1 00:00:03,504 --> 00:00:06,757 Kemarin, Angela mungkin sudah tahu 2 00:00:06,841 --> 00:00:09,301 bahwa aku berselingkuh dengan suaminya. 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,178 Aku hanya perlu melihat reaksinya. 4 00:00:11,637 --> 00:00:16,183 Jika saat masuk sikapnya dingin, aneh, dan kejam kepadaku, berarti bagus. 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,810 Semuanya berjalan seperti biasa. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,482 Selamat pagi. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Oscar. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,871 Boleh aku bertanya? 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,457 Silakan, tanyakan saja... 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,751 pertanyaan. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,462 Apa di sini dingin? 12 00:00:47,923 --> 00:00:49,049 Ya, sedikit. 13 00:00:49,675 --> 00:00:50,718 Ya. 14 00:00:50,801 --> 00:00:52,303 Menurutku termostatnya rusak lagi. 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Termostat bodoh. Benda itu memang bencana. 16 00:00:55,890 --> 00:00:56,891 Jadi, aku akan... 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,936 Aku akan menyuruh orang memperbaikinya. Aku akan ke lantai bawah. 18 00:01:01,729 --> 00:01:03,773 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih, Angela. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,024 Dia tidak tahu. 20 00:01:05,900 --> 00:01:07,443 Aku seharusnya tidak terkejut. 21 00:01:07,777 --> 00:01:11,030 Dia menikahi pria yang jelas homoseksual. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,157 Dia pura-pura tidak tahu. 23 00:01:14,325 --> 00:01:16,160 Aku justru kasihan kepadanya. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,163 Tampaknya dunia membalas cinta sejati. 25 00:01:31,133 --> 00:01:32,927 Akhirnya terjadi juga. 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 Pam berhenti peduli. 27 00:01:36,847 --> 00:01:38,349 Ini pakaian melukisku. 28 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Aku sudah memutuskan. 29 00:01:40,226 --> 00:01:43,187 Aku mulai melukis mural gudang hari ini. 30 00:01:43,270 --> 00:01:45,815 Kau yakin tidak mau pakai satu lapis primer lagi, Pam? 31 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 Dia itu ratu primer. 32 00:01:47,358 --> 00:01:48,692 Kau bisa, Beesly. 33 00:01:49,151 --> 00:01:51,821 Mau aku membantumu bersiap? 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,405 Kau mau menghindari telepon? 35 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Apa? Tentu tidak. Enak saja. 36 00:01:57,284 --> 00:02:00,162 Hari ini, aku mau minta izin David Wallace apa boleh kerja paruh waktu 37 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 karena perusahaan pemasaran olahraga yang baru kumulai 38 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 sangat membutuhkanku di sana. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,001 Pekan lalu, saat Jim tidak di sana, 40 00:02:06,085 --> 00:02:08,003 mereka menamakan perusahaan menjadi Athlead. 41 00:02:09,713 --> 00:02:10,923 Aku bisa saja mencegahnya. 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,550 Jadi, aku harus bicara dengan Wallace. 43 00:02:13,259 --> 00:02:14,510 Katakan kalimat pembukamu. 44 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 David, apa kau suka orang yang jam kerjanya berkurang, 45 00:02:17,721 --> 00:02:19,390 gajinya tetap sama, 46 00:02:19,473 --> 00:02:21,433 dan punya ikan lebih besar di Philadelphia? 47 00:02:23,227 --> 00:02:25,354 Menurutku bagus. Dia suka memancing. 48 00:02:25,437 --> 00:02:26,564 Itu bukan ide bagus. 49 00:02:29,024 --> 00:02:32,486 Salah satu tugasku memasukkan keluhan pelanggan ke komputer. 50 00:02:32,736 --> 00:02:35,489 Setelah masuk, aku mengisi kartu ini. 51 00:02:36,198 --> 00:02:39,118 Padahal informasinya sudah disimpan komputer, jadi... 52 00:02:39,827 --> 00:02:41,203 kenapa harus kuisi kartunya? 53 00:02:41,829 --> 00:02:45,457 Aku menanyakan Andy, dia malah menyuruhku santai, 54 00:02:46,000 --> 00:02:48,002 lalu pergi jauh naik kapal. 