1 00:00:03,629 --> 00:00:06,549 I går er det mulig at Angela skjønte 2 00:00:06,632 --> 00:00:11,637 at jeg står i med mannen hennes. Jeg må bare vente og se. 3 00:00:11,721 --> 00:00:17,727 Er hun kald og ekkel og ond mot meg når hun kommer, er alt som før. 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,567 God morgen. 5 00:00:30,114 --> 00:00:31,365 Oscar. 6 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 Får jeg spørre deg om noe? 7 00:00:38,372 --> 00:00:42,126 Selvsagt, bare... spør i vei. 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,545 Er det kaldt her inne? 9 00:00:47,882 --> 00:00:52,511 -Ja, litt... Ja. -Det er nok termostaten igjen. 10 00:00:52,595 --> 00:00:56,098 Den idiotiske termostaten er en katastrofe. 11 00:00:56,182 --> 00:01:00,561 Jeg skal få noen til å fikse den. Jeg går ned med én gang. 12 00:01:01,520 --> 00:01:03,731 -Takk. -Selv takk, Angela. 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 Hun vet det ikke. Det burde ikke forbause meg. 14 00:01:07,735 --> 00:01:11,447 Hun giftet seg med en mann som er homoseksuell. 15 00:01:11,530 --> 00:01:14,283 Hun stikker hodet i sanden. 16 00:01:14,366 --> 00:01:19,747 Jeg syns litt synd på henne, men universet belønner vel ekte kjærlighet. 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,678 Så det skjedde til slutt. Pam har sluttet å bry seg. 18 00:01:36,764 --> 00:01:38,432 Dette er malerklærne mine. 19 00:01:39,225 --> 00:01:43,646 Jeg skal begynne å male fresken på lagerveggen i dag. 20 00:01:43,729 --> 00:01:47,274 Du vil ikke ha en annen grunnmaling? Hun er nøye på grunning. 21 00:01:47,358 --> 00:01:52,154 Dette fikser du, Beesly. Skal jeg hjelpe deg i gang? 22 00:01:52,238 --> 00:01:57,159 -Du vil utsette å ta den telefonen? -Ja da, særlig. 23 00:01:57,243 --> 00:02:00,746 Jeg skal spørre David Wallace om å få jobbe deltid. 24 00:02:00,830 --> 00:02:04,291 Sportsmarketingfirmaet jeg startet, trenger meg. 25 00:02:04,375 --> 00:02:09,630 Jim var der ikke forrige uke, og da ga de firmaet navnet Athlead. 26 00:02:09,713 --> 00:02:13,300 Jeg kunne ha forhindret det. Så jeg må snakke med Wallace. 27 00:02:13,384 --> 00:02:15,469 Si åpningsreplikken din. 28 00:02:15,553 --> 00:02:19,515 David, hva sier du til at en som ikke er her stort, får samme lønn 29 00:02:19,598 --> 00:02:22,434 for å dra større fisk i Philadelphia? 30 00:02:23,185 --> 00:02:27,481 -Veldig bra. Han liker å fiske. -Dette blir fryktelig. 31 00:02:28,983 --> 00:02:32,903 En av jobbene mine er å legge kundeklager inn på dataen. 32 00:02:32,987 --> 00:02:35,990 Så fyller jeg ut et sånt kort. 33 00:02:36,073 --> 00:02:41,245 Men opplysningene ligger jo alt på data, så hvorfor fylle ut kortet? 34 00:02:41,328 --> 00:02:45,749 Jeg spurte Andy, og han ba meg slappe av. 35 00:02:45,833 --> 00:02:50,170 Og så dro han på båttur. Så her er vi. 36 00:02:50,254 --> 00:02:55,593 Ikke gi meg dustete kontoroppgaver, for da bygger jeg et lite papirhus. 37 00:02:56,218 --> 00:02:58,387 Bekjemp makten! 38 00:03:02,933 --> 00:03:06,812 Møt meg på det gamle stedet om fem minutter. Jeg trenger deg. 39 00:03:17,239 --> 00:03:22,536 -Kom inn, vannet er deilig. -Ikke et sånt møte! Kle på deg igjen. 