1 00:00:03,629 --> 00:00:06,549 Det er muligt, at Angela i går indså, 2 00:00:06,632 --> 00:00:11,137 at jeg har en affære med hendes mand. Så jeg må bare vente og se, 3 00:00:11,595 --> 00:00:17,518 om hun er kold og akavet og ond mod mig, når hun kommer, så er alt som sædvanligt. 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,567 Godmorgen. 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 Oscar. 6 00:00:35,286 --> 00:00:38,289 Må jeg spørge dig om noget? 7 00:00:38,372 --> 00:00:42,126 Selvfølgelig bare... spørg løs. 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,545 Er det koldt herinde? 9 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 -Ja, lidt... Ja. -Det er nok termostaten igen. 10 00:00:52,595 --> 00:00:56,098 Den idiotiske termostat er en katastrofe. 11 00:00:56,182 --> 00:01:00,561 Jeg får nogen til at ordne det. Jeg går lige ned. 12 00:01:01,520 --> 00:01:03,731 -Tak. -Tak, Angela. 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,610 Hun ved det ikke. Det burde ikke undre mig. 14 00:01:07,693 --> 00:01:11,447 Hun giftede sig med en mand, der er homoseksuel. 15 00:01:11,530 --> 00:01:14,283 Hun stikker hovedet i sandet. 16 00:01:14,366 --> 00:01:19,747 Jeg har ondt af hende, men universet belønner ægte kærlighed. 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,678 Så skete det endelig. Pam er blevet ligeglad. 18 00:01:35,930 --> 00:01:38,432 Dette er mit maletøj. 19 00:01:38,516 --> 00:01:43,646 Jeg skal begynde at male murmaleriet på lageret i dag. 20 00:01:43,729 --> 00:01:47,274 Du vil ikke give det et lag sminke? Hun er sminkens dronning. 21 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Du klarer det, Beesly. Skal jeg hjælpe dig med at komme i gang? 22 00:01:52,238 --> 00:01:57,159 -Undgår du at tage telefonen? -Ja da. 23 00:01:57,243 --> 00:02:00,746 Jeg vil bede David Wallace om at arbejde deltid. 24 00:02:00,830 --> 00:02:04,291 Det sportsmarketingfirma, jeg startede, har brug for mig. 25 00:02:04,375 --> 00:02:09,630 Jim var ikke der i sidste uge, og så gav de firmaet navnet Athlead. 26 00:02:09,713 --> 00:02:13,592 Jeg kunne have forhindret det. Så jeg skal tale med Wallace. 27 00:02:13,676 --> 00:02:15,803 Sig din åbningsreplik. 28 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 David, hvad siger du til, at den, der ikke er her tit, får samme løn 29 00:02:19,598 --> 00:02:23,102 og har større fisk i Philadelphia? 30 00:02:23,185 --> 00:02:27,940 -Meget godt. Han kan lide at fiske. -Det bliver forfærdeligt. 31 00:02:28,941 --> 00:02:32,862 Et af mine job er at indføre kundeklager i computeren. 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,990 Så udfylder jeg et sådant kort. 33 00:02:36,073 --> 00:02:41,245 Men oplysningerne er allerede i computeren, så hvorfor udfylde kortet? 34 00:02:41,328 --> 00:02:45,749 Jeg spurgte Andy, og han bad mig slappe af. 35 00:02:45,833 --> 00:02:50,170 Og så tog han på en lang bådrejse. Så her er vi. 36 00:02:50,254 --> 00:02:55,593 Giv mig ikke meningsløse kontoropgaver, for så bygger jeg et lille papirhus. 37 00:02:55,676 --> 00:02:58,387 Bekæmp magten! 