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 Jadi, beginilah kondisinya. 56 00:02:50,421 --> 00:02:51,881 Jangan memberiku tugas tak berguna 57 00:02:51,964 --> 00:02:55,009 karena aku bisa membangun rumah kecil dari kartu itu. 58 00:02:56,093 --> 00:02:57,344 Lawan penguasa. 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,102 Temui aku di tempat lama, lima menit. 60 00:03:05,269 --> 00:03:06,562 Aku membutuhkanmu. 61 00:03:17,156 --> 00:03:18,824 Silakan masuk, airnya tidak dingin. 62 00:03:19,283 --> 00:03:21,160 Dwight, ini bukan rapat begitu. 63 00:03:21,285 --> 00:03:22,703 Kenakan kembali pakaianmu. 64 00:03:22,912 --> 00:03:23,913 Aku tahu. 65 00:03:24,121 --> 00:03:25,664 Bukan karena itu aku telanjang. 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,250 Aku selalu olahraga tanpa bajuku. 67 00:03:28,626 --> 00:03:31,795 Kenakan saja pakaianmu. 68 00:03:32,129 --> 00:03:33,297 Aku butuh bantuanmu. 69 00:03:33,422 --> 00:03:35,883 Aku butuh orang yang bisa bekerja di luar hukum. 70 00:03:36,926 --> 00:03:38,886 Maaf, hak istimewamu untuk main hakim sendiri 71 00:03:38,969 --> 00:03:40,304 berakhir saat kita putus. 72 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 Jika tak berhubungan denganmu, aku tak mau main hakim sendiri. 73 00:03:43,182 --> 00:03:44,516 Kenapa tak minta suamimu? 74 00:03:44,642 --> 00:03:46,769 Pernikahanku dalam bahaya. 75 00:03:46,852 --> 00:03:48,646 Entah siapa yang bisa kupercaya. 76 00:03:49,313 --> 00:03:51,607 Aku butuh orang yang mau membantuku. 77 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Kau butuh apa? 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,153 - Pemantauan, penyadapan? - Semacam itu. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,072 Semakin sedikit aku tahu, lebih baik. 80 00:03:58,822 --> 00:03:59,990 Aku kenal seseorang. 81 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Dia juga pernah jadi sheriff sukarela, tapi diusir dari kepolisian. 82 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 - Bisa atur pertemuannya? - Bisa kucoba. 83 00:04:06,705 --> 00:04:09,500 - Biar kukirim SMS. - Baiklah. 84 00:04:11,085 --> 00:04:13,128 - SMS terkirim. - Bagus. 85 00:04:13,212 --> 00:04:15,047 - Kita hanya perlu menunggu. - Ya. 86 00:04:16,882 --> 00:04:17,883 Lihat itu. 87 00:04:18,300 --> 00:04:20,719 Dia luang kapan pun. Tak masalah. 88 00:04:22,721 --> 00:04:24,807 Aku bisa mengurus masalah klien dari Philadelphia. 89 00:04:24,890 --> 00:04:28,477 Ya, tapi aku butuh orang di kantor. Jika ada krisis... 90 00:04:29,269 --> 00:04:31,480 - Semakin kupikirkan... - Maksudmu mengurus langsung. 91 00:04:33,190 --> 00:04:36,360 Phyllis dan Stanley sudah setuju menggantikanku saat aku pergi. 92 00:04:36,527 --> 00:04:38,237 - Benarkah? - Ya. 93 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 Baiklah, itu lain cerita. 94 00:04:40,698 --> 00:04:43,033 Kalau begitu, mungkin ini bisa berjalan. 95 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Bagus. 96 00:04:44,451 --> 00:04:46,078 Kenapa kami harus membantumu? 97 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 Karena kita berteman. 98 00:04:47,913 --> 00:04:49,289 Kapan ulang tahunku? 99 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 Tidak adil. Kapan ulang tahunku? 100 00:04:51,458 --> 00:04:53,210 Entahlah karena kita tak berteman. 101 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 Begini saja. 102 00:04:54,545 --> 00:04:56,964 Aku traktir kau makan siang dan aku coba membujukmu? 103 00:04:57,172 --> 00:04:58,882 - Ini permulaan bagus. - Baiklah. 104 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Ya. 105 00:05:03,137 --> 00:05:04,388 Bangun lebih tinggi. 106 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 Itu rencananya. 107 00:05:06,181 --> 00:05:10,602 Tidak, bukan lebih lebar, tapi lebih tinggi. 108 00:05:10,769 --> 00:05:13,981 Aku harus membangun dasar lebih lebar sebelum bisa lebih tinggi. 109 00:05:14,106 --> 00:05:15,774 Kau tidak paham, Peter. 