:11:44,037 --> 00:11:45,705 Seperti Phoenix bangkit dari abu. 262 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Bagus. 263 00:11:47,749 --> 00:11:50,752 Tidak lama lagi, kita akan berada di siling. 264 00:11:52,003 --> 00:11:53,004 Boleh awak serahkan kad? 265 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Ia kosong. 266 00:11:56,258 --> 00:11:57,968 - Apa? - Ayuh. 267 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 Kita boleh gunakan kad kosong. 268 00:11:59,261 --> 00:12:01,221 - Tidak! - Itu menipu. 269 00:12:01,346 --> 00:12:02,681 Saya boleh dapatkan aduan. 270 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Awak? Cik Acah Bagus? 271 00:12:05,934 --> 00:12:07,394 Awak takkan kentut pada rama-rama. 272 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Betul. 273 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 Saya tak dapat mengaitkan diri pada dorongan itu. 274 00:12:11,440 --> 00:12:13,191 Tetapi saya yakin saya boleh dapatkan aduan pelanggan. 275 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Saya mahu mencuba. 276 00:12:16,361 --> 00:12:17,571 - Ya. - Baiklah. 277 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 Ya, ayuh, Pam! Pam... 278 00:12:19,489 --> 00:12:23,618 Pam. 279 00:12:28,373 --> 00:12:30,625 Apa? Kenapa awak panggil saya keluar? 280 00:12:30,709 --> 00:12:33,628 Sasarannya ialah Oscar, bukan? 281 00:12:34,171 --> 00:12:36,131 Dia dan senator berasmara antara satu sama lain. 282 00:12:37,215 --> 00:12:38,300 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 283 00:12:38,383 --> 00:12:40,177 Lubang hidung awak menceritakan kisah yang berbeza. 284 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 Hidung awak kembang seperti itu setiap kali awak menipu. 285 00:12:42,929 --> 00:12:44,556 Helo lagi, lubang hidung nakal. 286 00:12:45,307 --> 00:12:47,517 Baiklah! Orangnya Oscar. Jadi kenapa? 287 00:12:48,101 --> 00:12:50,854 Saya boleh faham awak mahu cederakan lutut orang asing. 288 00:12:50,937 --> 00:12:53,148 Tetapi rakan sekerja atau lebih tepat lagi seorang kawan? 289 00:12:53,231 --> 00:12:54,691 Betul, kawan. 290 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 Seseorang yang duduk di sebelah awak tahun demi tahun, 291 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 berbual dan tersenyum, 292 00:12:58,778 --> 00:13:00,572 dan dalam masa yang sama tikam belakang awak, 293 00:13:00,655 --> 00:13:03,575 mencemarkan perkahwinan awak dan menggoda suami awak. 294 00:13:03,909 --> 00:13:07,954 Saya tak dapat membayangkan betapa peritnya ini untuk awak. 295 00:13:08,371 --> 00:13:10,582 Tetapi orang pertama yang melanggar ikrar perkahwinan awak 296 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 adalah awak dan saya. 297 00:13:13,460 --> 00:13:16,713 Awak mungkin betul, tetapi sudah terlambat sekarang. 298 00:13:17,088 --> 00:13:19,716 - Apa maksud awak? - Dia ada di sini. 299 00:13:21,885 --> 00:13:23,845 Tidak! 300 00:13:29,434 --> 00:13:32,687 Oscar. Baik. Dengar. 301 00:13:32,771 --> 00:13:33,897 - Hei, ikut saya. - Apa? 302 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 - Mari ikut saya. - Apa yang awak buat? 303 00:13:35,315 --> 00:13:37,067 Ada sekumpulan pekerja pembinaan 304 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 di gudang tanpa seluar mereka, 305 00:13:38,818 --> 00:13:40,529 minum soda diet. 306 00:13:40,612 --> 00:13:43,281 Awak perlu melihat ini. Mereka luar biasa. 307 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 Menarik. 308 00:13:51,206 --> 00:13:54,834 Hantaran sandwic untuk En. Oscar Martinez. 309 00:13:57,587 --> 00:14:01,091 Saya Oscar Martinez. 