38 00:03:02,266 --> 00:03:06,812 Mød mig på det gamle sted om fem minutter. Jeg har brug for dig. 39 00:03:17,239 --> 00:03:22,536 -Kom ind, vandet er lækkert. -Ikke sådan et møde! Klæd dig på igen. 40 00:03:22,620 --> 00:03:28,500 Ja, det er ikke derfor, jeg er nøgen. Jeg arbejder altid uden tøj på. 41 00:03:28,584 --> 00:03:31,962 Bare tag dit tøj på! 42 00:03:32,046 --> 00:03:36,300 Jeg har brug for hjælp fra en, der kan operere udenfor loven. 43 00:03:36,383 --> 00:03:40,387 Dine selvtægtsprivilegier ophørte, da du slog op med mig. 44 00:03:40,471 --> 00:03:44,558 Når jeg ikke kommer i dine bukser, begår jeg ikke selvtægt. Spørg din mand. 45 00:03:44,642 --> 00:03:49,188 Mit ægteskab er i fare. Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 46 00:03:49,271 --> 00:03:52,524 Jeg har brug for nogen, der støtter mig. 47 00:03:53,525 --> 00:03:56,528 -Overvågning? Aflytning? -Noget i den stil. 48 00:03:56,612 --> 00:03:59,990 Jo mindre jeg ved, jo bedre. Jeg kender den rette mand. 49 00:04:00,074 --> 00:04:02,576 Han var også frivillig sherif, men blev fyret. 50 00:04:02,660 --> 00:04:06,246 -Kan du arrangere et møde? -Jeg kan prøve. 51 00:04:06,330 --> 00:04:10,125 -Jeg sender en sms-besked. -Okay. 52 00:04:11,210 --> 00:04:15,005 Beskeden er blevet sendt. Så kan vi bare vente. 53 00:04:16,840 --> 00:04:20,135 Kan du se det? Han er til enhver tid tilgængelig. 54 00:04:22,805 --> 00:04:27,935 -Jeg kan tage mig af kunder fra Philly. -Men jeg har brug for nogen på kontoret. 55 00:04:28,018 --> 00:04:32,606 -Hvis der er en krise, så... -Tage mig af det personligt, mener du. 56 00:04:32,690 --> 00:04:38,195 Phyllis og Stanley er villige til at træde ind for mig, mens jeg er væk. 57 00:04:39,238 --> 00:04:43,075 Det er noget andet. Måske kan dette virke. 58 00:04:43,158 --> 00:04:44,368 Strålende! 59 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 Hvorfor skulle vi hjælpe dig? Fordi vi er venner. 60 00:04:47,955 --> 00:04:51,208 -Hvornår har jeg fødselsdag? -Uretfærdigt. Hvornår har jeg? 61 00:04:51,291 --> 00:04:54,795 -Ved ikke, fordi vi ikke er venner. -Et forslag: 62 00:04:54,878 --> 00:04:58,841 -Jeg byder på frokost, så forklarer jeg. -Det var bedre. 63 00:05:03,012 --> 00:05:06,306 -Gør det højere. -Det er meningen. 64 00:05:06,390 --> 00:05:10,519 Ikke højere i denne retning. Højere i denne retning. 65 00:05:10,602 --> 00:05:14,023 Jeg skal først lave et bredt fundament. 66 00:05:14,106 --> 00:05:19,069 Du forstår ikke, Peter. Gør det bredere op! 67 00:05:20,571 --> 00:05:22,322 Det gør jeg. 68 00:05:22,406 --> 00:05:25,951 -Hvad laver du? -Jeg og Peter bygger et tårn. 69 00:05:26,035 --> 00:05:30,289 -Sejt! Skal det ikke være højere? -Selvfølgelig. 70 00:05:30,372 --> 00:05:36,045 Han er en sød dreng, men ikke den skarpeste fyr i skuffen. 71 00:05:37,296 --> 00:05:41,216 -Kevin, jeg kan høre dig. -Hvad? 72 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 -Dwight! -Sæt dig i bilen! 73 00:05:51,602 --> 00:05:53,604 Kan vi tale sikkert her? 74 00:05:53,687 --> 00:05:59,651 Filmfolkene har fulgt os i ni år nu, men jeg kan ikke se dem, så det er fint. 75 00:06:01,445 --> 00:06:06,825 -Hvilke kvalifikationer har du? -Jeg skyggede folk for træningens skyld. 