40 00:03:22,620 --> 00:03:28,500 Ja da, det er ikke derfor jeg er naken. Jeg trener alltid uten klær på. 41 00:03:28,584 --> 00:03:31,962 Bare få på deg klærne! 42 00:03:32,046 --> 00:03:36,300 Jeg trenger hjelp av en som kan operere på utsiden av loven. 43 00:03:36,383 --> 00:03:40,387 Dine vigilantprivilegier opphørte da du gjorde det slutt med meg. 44 00:03:40,471 --> 00:03:44,558 Ikke aktuelt når jeg ikke kommer i buksa på deg. Spør mannen din. 45 00:03:44,642 --> 00:03:49,229 Ekteskapet mitt er i fare. Vet ikke hvem jeg kan stole på. 46 00:03:49,313 --> 00:03:52,566 Jeg trenger en som stiller opp for meg. 47 00:03:53,567 --> 00:03:56,528 -Overvåking? Avlytting? -Noe sånt. 48 00:03:56,612 --> 00:03:59,990 Jo mindre jeg vet, desto bedre. Jeg kjenner rette mannen. 49 00:04:00,074 --> 00:04:02,576 Han var frivillig sheriff, men fikk sparken. 50 00:04:02,660 --> 00:04:06,246 -Kan du ordne et møte? -Jeg kan prøve. 51 00:04:06,330 --> 00:04:10,125 -Jeg sender en tekstmelding. -Ja vel. 52 00:04:11,210 --> 00:04:15,005 Meldingen er sendt. Da kan vi bare vente. 53 00:04:16,840 --> 00:04:20,552 Ser man det. Han er ledig når som helst. 54 00:04:22,805 --> 00:04:27,935 -Jeg kan ta meg av kundene fra Philly. -Men jeg trenger noen på kontoret. 55 00:04:28,018 --> 00:04:32,648 -Hvis det blir krise, så... -Takle det personlig, mener du. 56 00:04:32,731 --> 00:04:38,237 Phyllis og Stanley er villige til å steppe inn for meg mens jeg er borte. 57 00:04:39,238 --> 00:04:43,075 Da stiller det seg annerledes. Kanskje dette kan funke. 58 00:04:43,158 --> 00:04:44,368 Flott! 59 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 -Hvorfor skulle vi hjelpe deg? -Fordi vi er venner. 60 00:04:47,955 --> 00:04:51,208 -Når har jeg bursdag? -Urettferdig. Når har jeg? 61 00:04:51,291 --> 00:04:54,795 -Vet ikke, for vi er ikke venner. -Et forslag: 62 00:04:54,878 --> 00:04:58,841 -Jeg byr på lunsj, så diskuterer vi det. -Det var bedre. 63 00:05:03,012 --> 00:05:06,306 -Lag det høyere. -Det er meningen. 64 00:05:06,390 --> 00:05:10,519 Ikke høyere den veien. Høyere denne veien. 65 00:05:10,602 --> 00:05:14,023 Jeg må lage et bredt fundament først. 66 00:05:14,106 --> 00:05:19,069 Du skjønner ikke poenget, Peter. Lag det høyere oppover! 67 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Skal bli. 68 00:05:22,406 --> 00:05:25,951 -Hva gjør dere? -Jeg og Peter bygger et tårn. 69 00:05:26,035 --> 00:05:30,289 -Kult! Burde det ikke vært høyere? -Åpenbart. 70 00:05:30,372 --> 00:05:36,045 Han er en hyggelig gutt, men ikke skarpeste fyren i skuffen. 71 00:05:37,296 --> 00:05:41,216 -Kevin, jeg kan høre deg. -Hæ? 72 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 -Dwight! -Sett deg i bilen! 73 00:05:51,602 --> 00:05:53,604 Kan vi snakke trygt her? 74 00:05:53,687 --> 00:05:59,693 Filmfolka har fotfulgt oss i ni år nå, men jeg ser dem ikke, så det går bra. 75 00:06:01,487 --> 00:06:06,825 -Hvilke kvalifikasjoner har du? -Jeg øvde meg på å skygge folk. 76 00:06:06,909 --> 00:06:11,038 -Det viste seg at jeg var god til det. -Har du skytevåpen? 77 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 Om han har! Vis henne. 