110 00:05:16,066 --> 00:05:18,902 Bangun lebih lebar ke atas! 111 00:05:20,738 --> 00:05:21,739 Baiklah. 112 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Kalian sedang apa? 113 00:05:24,033 --> 00:05:26,160 Aku dan Pete membangun menara. 114 00:05:26,285 --> 00:05:28,620 Keren. Harusnya lebih tinggi, 'kan? 115 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Tentu saja. 116 00:05:30,539 --> 00:05:32,708 Dia memang manis, Darryl, 117 00:05:32,875 --> 00:05:36,295 tapi kurang begitu cerdas. 118 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 Kevin, aku bisa mendengarmu. 119 00:05:45,721 --> 00:05:47,097 - Dwight! Aduh! - Masuk van. 120 00:05:47,264 --> 00:05:48,474 Astaga! 121 00:05:51,769 --> 00:05:53,103 Aman untuk bicara? 122 00:05:53,479 --> 00:05:57,024 Kru dokumenter mengikuti tiap pegawai selama sembilan tahun, 123 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 tapi aku tidak melihat mereka, jadi tampaknya kita aman. 124 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 Jadi, apa kemampuanmu? 125 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 Aku mulai menguntit orang untuk latihan. 126 00:06:07,076 --> 00:06:08,827 Ternyata aku ahlinya. 127 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Kau punya senjata? 128 00:06:10,662 --> 00:06:12,623 Apa dia punya senjata? Tunjukkan. 129 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 Lihat saja sendiri. 130 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 Apa ini? 131 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Itu kuitansi pembelian senjataku. 132 00:06:21,715 --> 00:06:23,550 Kau tidak membawanya? 133 00:06:23,717 --> 00:06:24,843 Baca kuitansinya. 134 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 Harganya 300 dolar. 135 00:06:27,137 --> 00:06:28,263 Seseorang bisa mencurinya. 136 00:06:28,347 --> 00:06:31,058 Apa kau tahu berapa banyak senjata yang sudah dicuri dari Trevor? 137 00:06:31,141 --> 00:06:32,476 Kini, kusimpan di brankas. 138 00:06:32,810 --> 00:06:33,811 Brankasnya aman? 139 00:06:34,478 --> 00:06:35,479 Lihat saja sendiri. 140 00:06:38,482 --> 00:06:39,483 Hebat! 141 00:06:53,288 --> 00:06:55,374 Jika sampai membuat kesalahan, aku bisa menutupinya 142 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 dengan lukisan semak atau yang lain. 143 00:06:57,960 --> 00:07:00,671 Aku kurang suka lukisan yang banyak semaknya. 144 00:07:00,963 --> 00:07:04,591 Jadi, aku akan membatasi diri dengan melukis satu semak. 145 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Sudah mulai melukis tembok? 146 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Ya. 147 00:07:08,470 --> 00:07:09,471 Sudah mulai. 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,224 Aku hanya mau memastikan... 149 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 Mulai saja melukis. 150 00:07:15,060 --> 00:07:16,812 Mungkin butuh waktu beberapa menit. 151 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 Jadi, kau bisa melanjutkan apa pun tugasmu. 152 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 Aku tunggu saja. 153 00:07:25,654 --> 00:07:27,072 - Bagus. - Hore! 154 00:07:27,156 --> 00:07:28,157 Lumayan. 155 00:07:28,240 --> 00:07:30,784 Kartu berikut kita dapatkan berkat Meredith Palmer 156 00:07:30,868 --> 00:07:33,162 yang menyebut Seminaris Penssylvania Timur 157 00:07:33,245 --> 00:07:35,455 sebuah "Pabrik Sosis". 158 00:07:39,501 --> 00:07:40,919 - Ya. - Baiklah. 159 00:07:41,628 --> 00:07:44,548 Berikutnya, ada banyak kartu dari Creed. 160 00:07:44,631 --> 00:07:47,134 - Ayo baca perbuatanku. - Baiklah. 161 00:07:47,843 --> 00:07:51,471 Kau dibayar setengah di awal, sisanya dibayar setelah selesai. 162 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 Tidak ada hitam di atas putih? 163 00:07:53,307 --> 00:07:54,349 Tentu saja. 164 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Bagus. Tidak ada pajak. 165 00:07:56,852 --> 00:08:00,189 Baiklah. Semua informasi target di sini. 166 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 Jadi, apa pekerjaannya? 167 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Pembunuhan. 