76 00:06:06,909 --> 00:06:11,038 -Det viste sig, at jeg var god til det. -Har du et skydevåben? 77 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 Om han har! Vis hende. 78 00:06:13,916 --> 00:06:16,376 Hvad synes du? 79 00:06:17,795 --> 00:06:22,007 -Hvad er det her? -Kvitteringen på min skyder. 80 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 -Har du den ikke på dig? -Læs kvitteringen! 81 00:06:25,010 --> 00:06:28,263 Den koster 300 dollar. Nogen kunne stjæle den. 82 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Ved du, hvor mange skydere Trevor er blevet berøvet? 83 00:06:31,058 --> 00:06:34,269 -Jeg har den i et pengeskab. -Et godt pengeskab? 84 00:06:34,353 --> 00:06:36,605 Hvad synes du? 85 00:06:38,357 --> 00:06:39,691 Wauw! 86 00:06:53,163 --> 00:06:57,751 Hvis jeg laver en fejl, kan jeg bare male en busk over den. 87 00:06:57,835 --> 00:07:01,880 Men jeg kan ikke lide malerier med masser af buske på. 88 00:07:01,964 --> 00:07:05,217 Jeg begrænser mig til en busk. 89 00:07:05,300 --> 00:07:09,304 -Maler du muren nu? -Ja, jeg maler nu. 90 00:07:10,472 --> 00:07:13,517 Jeg vil bare være sikker på at... 91 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 -Du maler nu. -Det tager et par minutter. 92 00:07:17,062 --> 00:07:20,524 Så du kan bare gå tilbage til, hvad du lavede. 93 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Jeg venter. 94 00:07:25,988 --> 00:07:27,656 Flot! 95 00:07:28,490 --> 00:07:33,537 Den næste klage skyldes Meredith Palmer. Hun kaldte Pensylvanian Seminarium 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,998 en "pølsefabrik". 97 00:07:41,420 --> 00:07:44,506 Og nu er der en masse Creed. 98 00:07:44,590 --> 00:07:47,801 Find ud af, hvad jeg gjorde. 99 00:07:47,885 --> 00:07:51,430 Du får halvdelen nu og resten, når jobbet er gjort. 100 00:07:51,513 --> 00:07:54,266 -Og det er sort? -Selvfølgelig. 101 00:07:54,349 --> 00:07:56,977 Dejligt! Skattefrit. 102 00:07:57,060 --> 00:08:02,024 -Her er alt, du skal vide om målet. -Hvad slags arbejde er det? 103 00:08:03,442 --> 00:08:06,778 -Mord. -Okay, det store M. 104 00:08:09,114 --> 00:08:13,160 -Du kan ikke dræbe nogen! -Selvom de fortjener det? 105 00:08:13,243 --> 00:08:17,956 -Hvad har de gjort mod dig, Angela? -De har sex med min mand. 106 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 -Jeg føler med dig. -Dette er lidt skørt. 107 00:08:20,584 --> 00:08:23,462 -Skørt, ja. Tak! -Men jeg tror jeg kan gøre det. 108 00:08:23,545 --> 00:08:27,132 Nej! Absolut ikke. Der er mange måder at hævne sig på. 109 00:08:27,216 --> 00:08:30,761 Jeg har haft succes med at skide i en papirpose, lægge den på trappen... 110 00:08:30,844 --> 00:08:34,723 Effektivt. Jeg har fået den slags tit, og det er ødelæggende. 111 00:08:34,806 --> 00:08:39,311 -Nej, jeg vil have ham til at lide. -Hvad med knæknusning? 112 00:08:39,394 --> 00:08:43,690 -Du hjælper ikke, Trevor! -Knæknusning kan fungere. 