78 00:06:13,916 --> 00:06:16,376 Hva syns du? 79 00:06:17,795 --> 00:06:22,007 -Hva er dette? -Kvittering på skyteren min. 80 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 -Har du ikke skyteren på deg? -Les! 81 00:06:25,010 --> 00:06:28,263 Den koster 300 dollar. Noen kunne stjele den. 82 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Vet du hvor mange Trevor er blitt frastjålet? 83 00:06:31,058 --> 00:06:34,269 -Jeg har den i en safe. -En bra safe? 84 00:06:34,353 --> 00:06:36,647 Hva tror du? 85 00:06:38,398 --> 00:06:39,691 Jøss! 86 00:06:53,163 --> 00:06:57,751 Gjør jeg en feil, kan jeg bare male en busk over det. 87 00:06:57,835 --> 00:07:01,880 Men jeg liker ikke malerier med masse busker på. 88 00:07:01,964 --> 00:07:05,217 Jeg begrenser meg til én busk. 89 00:07:05,300 --> 00:07:09,304 -Du male vegg nå? -Ja, jeg maler nå. 90 00:07:10,472 --> 00:07:13,517 Jeg vil bare være sikker på at... 91 00:07:13,600 --> 00:07:16,979 -Du male nå. -Det tar nok noen minutter. 92 00:07:17,062 --> 00:07:20,566 Så du kan bare gå tilbake til det du drev med. 93 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Jeg vente. 94 00:07:26,029 --> 00:07:27,656 Herlig! 95 00:07:28,532 --> 00:07:33,537 Neste klage skyldtes Meredith Palmer. Hun kalte Eastern Penn Seminary 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,998 en pølsefabrikk. 97 00:07:41,420 --> 00:07:44,506 Og nå kommer det masse Creed. 98 00:07:44,590 --> 00:07:47,801 Få høre hva jeg gjorde. 99 00:07:47,885 --> 00:07:51,430 Du får halvparten nå og resten når jobben er gjort. 100 00:07:51,513 --> 00:07:54,266 -Og det er svart? -Selvsagt. 101 00:07:54,349 --> 00:07:56,977 Herlig - skattefritt. 102 00:07:57,060 --> 00:08:02,024 -Her finner du alt du trenger om målet. -Hva slags jobb er det? 103 00:08:03,483 --> 00:08:07,821 -Mord. -Ja vel, den store M. 104 00:08:09,114 --> 00:08:13,160 -Du kan ikke få noen drept! -Selv om de fortjener det? 105 00:08:13,243 --> 00:08:17,956 -Hva har de gjort deg, Angela? -De ligger med mannen min. 106 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 -Jeg føler med deg. -Dette er litt sprøtt. 107 00:08:20,584 --> 00:08:23,462 -Sprøtt, ja. Takk! -Men jeg tror jeg kan gjøre det. 108 00:08:23,545 --> 00:08:27,132 Nei! Absolutt ikke. Det fins mange måter å ta hevn på. 109 00:08:27,216 --> 00:08:30,761 Jeg har hatt suksess med å drite i en papirpose, legge den på trappa... 110 00:08:30,844 --> 00:08:34,723 Veldig effektivt. Jeg har mottatt en del sånne, og det svir. 111 00:08:34,806 --> 00:08:39,311 -Nei, jeg vil vedkommende skal lide. -Hva med kneknusing? 112 00:08:39,394 --> 00:08:43,690 -Du hjelper ikke til, Trevor! -Kneknusing kan funke. 113 00:08:43,774 --> 00:08:48,320 -Nei! Hva er det du sier? -Du sa du stilte opp for meg. 114 00:08:48,403 --> 00:08:53,825 -Jeg prøver, men det du ber om, er... -Det må til for å rette opp dette. 115 00:08:55,869 --> 00:09:01,583 Ja vel. Det er brutalt. En kvinne med ødelagte knær kan jo ikke vaske gulv. 116 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 Da er det avgjort: En kneknusing. 117 00:09:05,837 --> 00:09:11,093 Jeg gjør det klokka fire. Når jeg har dratt, er det ingen vei tilbake. 