168 00:08:04,735 --> 00:08:07,738 Baiklah, itu tugas yang besar. Pembunuhan. 169 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Kau tidak bisa membunuh seseorang. 170 00:08:11,325 --> 00:08:12,868 Jika dia pantas dibunuh? 171 00:08:12,951 --> 00:08:16,246 - Apa salah mereka, Angela? - Mereka tidur dengan suamiku. 172 00:08:16,997 --> 00:08:19,333 Sayang. Aku paham perasaanmu. 173 00:08:19,416 --> 00:08:22,211 - Tugasnya agak gila. - Ya. Gila. Terima kasih. 174 00:08:22,294 --> 00:08:23,587 - Tapi aku bisa. - Tidak! 175 00:08:23,670 --> 00:08:24,713 - Terima kasih. - Tidak! 176 00:08:24,796 --> 00:08:26,924 Tentu tidak. Ada banyak cara untuk membalas dendam. 177 00:08:27,007 --> 00:08:29,593 Aku pernah berhasil dengan buang tinja di kantong kertas, 178 00:08:29,676 --> 00:08:31,470 - letakkan di beranda... - Sangat efektif. 179 00:08:31,553 --> 00:08:33,805 Aku sering jadi korban begitu. 180 00:08:33,889 --> 00:08:35,474 - Sangat efektif. - Tidak. 181 00:08:35,557 --> 00:08:38,018 Harus secara fisik, aku mau dia menderita. 182 00:08:38,101 --> 00:08:40,979 - Kita tembak saja lututnya. - Tidak! Kau tak membantu, Trevor. 183 00:08:41,063 --> 00:08:43,190 Ya, tembak lutut bisa berhasil. 184 00:08:43,815 --> 00:08:45,275 Tidak, Angela! 185 00:08:45,692 --> 00:08:48,362 - Apa maksudmu? - Kau bilang mau membantuku. 186 00:08:48,445 --> 00:08:50,906 Aku berusaha, tapi permintaanmu... 187 00:08:50,989 --> 00:08:53,659 Hanya itu solusinya. 188 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Baiklah. 189 00:08:57,621 --> 00:09:01,792 Tapi itu kejam karena lutut wanita cacat bukan berarti masalah selesai. 190 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Bagus. Berarti sepakat. 191 00:09:04,294 --> 00:09:05,420 Satu tembakan lutut. 192 00:09:05,712 --> 00:09:08,215 Serangan akan dilakukan pukul 16.00. 193 00:09:08,298 --> 00:09:10,968 Ingatlah, sekali dimulai, tidak bisa dibatalkan. 194 00:09:12,636 --> 00:09:17,391 Sekadar tahu saja, kalian hanya perlu menerima telepon klienku saat aku pergi. 195 00:09:17,474 --> 00:09:19,977 Kita punya sepanjang sore untuk membahas itu. 196 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 - Selamat pagi. - Aku pesan Boga Bahari dan Daging 197 00:09:23,021 --> 00:09:24,773 dengan lauk-pauk lobster. 198 00:09:24,856 --> 00:09:27,067 Sebenarnya Boga Bahari dan Daging sudah termasuk... 199 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 Lobsternya kurang. Tambahkan. 200 00:09:29,778 --> 00:09:31,697 Berapa banyak wine yang kau punya? 201 00:09:32,823 --> 00:09:35,075 Aku membelikanmu biskuit. 202 00:09:35,701 --> 00:09:37,953 Terima kasih, Oscar. Kau sangat baik. 203 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 Aku hanya memberinya biskuit, tapi dia menyebutku baik, jadi... 204 00:09:55,637 --> 00:09:57,264 Kita aman. Ya. 205 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 Kita terhindar dari masalah. Benar. 206 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 Baiklah. Aku tutup teleponnya, tapi... 207 00:10:04,604 --> 00:10:05,814 Ya, dah. 208 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Selesai. 209 00:10:08,942 --> 00:10:10,902 Bagus. Bagus sekali. 210 00:10:10,986 --> 00:10:13,530 - Bagus. - Baiklah, ini kartu untuk Darryl 211 00:10:13,613 --> 00:10:17,117 karena ponselnya tak sengaja menelepon pelanggan saat bercinta. 212 00:10:18,827 --> 00:10:20,620 Dasar bocah nakal. 213 00:10:20,704 --> 00:10:23,206 Mau bagaimana lagi? Hidung belang memang begitu. 214 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Dasar kau. 215 00:10:24,708 --> 00:10:27,461 Sebenarnya, itu suaraku menyantap spageti. 216 00:10:28,128 --> 00:10:30,088 Tapi kubiarkan mereka berpikiran lain. 217 00:10:30,797 --> 00:10:32,341 Biar kuletakkan yang ini. 218 00:10:32,841 --> 00:10:34,676 - Hati-hati. - Aku bisa. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,636 Santai saja, Semuanya. 220 00:10:37,054 --> 00:10:41,141 - Jangan ada yang bernapas. - Kevin, jangan. 221 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 - Astaga! - Kevin! 