113 00:08:43,774 --> 00:08:48,320 -Nej! Hvad siger du? -Du sagde, du støttede mig. 114 00:08:48,403 --> 00:08:53,825 -Jeg forsøger, men hvad du beder om, er... -Kun sådan kan det rettes op på det. 115 00:08:55,869 --> 00:09:01,583 Okay. Det er brutalt. En kvinde med ødelagte knæ kan ikke vaske gulvet. 116 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 Så er det besluttet: en knæknusning. 117 00:09:05,837 --> 00:09:11,093 Det gør jeg klokken fire. Når jeg er gået, er der ingen vej tilbage. 118 00:09:12,552 --> 00:09:17,391 Jeg tror, at alle kunne tage opkald fra mine kunder, mens jeg er væk. 119 00:09:17,474 --> 00:09:21,353 -Vi har god tid til at diskutere det. -Godmorgen. 120 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 Jeg tager en surf & Turf med hummer til. 121 00:09:24,856 --> 00:09:29,069 -Der er hummer i surf & Turf. -Ikke nok. Jeg vil have ekstra. 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,405 Hvor meget vin har du? 123 00:09:32,698 --> 00:09:35,701 Jeg tog en småkage med til dig. 124 00:09:35,784 --> 00:09:38,787 Tak, Oscar. Du er en engel. 125 00:09:51,466 --> 00:09:56,638 Jeg gav hende en småkage, og hun kaldte mig en engel. Så alt er godt. 126 00:09:58,640 --> 00:10:01,601 Så vi undslap. Ja. 127 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 Nu er jeg nødt til at lægge på. Hav det godt. 128 00:10:06,606 --> 00:10:08,525 Sådan! 129 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 Meget godt klaret. 130 00:10:12,612 --> 00:10:17,075 Næste er til Darryl for at gøre et lommeopkald, mens han havde sex. 131 00:10:18,201 --> 00:10:20,871 Din buk! 132 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 -Man er vel en charmør. -Sådan. 133 00:10:25,083 --> 00:10:30,630 Det var lyden af at spise spaghetti. Men lad dem bare tro på det andet. 134 00:10:30,714 --> 00:10:34,426 -Jeg tager den. -Forsigtig! 135 00:10:34,509 --> 00:10:37,262 Slap af, folkens. 136 00:10:37,346 --> 00:10:40,682 Nu må ingen bare trække vejret. 137 00:10:41,850 --> 00:10:44,186 Nej, Kevin! 138 00:10:44,269 --> 00:10:47,064 Hvad sagde jeg? 139 00:10:47,856 --> 00:10:52,694 Det er bare en fejl. Og dette tårn er bygget på fejl. 140 00:10:54,071 --> 00:10:58,617 Hvis du er bange for at lave fejl, er tårnet ikke for dig. 141 00:10:58,700 --> 00:11:03,121 Hvem her har aldrig modtaget en klage? Nemlig: Ingen. 142 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 Ser I? Ingen. 143 00:11:07,084 --> 00:11:10,504 Så tilbage til arbejdet. Okay? 144 00:11:12,339 --> 00:11:15,050 Ja, da. Så gør vi det. 145 00:11:17,094 --> 00:11:21,473 Det er faktisk kun to dage, før jeg er tilbage på arbejde. 146 00:11:21,556 --> 00:11:24,810 Hvis der er et nødstilfælde, ring til mig. 147 00:11:24,893 --> 00:11:26,686 Jeg ved ikke, hvor årene blev af. 148 00:11:27,354 --> 00:11:31,108 Jeg genkender ikke disse hænder. 149 00:11:31,191 --> 00:11:35,070 -Det kender jeg godt. -Dette er ikke mine hænder her. 150 00:11:36,071 --> 00:11:40,283 -Måske bør vi tage det lidt med ro. -Nej, Jim. 151 00:11:41,868 --> 00:11:46,540 Se det, ja! Ligesom fugl føniks op af asken! 152 00:11:46,623 --> 00:11:50,752 Godt! Vi er snart på taget. 