118 00:09:12,552 --> 00:09:17,391 Jeg syns dere alle kunne ta telefoner fra kundene mine mens jeg er borte. 119 00:09:17,474 --> 00:09:21,353 -Vi har god tid til å diskutere det. -God morgen. 120 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 Jeg tar en Surf & Turf med hummer ved siden av. 121 00:09:24,856 --> 00:09:29,069 -Det er hummer i Surf & Turf. -Ikke nok. Jeg vil ha ekstra. 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,405 Hvor mye vin har dere? 123 00:09:32,698 --> 00:09:35,701 Jeg tok med småkake til deg. 124 00:09:35,784 --> 00:09:38,787 Takk, Oscar. Du er en engel. 125 00:09:51,466 --> 00:09:56,638 Jeg ga henne kake og hun kalte meg en engel. Så alt er bra. 126 00:09:59,474 --> 00:10:01,601 Så vi slapp unna der. Ja da. 127 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 Nå må jeg legge på. Ha det. 128 00:10:06,606 --> 00:10:08,525 Sånn! 129 00:10:08,608 --> 00:10:11,153 Veldig bra gjort. 130 00:10:12,612 --> 00:10:17,075 Neste er til Darryl, for å ha feilringt en kunde mens han hadde sex. 131 00:10:18,201 --> 00:10:20,871 Din grabukk! 132 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 -Har man det, må man bruke det. -Vær så god. 133 00:10:25,083 --> 00:10:30,630 Det var lyden av at jeg spiste spagetti. Men bare la dem tro det andre. 134 00:10:30,714 --> 00:10:34,426 -Denne tar jeg. -Forsiktig! 135 00:10:34,509 --> 00:10:37,262 Slapp av, folkens. 136 00:10:37,346 --> 00:10:40,682 Nå må ingen puste engang. 137 00:10:41,850 --> 00:10:44,186 Nei, Kevin! 138 00:10:44,269 --> 00:10:47,064 Hva sa jeg? 139 00:10:47,898 --> 00:10:52,736 Det er bare en tabbe. Og dette tårnet er bygd på tabber. 140 00:10:54,112 --> 00:10:58,658 Er du redd for å tabbe deg ut, er ikke tårnet noe for deg. 141 00:10:58,742 --> 00:11:03,121 Hvem her har aldri fått en klage? Nemlig: Ingen. 142 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 Ser dere? Ingen. 143 00:11:07,084 --> 00:11:10,504 Så tilbake til jobben. Er du med? 144 00:11:12,339 --> 00:11:15,050 Ja da. Da gjør vi det. 145 00:11:17,094 --> 00:11:21,473 Det er jo bare snakk om to dager før jeg er tilbake på jobben. 146 00:11:21,556 --> 00:11:24,810 Blir det krise, ringer dere meg, så stiller jeg. 147 00:11:24,893 --> 00:11:30,899 Fatter ikke hvor åra er blitt av. Jeg kjenner ikke igjen disse hendene. 148 00:11:31,191 --> 00:11:35,112 -Ikke sant. -Dette her er da ikke mine hender. 149 00:11:36,113 --> 00:11:40,325 -Kanskje vi skal ta det litt rolig. -Nei, Jim. 150 00:11:41,868 --> 00:11:46,540 Se det, ja! Som en fugl føniks opp av asken! 151 00:11:46,623 --> 00:11:50,752 Bra! Vi er snart oppi taket. 152 00:11:52,003 --> 00:11:54,756 Kan du gi meg et kort? 153 00:11:54,840 --> 00:11:57,968 -Det er tomt. -Hva? 154 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 -Vi kan bruke et blankt kort. -Nei! Det er juks. 155 00:12:01,430 --> 00:12:03,640 Jeg kan skaffe oss en klage. 156 00:12:03,723 --> 00:12:07,394 Lille frøken Prippen? Du ville ikke fise på en sommerfugl. 157 00:12:07,477 --> 00:12:11,148 Nei, for det kan jeg ikke forholde meg til. 158 00:12:11,231 --> 00:12:15,360 Men jeg vil gjerne prøve å skaffe oss en kundeklage. 