222 00:10:44,478 --> 00:10:47,189 Apa kubilang? 223 00:10:47,272 --> 00:10:49,441 Hei, itu hanya kesalahan. 224 00:10:49,524 --> 00:10:53,028 Hanya kesalahan. Itu tujuan menara, kesalahan. 225 00:10:53,695 --> 00:10:55,280 Jika kalian takut gagal, 226 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 menara ini bukan untukmu. 227 00:10:56,990 --> 00:11:00,202 Coba angkat tangan. Siapa yang tak pernah dapat keluhan? 228 00:11:00,327 --> 00:11:02,245 Benar. Tidak ada. 229 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 Lihat? Tidak ada. 230 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Paham? 231 00:11:06,875 --> 00:11:08,293 Ayo kembali bekerja. 232 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 Ayo, kau ikut? 233 00:11:12,005 --> 00:11:14,633 Ya, bagus. Baiklah, ayo kerjakan. 234 00:11:16,927 --> 00:11:20,055 Intinya ingat saja, ini hanya dua hari. 235 00:11:20,138 --> 00:11:21,348 Aku akan kembali ke kantor. 236 00:11:21,431 --> 00:11:23,266 Jika ada keadaan darurat, hubungi saja aku. 237 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 - Aku pasti... - Asal kau tahu. 238 00:11:24,601 --> 00:11:26,728 Entah ke mana arah hidupku. 239 00:11:27,145 --> 00:11:31,191 Karena kadang saat melihat tanganku, aku bahkan tidak mengenalinya. 240 00:11:31,650 --> 00:11:33,443 - Ceritakan saja. - Tangan siapa ini? 241 00:11:33,985 --> 00:11:35,946 Ini bukan tanganku. Entahlah. 242 00:11:36,113 --> 00:11:38,073 Baiklah. Begini saja. Mungkin kita... 243 00:11:38,156 --> 00:11:40,325 - Pelan-pelan... - Jangan, Jim. 244 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Bagus, lihat ini! 245 00:11:43,954 --> 00:11:45,705 Bagai burung feniks terlahir dari abu. 246 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Bagus. 247 00:11:47,624 --> 00:11:51,044 Sebentar lagi, kita akan meraih plafon. 248 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 Bisa berikan kartu? 249 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Sudah kosong. 250 00:11:56,091 --> 00:11:59,052 - Apa? - Ayolah, kita bisa pakai kartu kosong. 251 00:11:59,177 --> 00:12:00,846 - Tidak! - Itu curang. 252 00:12:00,929 --> 00:12:02,597 Aku bisa dapatkan keluhan. 253 00:12:03,515 --> 00:12:05,600 Kau? Nona Kaku? 254 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 Kau tak mungkin mendapat keluhan. 255 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 Tentu tidak. 256 00:12:08,728 --> 00:12:10,772 Aku bahkan tak paham dorongan itu. 257 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Tapi aku yakin bisa mendapat keluhan. 258 00:12:13,567 --> 00:12:14,609 Aku ingin mencoba. 259 00:12:16,319 --> 00:12:17,446 - Ya. - Baiklah. 260 00:12:17,529 --> 00:12:18,572 Ya, ayo, Pam! 261 00:12:19,364 --> 00:12:22,367 Pam! 262 00:12:22,451 --> 00:12:23,910 Ayo, Pam! 263 00:12:23,994 --> 00:12:28,415 Pam! 264 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 Apa? Kenapa kau memanggilku ke sini? 265 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Sasarannya Oscar, 'kan? 266 00:12:34,004 --> 00:12:36,381 Dia dan Senator saling gay. 267 00:12:37,090 --> 00:12:38,341 Aku tak paham maksudmu. 268 00:12:38,425 --> 00:12:39,885 Lubang hidungmu bereaksi berbeda. 269 00:12:39,968 --> 00:12:42,888 Lubangnya membesar setiap kali kau curang. 270 00:12:42,971 --> 00:12:44,723 Kita bertemu lagi, Lubang Hidung Nakal. 271 00:12:45,140 --> 00:12:47,642 Baiklah! Memang Oscar, lalu apa? 272 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 Aku bisa paham jika kau mau membuat cacat lutut orang lain. 273 00:12:51,062 --> 00:12:53,106 Tapi kolega? Atau bisa kubilang teman? 274 00:12:53,190 --> 00:12:54,608 Tepat sekali, seorang teman. 275 00:12:54,691 --> 00:12:56,860 Orang yang duduk di sampingmu selama bertahun-tahun, 276 00:12:56,943 --> 00:12:58,487 berbincang dan tersenyum, 277 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 sementara diam-diam di belakangmu 278 00:13:00,655 --> 00:13:03,658 mencemari pernikahan dan menggoda suamimu. 279 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Aku tidak bisa bayangkan betapa sakitnya perasaanmu. 