153 00:11:52,003 --> 00:11:54,756 Kan du give mig et kort? 154 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 -Det er tomt. -Hvad? 155 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 -Vi kan bruge et blankt kort. -Nej! Det er snyd. 156 00:12:01,430 --> 00:12:03,640 Jeg kan få en klage. 157 00:12:03,723 --> 00:12:07,394 Lille Frøken Sippet? Du ville ikke prutte på en sommerfugl. 158 00:12:07,477 --> 00:12:11,106 Nej, og jeg kan ikke engang forholde mig til det. 159 00:12:11,189 --> 00:12:15,318 Men jeg vil gerne prøve at få en kundeklage. 160 00:12:16,319 --> 00:12:19,906 Okay, kom så, Pam. 161 00:12:19,990 --> 00:12:23,702 Pam! Pam! Pam! 162 00:12:28,373 --> 00:12:33,712 -Hvorfor bad du mig komme herud? -Målet er Oscar, ikke? 163 00:12:33,795 --> 00:12:38,300 -Han og senatoren bøsser hinanden. -Ved ikke, hvad du taler om. 164 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Dine næsebor vibrerer, hver gang du prøver at lyve. 165 00:12:42,929 --> 00:12:47,726 -Hej igen, slemme næsebor. -Okay! Det er Oscar. Hvad så? 166 00:12:47,809 --> 00:12:53,148 Jeg forstår, hvis du vil smadre en fremmeds knæ, men Oscar er kollega og ven. 167 00:12:53,231 --> 00:12:58,445 Ja, en ven, som sidder ved siden af dig år efter år, sludrer, smiler. 168 00:12:58,528 --> 00:13:03,700 Alt imens han besudler dit ægteskab og forfører din mand bag din ryg! 169 00:13:03,783 --> 00:13:08,497 Jeg kan ikke forestille mig, hvor smertefuldt dette er for dig. 170 00:13:08,580 --> 00:13:13,335 Men de første, der brød deres ægteskabsløfter, var dig og mig. 171 00:13:13,418 --> 00:13:17,839 -Måske, men det er for sent nu. -Hvad mener du? 172 00:13:17,923 --> 00:13:20,425 Han er her. 173 00:13:21,843 --> 00:13:23,762 Nej! 174 00:13:29,559 --> 00:13:33,480 Oscar, kom med mig. 175 00:13:33,563 --> 00:13:38,735 Kom med mig. Nogle byggearbejdere går rundt på lageret med numsen bar 176 00:13:38,818 --> 00:13:42,614 og drikker sukkerfri sodavand. Du må bare se det! 177 00:13:43,615 --> 00:13:45,534 Yahtzee! 178 00:13:51,039 --> 00:13:54,834 Sandwichlevering til Oscar Martinez. 179 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Jeg er Oscar Martinez. 180 00:14:01,174 --> 00:14:04,844 Ikke ham! Udenfor. 181 00:14:06,972 --> 00:14:10,976 -Hvad...? -Der er donuts i pauserummet. 182 00:14:13,270 --> 00:14:18,733 -Kan vi afslutte det nu til frokost? -Skub ikke. Det er upassende. 183 00:14:20,277 --> 00:14:24,239 -Phyllis, det er til pynt. -Nej, det er vin. 184 00:14:24,322 --> 00:14:27,951 -Det er stadig pynt. -Er det hvidvin? 185 00:14:28,034 --> 00:14:31,871 Kan du hjælpe mig? Prik ikke til folk med kniv. 186 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 -Wow! -Kom med den. 187 00:14:36,001 --> 00:14:38,962 Ingen tid til at forklare! 188 00:14:41,381 --> 00:14:46,886 Angela ved, at du forførte hendes mand, og vi hyrede nogen til at knuse dit knæ. 189 00:14:46,970 --> 00:14:51,016 -Hvad er der galt med dig? -Hvad er der galt med dig? 190 00:14:51,099 --> 00:14:54,394 Der er en million lækre fyre derude. 