159 00:12:16,361 --> 00:12:19,948 Greit, kom igjen, Pam. 160 00:12:20,031 --> 00:12:23,702 Pam! Pam! Pam! 161 00:12:28,373 --> 00:12:33,712 -Hvorfor ba du meg komme ut hit? -Målet er Oscar, ikke sant? 162 00:12:33,795 --> 00:12:38,300 -Han og senatoren homser sammen. -Aner ikke hva du snakker om. 163 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Neseborene dine vibrerer slik de gjør hver gang du prøver å bløffe. 164 00:12:42,929 --> 00:12:47,726 -Hei der, slemme nesebor. -Greit! Det er Oscar. Hva så? 165 00:12:47,809 --> 00:12:53,148 Forståelig om du vil knuse kneet til en fremmed, men Oscar er kollega og venn. 166 00:12:53,231 --> 00:12:58,487 Ja, en venn som sitter ved siden av deg år etter år, småprater, smiler. 167 00:12:58,570 --> 00:13:03,700 Samtidig som han bak din rygg ødelegger ekteskapet ditt, forfører mannen din! 168 00:13:03,783 --> 00:13:08,497 Jeg kan ikke forestille meg hvor vondt dette er for deg. 169 00:13:08,580 --> 00:13:13,335 Men de første som brøt ekteskapsløftet ditt, det var du og jeg. 170 00:13:13,418 --> 00:13:17,839 -Kanskje det, men det er for sent nå. -Hva mener du? 171 00:13:18,590 --> 00:13:20,425 Han er her. 172 00:13:21,843 --> 00:13:23,762 Nei! 173 00:13:29,559 --> 00:13:33,480 Oscar, bli med meg. 174 00:13:33,563 --> 00:13:38,735 Bli med meg. Noen bygningsarbeidere går bukseløse rundt i lagerbygningen 175 00:13:38,818 --> 00:13:43,573 og drikker sukkerfri brus. Dette må du bare se! 176 00:13:43,657 --> 00:13:45,575 Yatzy! 177 00:13:51,039 --> 00:13:54,834 Smørbrødleveranse til Oscar Martinez. 178 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Jeg er Oscar Martinez. 179 00:14:01,174 --> 00:14:05,136 Ikke han. Gå ut. Ut! 180 00:14:06,972 --> 00:14:10,976 -Hva...? -Det er småkaker på pauserommet. 181 00:14:13,270 --> 00:14:18,733 -Kan vi få avgjort dette nå i lunsjen? -Ikke mas, Jim. Det er upassende. 182 00:14:20,318 --> 00:14:24,239 -Phyllis, det der er pynt. -Nei, det er vin her. 183 00:14:24,322 --> 00:14:27,993 -Det er likevel pynt. -Er det hvitvin? 184 00:14:28,076 --> 00:14:31,871 -Kan du hjelpe meg? -Ikke vift til folk med kniv. 185 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 -Jøss! -Kom med det. 186 00:14:36,001 --> 00:14:38,962 Ingen tid til å forklare! 187 00:14:41,381 --> 00:14:46,886 Angela fant ut at du forførte ektemannen og vi leide noen til å knuse kneet ditt. 188 00:14:46,970 --> 00:14:51,016 -Herregud, hva feiler det dere?! -Hva feiler det deg? 189 00:14:51,099 --> 00:14:54,394 Det fins en million deilige fyrer her omkring. 190 00:14:54,477 --> 00:14:57,856 -Og du la an på faren til hennes barn? -Aner ikke hva du snakker om. 191 00:14:57,939 --> 00:15:02,277 Ikke lyv Jeg prøver å redde de knærne du alltid skryter av. 192 00:15:02,360 --> 00:15:05,155 Stikk, han kan være rett bak oss. 193 00:15:05,238 --> 00:15:09,826 -Han er rett foran oss! -Jeg skal gjøre dette. 194 00:15:09,909 --> 00:15:13,038 Mulig jeg spyr, men jeg skal gjøre det. 195 00:15:13,121 --> 00:15:17,125 Du får ikke! Han er en Dunder Mifflin-mann. Min stamme. 196 00:15:17,208 --> 00:15:22,297 Beklager. For én gangs skyld i mitt dumme liv, skal jeg gjennomføre noe! 197 00:15:22,380 --> 00:15:25,592 Jeg har maskulinitetsproblemer. 