310 00:14:01,174 --> 00:14:02,801 Tidak, bukan dia. Di luar. 311 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Di luar. 312 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Apa... 313 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Awak tahu, ada donat di bilik rehat. 314 00:14:10,308 --> 00:14:11,309 - Bagus! - Ya. 315 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Dengar, saya tertanya-tanya 316 00:14:14,771 --> 00:14:16,773 sama ada kita boleh buat perjanjian sebelum makan tengah hari selesai. 317 00:14:16,856 --> 00:14:18,733 Jangan memaksa, Jim. Itu kolot. 318 00:14:18,817 --> 00:14:20,694 Baiklah. Phyllis! 319 00:14:21,236 --> 00:14:22,904 Phyllis, itu hiasan. 320 00:14:22,988 --> 00:14:24,239 Tidak, ada wain di sini. 321 00:14:24,322 --> 00:14:26,241 - Masih lagi hiasan. - Adakah itu wain putih? 322 00:14:26,324 --> 00:14:28,368 Tidak. Mungkin berhenti dengan... 323 00:14:28,451 --> 00:14:30,036 Jangan cucuk orang dengan pisau. 324 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Phyllis! 325 00:14:31,955 --> 00:14:33,290 Wah! 326 00:14:33,582 --> 00:14:34,791 - Bawa ke sini. - Saya dah dapat. 327 00:14:35,917 --> 00:14:36,918 Tiada masa untuk penjelasan. 328 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Okey, sebenarnya ada masa untuk saya jelaskannya. 329 00:14:43,258 --> 00:14:45,260 Apabila Angela mengetahui bahawa awak memikat suaminya, 330 00:14:45,552 --> 00:14:46,886 kami mengupah seorang lelaki untuk memecahkan tempurung lutut awak. 331 00:14:46,970 --> 00:14:49,097 Oh Tuhan! Apa yang tak kena dengan awak? 332 00:14:49,180 --> 00:14:50,724 Apa yang tak kena dengan awak? 333 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 Ada ramai lagi lelaki tampan di kawasan Scranton Wilkes-Barre 334 00:14:54,394 --> 00:14:56,646 dan awak memilih lelaki yang menjadi bapa kepada anaknya? 335 00:14:56,730 --> 00:14:57,897 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 336 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 Jangan tipu. Saya cuba untuk menyelamatkan 337 00:14:59,774 --> 00:15:01,693 lutut berharga yang awak selalu banggakan. 338 00:15:01,985 --> 00:15:03,945 Sekarang, mari kita keluar dari sini. Dia mungkin berada di belakang kita. 339 00:15:06,364 --> 00:15:07,490 Sebenarnya dia ada di hadapan kita. 340 00:15:08,283 --> 00:15:10,452 Mari kita mula. Saya akan buat. 341 00:15:10,744 --> 00:15:13,038 Saya mungkin muntah, tapi saya akan buat. 342 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 Tidak, Trevor, saya takkan benarkan. 343 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 Dia ahli Dunder Mifflin. Dia puak saya. 344 00:15:17,208 --> 00:15:19,586 Saya minta maaf, Dwight, tetapi sekali dalam hidup bodoh saya 345 00:15:19,836 --> 00:15:21,421 saya akan selesaikan kerja saya, 346 00:15:21,504 --> 00:15:23,632 tahu tak? Saya ada masalah kelelakian... 347 00:15:23,965 --> 00:15:26,092 - Berhenti! Tidak! - Saya dapat. 348 00:15:26,176 --> 00:15:27,427 - Lepaskan senjata! - Awak tak... 349 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Lepaskan senjata. 350 00:15:30,472 --> 00:15:31,473 Jangan bergerak. 351 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Lepaskan senjata sekarang! 352 00:15:33,892 --> 00:15:35,602 Okey. 353 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Tidak, Oscar. Tidak, dia seorang kawan. 354 00:15:38,271 --> 00:15:39,356 Dia seorang kawan. 355 00:15:39,773 --> 00:15:42,776 Okey, pelanggan ini ialah Syarikat Brek dan Tayar Heymont. 356 00:15:42,859 --> 00:15:45,445 Mereka milik keluarga, tetapi jangan biarkan itu menghilangkan kemarahan awak! 357 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 Ayuh, Pam, saya tahu awak boleh gagal. 358 00:15:47,530 --> 00:15:48,990 Saya nampak kegagalan dalam diri awak. 359 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Ingat, awak teruk, 360 00:15:50,867 --> 00:15:52,702 jadi awak berfikiran yang buruk. Macam ini. 361 00:15:55,497 --> 00:15:57,874 Helo, ini Pam Halpert. 