280 00:13:08,246 --> 00:13:12,250 Tapi yang pertama mengingkari janji pernikahan adalah kita. 281 00:13:13,335 --> 00:13:14,628 Kau mungkin benar, 282 00:13:15,629 --> 00:13:16,922 tapi kini sudah terlambat. 283 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Apa maksudmu? 284 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Dia sudah datang. 285 00:13:21,801 --> 00:13:25,096 Tidak! Jangan! 286 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Oscar? 287 00:13:30,685 --> 00:13:32,479 Oscar. Bagus. Dengarkan. 288 00:13:32,562 --> 00:13:33,772 - Hei, ikut denganku. - Apa? 289 00:13:33,855 --> 00:13:35,106 - Ikut denganku. - Kau sedang apa? 290 00:13:35,190 --> 00:13:37,025 Ada banyak pekerja konstruksi 291 00:13:37,108 --> 00:13:40,445 di gudang tanpa celana mereka, minum soda diet. 292 00:13:40,529 --> 00:13:43,365 Kau harus melihatnya. Mereka luar biasa. 293 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 Asyik. 294 00:13:51,164 --> 00:13:54,918 Kiriman sandwich untuk Pak Oscar Martinez. 295 00:13:57,462 --> 00:14:01,132 Aku Oscar Martinez. 296 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 Bukan dia. Dia di luar. 297 00:14:04,261 --> 00:14:05,262 Di luar. 298 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Apa... 299 00:14:08,265 --> 00:14:10,016 Ada donat di ruang istirahat. 300 00:14:10,308 --> 00:14:11,560 Bagus! 301 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 Dengar, aku penasaran 302 00:14:14,646 --> 00:14:16,856 apa kita bisa sepakat sebelum selesai makan. 303 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Jangan memaksa, Jim. Itu norak. 304 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Baiklah. 305 00:14:20,318 --> 00:14:22,737 Phyllis, itu hiasan. 306 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Tidak, ada wine di sini. 307 00:14:24,447 --> 00:14:26,199 - Masih hiasan. - Itu wine putih? 308 00:14:26,283 --> 00:14:28,118 - Bukan. Mungkin hentikan... - Hei, bisa bantu.. 309 00:14:28,201 --> 00:14:30,078 Jangan colek orang dengan pisau. 310 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 Phyllis! 311 00:14:32,122 --> 00:14:33,582 Astaga. 312 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 - Bawa kemari. - Dapat. 313 00:14:35,917 --> 00:14:37,168 Tidak ada waktu. 314 00:14:41,214 --> 00:14:42,966 Sebenarnya, ada waktu untuk menjelaskan. 315 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Saat Angela tahu kau menggoda suaminya, 316 00:14:45,302 --> 00:14:47,053 kami menyewa orang untuk menembak lututmu. 317 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 Astaga! Apa apa denganmu? 318 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 Apa apa denganmu? 319 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Ada jutaan pria tampan di daerah Scranton Wilkes-Barre, 320 00:14:54,185 --> 00:14:56,313 tapi kau memilih ayah dari anaknya Angela? 321 00:14:56,396 --> 00:14:57,814 Aku tak paham maksudmu. 322 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 Jangan bohong. Aku berusaha menyelamatkan lutut 323 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 yang selalu kau sombongkan itu. 324 00:15:01,860 --> 00:15:04,195 Cepat keluar dari sini. Dia mungkin di belakang kita. 325 00:15:06,281 --> 00:15:07,699 Ternyata dia di depan kita. 326 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 Ayo mulai. Aku akan menyerangmu. 327 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 Aku mungkin muntah, tapi tetap kulakukan. 328 00:15:13,121 --> 00:15:14,748 Jangan, Trevor. Tak akan kubiarkan. 329 00:15:14,831 --> 00:15:17,125 Dia adalah pegawai Dunder Mifflin. Dia keluargaku. 330 00:15:17,208 --> 00:15:20,337 Maaf, Dwight, tapi tolong sekali saja dalam hidup bodohku, 331 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 aku mau menyelesaikan sesuatu. 332 00:15:22,213 --> 00:15:23,882 Aku punya masalah kejantanan... 333 00:15:23,965 --> 00:15:26,092 - Hentikan! Tidak! - Aku dapat. 334 00:15:26,176 --> 00:15:27,218 - Lepaskan! - Jangan... 335 00:15:29,679 --> 00:15:31,348 Jangan bergerak. 336 00:15:32,098 --> 00:15:34,017 Lepaskan sekarang! 