191 00:14:54,477 --> 00:14:57,856 -Og du vælger hendes barns far? -Ved ikke, hvad du taler om. 192 00:14:57,939 --> 00:15:02,235 Lyv ikke. Jeg forsøger at redde de knæ, du altid praler om. 193 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Lad os smutte, han kan være lige bag os. 194 00:15:05,196 --> 00:15:09,784 -Han er faktisk lige foran os! -Jeg vil gøre det her. 195 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Måske brækker jeg mig, men jeg gør det. 196 00:15:13,121 --> 00:15:17,125 Du får ikke lov! Han er en Dunder Mifflin-mand. Min stamme. 197 00:15:17,208 --> 00:15:22,297 Undskyld. For en gang i mit dumme liv vil jeg gennemføre noget! 198 00:15:22,380 --> 00:15:25,592 Jeg har maskulinitetsproblemer. 199 00:15:25,675 --> 00:15:27,927 Afvæbn ham! 200 00:15:29,971 --> 00:15:31,973 Rør dig ikke! 201 00:15:32,057 --> 00:15:34,684 Afvæbnet, nu! 202 00:15:35,852 --> 00:15:39,064 Nej, Oscar. Han er en ven. 203 00:15:40,732 --> 00:15:45,820 Kunden er Heymont Bremser & Dæk. Familieejet, men lad det ikke stoppe dig. 204 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 Pam, du kan mislykkes. Jeg ser, at du har det i dig. 205 00:15:49,699 --> 00:15:53,870 Husk, at du er et svin, så du tænker svinske tanker. 206 00:15:55,455 --> 00:15:59,626 Dette er Pam Halpert. Jeg ringer fra Dunder Mifflin. 207 00:15:59,709 --> 00:16:04,214 Din papirleverandør, ja. Jeg kalder bare for at sige... 208 00:16:05,590 --> 00:16:10,136 Din mor er så fed, at når hun går i rødt, råber folk: "Hej, Kool-Aid!" 209 00:16:10,220 --> 00:16:13,390 Din mor er fed! Dette er Pam Halpert. 210 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 -Købte hun det? -Jeg ved det ikke, men jeg tror det. 211 00:16:17,477 --> 00:16:21,314 -Var de vrede? -I hvert fald forvirret. 212 00:16:27,195 --> 00:16:30,990 Dunder Mifflin, dette er Erin. Ja, det kan du. 213 00:16:31,074 --> 00:16:33,201 Ja, ja. 214 00:16:33,284 --> 00:16:36,371 Jeg skal notere det. 215 00:16:36,454 --> 00:16:42,168 -Vi har lige mistet en kunde! -Fedt! 216 00:16:42,252 --> 00:16:46,047 -Det gjorde du godt. -Vi ses, Heymont. 217 00:16:46,131 --> 00:16:47,966 Nej. 218 00:16:49,718 --> 00:16:54,389 Følger du mig, løber jeg så hurtigt. Fanger du mig, bider jeg hårdt. 219 00:16:54,472 --> 00:16:57,350 Forstået? Farvel, min ven. 220 00:16:57,434 --> 00:17:00,228 -Hvad fanden, Dwight? -Vi ses, Trevor. 221 00:17:00,311 --> 00:17:04,774 -Du er uforbederlig! -Jeg reddede dit liv. Ingen årsag! 222 00:17:07,193 --> 00:17:10,071 Har du hyret nogen til at slå mig med et rør? 223 00:17:10,155 --> 00:17:14,325 Du fortjener det! Du gjorde min mand homoseksuel! 224 00:17:15,535 --> 00:17:21,499 Det, jeg gjorde, var forkert, og jeg må leve med det. Men din mand er bøsse. 225 00:17:21,666 --> 00:17:25,253 -Han var bøsse, da du giftede dig. -Nej. 226 00:17:25,336 --> 00:17:28,548 Indtil du accepterer det, vil du være forvirret og vred af forkerte grunde. 227 00:17:28,631 --> 00:17:32,385 Men vil du bebrejde mig for alt... 228 00:17:32,469 --> 00:17:36,055 Jeg stopper dig ikke, slå mig bare. Du har min velsignelse. 229 00:17:37,515 --> 00:17:42,520 -Slip, for noget af skylden er din! -Angela, det er et metalrør! 230 00:17:44,230 --> 00:17:48,818 -Du skulle være min ven! -Jeg er så ked af det, Angela. 