362 00:15:57,957 --> 00:15:59,668 Saya menelefon daripada Dunder Mifflin. 363 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Ya, pembekal kertas awak. 364 00:16:02,003 --> 00:16:03,380 Saya menelefon untuk mengatakan... 365 00:16:06,007 --> 00:16:07,842 Mak awak sangat gemuk, apabila dia memakai merah, 366 00:16:07,926 --> 00:16:09,177 orang menjerit, "Hey, Kool-aid." 367 00:16:09,469 --> 00:16:12,305 Ya, mak awak gemuk. Ini Pam Halpert. 368 00:16:14,099 --> 00:16:15,809 - Adakah dia percaya? - Mereka cakap apa-apa? 369 00:16:15,892 --> 00:16:17,227 Saya tak tahu. Tak dapat agak. Saya tak... 370 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Adakah mereka marah? 371 00:16:18,478 --> 00:16:20,146 Saya rasa macam mereka keliru, sekurang-kurangnya. 372 00:16:20,271 --> 00:16:21,272 Okey. 373 00:16:27,278 --> 00:16:28,488 Dunder Mifflin. Ini Erin. 374 00:16:29,447 --> 00:16:30,448 Ya, boleh. 375 00:16:31,491 --> 00:16:32,534 Okey. 376 00:16:33,451 --> 00:16:34,786 Saya akan pastikan itu disimpan dalam fail. 377 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 Tuan-tuan dan puan-puan, kita baru sahaja kehilangan pelanggan! 378 00:16:39,499 --> 00:16:41,751 - Bagus. - Bagus. 379 00:16:43,420 --> 00:16:45,505 - Awak buat dengan baik. - Jumpa nanti, Heymont. 380 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 Tidak. 381 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 Kalau awak kejar saya, saya akan lari dengan pantas. 382 00:16:52,470 --> 00:16:54,431 Kalau awak menangkap saya, saya akan menggigit dengan kuat. 383 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 Faham? Selamat jalan, kawan. 384 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 - Apa semua ini, Dwight? - Jumpa lagi, Trevor. 385 00:17:00,061 --> 00:17:01,563 Perangai awak ini tak boleh diubah lagi. 386 00:17:01,896 --> 00:17:03,815 Saya baru selamatkan nyawa awak. Sama-sama! 387 00:17:07,193 --> 00:17:10,071 Awak mengupah seseorang untuk memukul saya dengan paip! 388 00:17:10,155 --> 00:17:12,073 Awak berhak mendapatnya! 389 00:17:12,574 --> 00:17:14,033 Awak buat suami saya menjadi gay. 390 00:17:15,618 --> 00:17:16,995 Perbuatan saya salah 391 00:17:17,245 --> 00:17:18,955 dan saya perlu menjalaninya setiap hari. 392 00:17:19,038 --> 00:17:23,960 Tapi suami awak gay. Dia seorang gay semasa awak berkahwin dengannya! 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,004 - Tidak. - Angela, sehingga awak menerimanya, 394 00:17:26,087 --> 00:17:28,381 awak akan keliru dan marah tanpa sebab. 395 00:17:28,465 --> 00:17:30,633 Tetapi kalau awak mahu menyalahkan saya untuk semuanya, 396 00:17:32,260 --> 00:17:33,344 teruskan, saya takkan menghalang awak. 397 00:17:34,095 --> 00:17:36,055 Pukul saya. Saya benarkan. Pukul saya. 398 00:17:37,474 --> 00:17:38,725 Adakah awak akan melepaskannya? 399 00:17:38,808 --> 00:17:40,852 Sebab sebahagian daripada kesalahan itu pastinya disebabkan awak. 400 00:17:40,935 --> 00:17:42,437 Angela, ini paip yang menakutkan. 401 00:17:42,604 --> 00:17:43,605 Oh Tuhan! 402 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 Awak sepatutnya jadi kawan saya. 403 00:17:46,316 --> 00:17:48,151 - Saya minta maaf. Angela! - Oscar. 404 00:17:52,781 --> 00:17:57,076 Kad aduan utama kita diterima disebabkan usaha Pamela Halpert. 405 00:18:00,288 --> 00:18:03,750 Kerana menghina ibu klien yang baru meninggal dunia. 406 00:18:03,833 --> 00:18:06,044 - Ya! - Saya tak tahu itu. 407 00:18:06,127 --> 00:18:09,714 Seorang wanita yang bergelut dengan obesiti sepanjang hidupnya. 408 00:18:09,798 --> 00:18:11,424 - Saya minta maaf. - Wah. 409 00:18:11,508 --> 00:18:15,261 Ya, itu teruk. 