337 00:15:34,184 --> 00:15:36,102 Baiklah. 338 00:15:36,186 --> 00:15:39,397 - Baiklah. - Jangan, Oscar. Dia temanku. 339 00:15:40,148 --> 00:15:42,609 Kliennya dari Heymont Brake and Tire. 340 00:15:42,692 --> 00:15:45,403 Mereka perusahaan keluarga tapi jangan sampai membuatmu lemah! 341 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Ayo, Pam. Kau pasti bisa gagal. 342 00:15:47,447 --> 00:15:49,115 Aku melihat kegagalan di dalammu. 343 00:15:49,240 --> 00:15:52,911 Ingat, kau adalah penjahat. Pikirkan hal jahat. Seperti ini. 344 00:15:55,455 --> 00:15:57,791 Halo, ini Pam Halpert. 345 00:15:57,874 --> 00:15:59,709 Aku menelepon dari Dunder Mifflin. 346 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 Benar, pemasok kertas kalian. 347 00:16:01,961 --> 00:16:03,546 Aku menelepon untuk bilang... 348 00:16:05,882 --> 00:16:09,260 Ibumu sangat gendut saat berbusana merah, orang sampai berteriak, "Hei, Kool-aid." 349 00:16:09,344 --> 00:16:11,137 Benar, ibumu gendut. 350 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 Ini Pam Halpert. 351 00:16:13,515 --> 00:16:15,392 - Apa dia percaya? - Mereka bilang apa? 352 00:16:15,475 --> 00:16:17,060 Entahlah, tak bisa kutebak... 353 00:16:17,143 --> 00:16:19,729 - Mereka marah? - Setidaknya mereka bingung. 354 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Baiklah. 355 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 Astaga... 356 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 Dunder Mifflin. Ini Erin. 357 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 Ya, bisa. 358 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 Baiklah. 359 00:16:33,368 --> 00:16:34,911 Aku pastikan itu tercatat. 360 00:16:36,454 --> 00:16:39,374 Para Hadirin, kita baru kehilangan klien! 361 00:16:39,666 --> 00:16:42,502 - Bagus. - Ya! 362 00:16:42,752 --> 00:16:43,837 - Ayo! - Kau berhasil. 363 00:16:43,920 --> 00:16:45,630 - Kau berhasil. - Sampai jumpa, Heymont. 364 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Tidak. 365 00:16:49,718 --> 00:16:52,262 Jika kau mengejarku, aku akan berlari sangat cepat. 366 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 Jika kau menangkapku, aku akan menggigit sangat keras. 367 00:16:54,764 --> 00:16:56,641 Paham? Selamat tinggal, Sobat. 368 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 - Apa-apaan, Dwight? - Sampai jumpa, Trevor. 369 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Kau sinting! 370 00:17:01,771 --> 00:17:03,940 Aku baru menyelamatkan hidupmu. Sama-sama! 371 00:17:07,318 --> 00:17:10,113 Kau menyewa seseorang untuk memukulku dengan pipa! 372 00:17:10,196 --> 00:17:12,198 Kau pantas diserang! 373 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Kau membuat suamiku gay. 374 00:17:15,493 --> 00:17:17,078 Perbuatanku memang salah, 375 00:17:17,162 --> 00:17:19,414 aku pun harus menderita tiap hari... 376 00:17:20,331 --> 00:17:21,708 tapi suamimu memang gay. 377 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 - Dia sudah gay saat kau menikahinya! - Tidak. 378 00:17:24,169 --> 00:17:25,795 - Tidak. - Angela, sebelum bisa menerimanya, 379 00:17:25,879 --> 00:17:28,298 kau akan bingung dan marah karena alasan yang salah. 380 00:17:28,381 --> 00:17:30,633 Tapi jika mau menyalahkanku karena semua masalah ini, 381 00:17:32,093 --> 00:17:33,511 silakan, aku tak akan melawanmu. 382 00:17:34,012 --> 00:17:36,139 Pukul aku. Kau dapatkan izinku. Pukul aku. 383 00:17:37,348 --> 00:17:38,558 Bisa kau lepas? 384 00:17:38,641 --> 00:17:40,769 Karena sebagian kesalahan ini memang karenamu. 385 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Angela, ini pipa timah. 386 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Sial! 387 00:17:44,355 --> 00:17:46,232 Seharusnya kau menjadi temanku. 388 00:17:46,316 --> 00:17:48,443 - Maafkan aku. Angela... - Oscar. 389 00:17:52,739 --> 00:17:57,202 Kartu keluhan teratas kita tersedia berkat Pamela Halpert. 390 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Ya! 391 00:18:00,330 --> 00:18:04,000 Karena menghina ibu klien yang baru saja wafat. 