231 00:17:52,781 --> 00:17:57,410 Kronen på værket af kundeklager kan vi takke Pamela Halpert for. 232 00:18:00,288 --> 00:18:03,750 Hun fornærmede en kundes nyligt afdøde mor. 233 00:18:04,834 --> 00:18:09,714 -Jeg vidste det ikke. -Kvinden var overvægtig hele sit liv. 234 00:18:09,798 --> 00:18:12,050 Jeg er så ked af det. 235 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 Det er forfærdeligt. 236 00:18:19,307 --> 00:18:22,185 -Du gjorde det. -Ja da! 237 00:18:29,442 --> 00:18:35,240 Jeg føler mig så dum. Jeg sidder ved siden af ham dagligt. 238 00:18:35,323 --> 00:18:38,576 Du er ikke dum. Jazz er dumt. 239 00:18:39,577 --> 00:18:44,374 Jazz er dumt. Spil de rigtige noder! 240 00:18:45,333 --> 00:18:47,585 Ikke sandt. 241 00:18:50,088 --> 00:18:52,882 Du vil klare det, abe. 242 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 -Jeg kan ikke lide din ven Trevor. -Jeg kan heller ikke lide ham. 243 00:19:07,188 --> 00:19:09,399 Jeg kan alligevel stadig lide ham. 244 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Her er vi. 245 00:19:19,200 --> 00:19:21,202 Perfekt. 246 00:19:28,126 --> 00:19:31,588 Vi træder ind for dig. 247 00:19:31,671 --> 00:19:35,341 Hvad var det? Phyllis drømmer du eller...? 248 00:19:35,425 --> 00:19:38,469 Det var sjovt, at ryste dig lidt. 249 00:19:39,429 --> 00:19:45,018 -Ja, vi tog fusen på dig. -Meget sjovt, men... 250 00:19:45,101 --> 00:19:47,937 Vi tog røven på dig. 251 00:19:48,021 --> 00:19:50,940 Vil I virkelig dække for mig? 252 00:19:51,024 --> 00:19:55,153 -Ja. -Selvfølgelig. 253 00:19:55,236 --> 00:19:58,531 -Vi elsker jer. -Åh gud! Tak. 254 00:19:58,615 --> 00:20:04,287 Hvis du er en kunstner, må du indse, at du ikke kan gøre alle glade hele tiden. 255 00:20:04,370 --> 00:20:07,874 -Du maler meget dårligt... -Hold kæft. 256 00:20:07,957 --> 00:20:13,171 Tror du, at Kevin bryder sig om, hvad folk tænker om ham? Eller Creed eller Meredith? 257 00:20:13,254 --> 00:20:16,966 Du godeste. De er mine rollemodeller nu. 258 00:20:17,050 --> 00:20:19,928 Ved du hvad? Det har jeg det godt med. 259 00:20:23,222 --> 00:20:27,435 Hvor kommer bøssethed fra, og hvordan overføres det? 260 00:20:27,518 --> 00:20:30,521 Det... er et ledende spørgsmål. 261 00:20:30,605 --> 00:20:34,233 Min pastor sagde, at det kunne komme fra amning. 262 00:20:34,317 --> 00:20:38,196 -Sagde han det? -Han modsagde mig i hvert fald ikke. 263 00:20:38,279 --> 00:20:41,866 Jeg ved ikke helt, om det... stemmer. 264 00:20:41,950 --> 00:20:46,037 Hvad hedder det, når to mænd, sammenfletter deres penisser? 265 00:20:46,120 --> 00:20:48,247 Som to slanger? 266 00:20:50,375 --> 00:20:54,170 -Hedder det slyngplantning? -Hedder det slyngplanting? 267 00:20:54,253 --> 00:20:58,216 -Vi hørte, det hed slyngplanting. -Folk slyngplanter. 268 00:20:58,299 --> 00:21:02,136 Hvor er bøssers vagina? 269 00:21:03,596 --> 00:21:06,474 -De har ikke vagina. -Hvad? 270 00:21:06,557 --> 00:21:10,019 Nej. De er normale mænd. 271 00:21:10,979 --> 00:21:14,607 Når to bøsser har sex, hvordan ved de, 272 00:21:14,691 --> 00:21:19,070 hvis penis vil åbne sig op og modtage den andens penis? 273 00:21:21,656 --> 00:21:23,574 Wow...