410 00:18:19,307 --> 00:18:21,184 - Awak berjaya. - Ya! 411 00:18:29,859 --> 00:18:31,402 Saya rasa sangat bodoh. 412 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Saya duduk di sebelahnya setiap hari. 413 00:18:35,657 --> 00:18:38,827 Awak bukan bodoh. Jaz bodoh. 414 00:18:40,036 --> 00:18:41,663 Jaz memang bodoh! 415 00:18:42,872 --> 00:18:45,041 Mainkan saja nota muzik yang betul! 416 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 Saya tahu. 417 00:18:49,796 --> 00:18:51,339 Awak akan okey, monyet. 418 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Saya tak suka kawan awak, Trevor. 419 00:19:02,225 --> 00:19:03,268 Saya pun tak suka dia. 420 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Tapi, saya sangat menyukainya. 421 00:19:15,613 --> 00:19:16,906 Kita dah sampai. 422 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Sempurna. 423 00:19:28,126 --> 00:19:30,003 Kami akan gantikan tempat awak. 424 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 Phyllis, apa itu? 425 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Phyllis, adakah awak bermimpi atau... 426 00:19:36,217 --> 00:19:38,553 Saya berseronok mempermainkan awak. 427 00:19:39,971 --> 00:19:42,307 Ya, kami benar-benar mainkan awak. 428 00:19:42,515 --> 00:19:45,018 Ini kelakar, tetapi kita akan berhenti dengan semua... 429 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 - Hisap kacang awak. - Hisap kacang. 430 00:19:48,021 --> 00:19:49,564 Awak harus kembali ke bahagian pertama. 431 00:19:49,647 --> 00:19:50,940 Awak akan ganti tempat saya? 432 00:19:51,024 --> 00:19:53,735 - Ya. - Sudah tentu, Jimmy. 433 00:19:53,985 --> 00:19:55,153 Kami sayang kamu berdua. 434 00:19:55,236 --> 00:19:58,531 Oh Tuhan, terima kasih. 435 00:19:59,866 --> 00:20:01,826 Kalau awak seorang artis, awak perlu okey dengan idea bahawa 436 00:20:01,910 --> 00:20:04,078 awak tak boleh menggembirakan semua orang sepanjang masa. 437 00:20:04,162 --> 00:20:06,706 - Lukisan awak sangat teruk... - Diam, Hide! 438 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 Adakah awak fikir Kevin peduli 439 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 apa yang orang fikir tentang dia? Atau Creed atau Meredith? 440 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 Oh Tuhan, inilah teladan saya sekarang. 441 00:20:17,091 --> 00:20:18,426 Awak tahu tak? Saya okey dengan itu. 442 00:20:23,681 --> 00:20:27,060 Dari mana datangnya sikap gay dan bagaimana ia berjangkit? 443 00:20:27,852 --> 00:20:30,271 Itu soalan yang sukar. 444 00:20:30,605 --> 00:20:32,941 Paderi saya cakap ia boleh berjangkit daripada penyusuan susu ibu. 445 00:20:34,484 --> 00:20:35,485 Dia cakap macam itu? 446 00:20:35,568 --> 00:20:37,028 Dia tak melawan saya dengan keras. 447 00:20:37,987 --> 00:20:41,866 Saya tak tahu sama ada itu kebenarannya. 448 00:20:42,408 --> 00:20:45,662 Apa namanya apabila dua lelaki menjalin kemaluan mereka 449 00:20:45,870 --> 00:20:48,247 seperti ular pada gelang amaran perubatan? 450 00:20:50,792 --> 00:20:52,961 - Adakah ia dipanggil red-vining? - Adakah ia dipanggil red-vining? 451 00:20:53,836 --> 00:20:55,672 - Saya tak... - Kami dengar dipanggil red-vining. 452 00:20:55,755 --> 00:20:56,756 Orang melingkar ranting merah. 453 00:20:58,716 --> 00:21:02,095 Di mana faraj lelaki gay? 454 00:21:03,721 --> 00:21:05,056 Mereka tak memiliki faraj. 455 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Apa? 456 00:21:07,058 --> 00:21:10,269 Tidak. Mereka hanya lelaki biasa. 457 00:21:10,979 --> 00:21:12,647 Apabila dua lelaki gay melakukan hubungan seks, 458 00:21:13,690 --> 00:21:16,567 bagaimana mereka tahu zakar siapa yang akan terbuka 459 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 untuk menerima zakar orang lain? 460 00:21:22,782 --> 00:21:23,783 Wah.