392 00:18:04,083 --> 00:18:05,668 - Ya! - Aku tidak tahu itu. 393 00:18:05,752 --> 00:18:09,714 Wanita yang berjuang melawan obesitas seumur hidupnya. 394 00:18:09,798 --> 00:18:10,840 Aku sungguh menyesal. 395 00:18:11,090 --> 00:18:12,383 Ya, itu... 396 00:18:13,009 --> 00:18:15,386 memang buruk. 397 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 Ya! 398 00:18:19,599 --> 00:18:21,392 - Kau berhasil. - Ya! 399 00:18:29,734 --> 00:18:31,486 Aku merasa sangat bodoh. 400 00:18:32,028 --> 00:18:34,197 Aku duduk di sebelahnya setiap hari. 401 00:18:35,490 --> 00:18:36,699 Kau tidak bodoh. 402 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Jazz itu bodoh. 403 00:18:39,953 --> 00:18:41,746 Jazz itu bodoh! 404 00:18:42,789 --> 00:18:45,041 Mainkan saja nada yang benar! 405 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Aku tahu. 406 00:18:49,963 --> 00:18:51,464 Kau akan baik-baik saja, Sayang. 407 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 Aku benci temanmu, Trevor. 408 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 Aku juga membencinya. 409 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Tapi aku sangat menyukainya. 410 00:19:15,822 --> 00:19:17,073 Kita sudah tiba. 411 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Sempurna. 412 00:19:28,042 --> 00:19:30,086 Kami akan menggantikanmu. 413 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 Phyllis, kau bilang apa? 414 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Phyllis, kau bermimpi atau... 415 00:19:35,925 --> 00:19:38,595 Aku menikmati membuatmu stres, Nak. 416 00:19:39,679 --> 00:19:42,265 Ya, kami membuatmu sangat ketakutan. 417 00:19:42,515 --> 00:19:44,893 Ini lucu, tapi sebaiknya hentikan... 418 00:19:44,976 --> 00:19:47,145 - Mengupas polongmu. - Mengupas polong. 419 00:19:47,770 --> 00:19:49,397 Ayo kembali ke tujuan awalnya. 420 00:19:49,480 --> 00:19:50,982 Kalian mau menggantikanku? 421 00:19:51,274 --> 00:19:53,776 - Ya. - Tentu saja, Jimmy. 422 00:19:54,027 --> 00:19:55,278 Kami sayang kalian. 423 00:19:55,445 --> 00:19:58,781 Astaga. Terima kasih. 424 00:19:59,741 --> 00:20:01,784 Jadi seorang seniman, kau harus bisa menerima 425 00:20:01,868 --> 00:20:04,037 bahwa tidak bisa menyenangkan semua orang. 426 00:20:04,120 --> 00:20:06,789 - Lukisanmu sangat jelek... - Diam, Hide! 427 00:20:07,749 --> 00:20:11,711 Menurutmu Kevin peduli pendapat orang lain tentang dirinya, atau Creed, dan Meredith? 428 00:20:12,921 --> 00:20:15,214 Astaga. Mereka panutanku sekarang. 429 00:20:16,966 --> 00:20:18,551 Aku tak merasa keberatan. 430 00:20:23,598 --> 00:20:27,101 Dari mana asal gay? Bagaimana bisa menular? 431 00:20:27,685 --> 00:20:30,271 Itu pertanyaan berat. 432 00:20:30,521 --> 00:20:33,024 Pastorku bilang dari susu ASI. 433 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Dia bilang begitu? 434 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 Dia tidak berdebat keras. 435 00:20:37,904 --> 00:20:41,991 Entah apa itu benar. 436 00:20:42,283 --> 00:20:43,910 Apa sebutannya saat dua pria 437 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 saling menjalin kemaluan mereka 438 00:20:45,787 --> 00:20:48,581 seperti ular di gelang waspada kesehatan? 439 00:20:50,625 --> 00:20:53,002 - Apa itu disebut red-vining? - Apa itu disebut red-vining? 440 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Aku tidak... 441 00:20:54,170 --> 00:20:55,421 Katanya disebut red-vining. 442 00:20:55,505 --> 00:20:56,798 Orang-orang melakukan red-vine. 443 00:20:58,675 --> 00:21:02,178 Di mana kemaluan wanita untuk pria yang gay? 444 00:21:03,638 --> 00:21:05,974 - Mereka tidak punya kemaluan wanita. - Apa? 445 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Tidak. 446 00:21:08,601 --> 00:21:10,311 Mereka hanya pria biasa. 447 00:21:10,937 --> 00:21:12,730 Saat dua pria gay berhubungan seks, 448 00:21:13,564 --> 00:21:16,442 bagaimana mereka tahu kemaluan siapa yang terbuka 449 00:21:16,526 --> 00:21:18,736 untuk menerima kemaluan pasangannya? 450 00:21:22,657 --> 00:21:23,658 Astaga.