198 00:15:25,675 --> 00:15:27,927 Avvæpne! 199 00:15:29,971 --> 00:15:31,973 Ikke rør deg! 200 00:15:32,057 --> 00:15:34,684 Avvæpne, straks! 201 00:15:35,852 --> 00:15:39,105 Nei, Oscar. Han er en venn. 202 00:15:40,774 --> 00:15:45,862 Kunden er Heymont bremser & dekk. Familieeid, men ikke la det hindre deg. 203 00:15:45,945 --> 00:15:49,658 Pam, du kan feile. Jeg ser at du har det i deg. 204 00:15:49,741 --> 00:15:53,912 Husk at du er et svin, så du tenker svinske tanker. 205 00:15:55,455 --> 00:15:59,626 Dette er Pam Halpert. Jeg ringer fra Dunder Mifflin. 206 00:15:59,709 --> 00:16:04,214 Papirleverandøren deres, ja. Jeg ringer bare for å si... 207 00:16:05,590 --> 00:16:10,136 Mora di er så feit at når hun går i rødt, roper folk: "Hei, Kool-Aid!" 208 00:16:10,220 --> 00:16:13,390 Mora di er feit! Dette er Pam Halpert. 209 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 -Bet hun på? -Vet ikke helt, men jeg tror det. 210 00:16:17,477 --> 00:16:21,356 -Ble de sinte? -I alle fall forvirret. 211 00:16:27,237 --> 00:16:31,032 Dunder Mifflin, dette er Erin. Ja, det kan du. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Ja vel. 213 00:16:33,284 --> 00:16:36,413 Jeg skal loggføre det. 214 00:16:36,496 --> 00:16:42,168 -Vi har mistet en kunde! -Kjempebra! 215 00:16:42,252 --> 00:16:46,047 -Det klarte du bra. -Vi ses, Heymont. 216 00:16:46,131 --> 00:16:47,966 Nei. 217 00:16:49,718 --> 00:16:54,389 Følger du etter meg, løper jeg lynraskt. Når du meg igjen, biter jeg beinhardt. 218 00:16:54,472 --> 00:16:57,350 -Skjønner du? -Adjø, min venn. 219 00:16:57,434 --> 00:17:00,228 -Hva pokker, Dwight? -Vi ses, Trevor. 220 00:17:00,311 --> 00:17:04,816 -Du er uforbederlig! -Jeg reddet livet ditt, så vær så god! 221 00:17:07,193 --> 00:17:10,071 Leide du noen til å slå meg med et rør?! 222 00:17:10,155 --> 00:17:14,325 Du fortjener det! Du gjorde mannen min homo! 223 00:17:15,577 --> 00:17:21,583 Det jeg gjorde var galt, og det må jeg leve med. Men... mannen din er homo. 224 00:17:21,666 --> 00:17:25,253 -Han var homo da dere giftet dere. -Nei. 225 00:17:25,336 --> 00:17:28,548 Til du innser det, blir du forvirret og sint av feil grunner. 226 00:17:28,631 --> 00:17:32,385 Men du må gjerne gi meg skylden for alt sammen. 227 00:17:32,469 --> 00:17:36,055 Vær så god, bare slå meg. Du har min velsignelse. 228 00:17:37,515 --> 00:17:42,520 -Slipp, da, for noe av skylden er din! -Angela, det er et metallrør! 229 00:17:44,272 --> 00:17:48,818 -Du skal liksom være vennen min! -Jeg er så lei for det, Angela. 230 00:17:52,781 --> 00:17:57,452 Den beste kundeklagen vår kan vi takke Pamela Halpert for. 231 00:18:00,288 --> 00:18:03,750 Hun fornærmet en kundes nylig avdøde mor. 232 00:18:04,834 --> 00:18:09,714 -Det visste jeg ikke. -Kvinnen var overvektig hele livet. 233 00:18:09,798 --> 00:18:12,050 Jeg er så lei meg. 234 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 Det er jo forferdelig. 235 00:18:19,307 --> 00:18:22,185 -Du klarte det. -Ja da! 236 00:18:29,943 --> 00:18:35,240 Jeg føler meg så dum. Jeg sitter ved siden av ham daglig. 237 00:18:35,323 --> 00:18:38,618 Du er ikke dum. Jazz er dumt. 238 00:18:39,619 --> 00:18:45,250 Jazz er dumt. Spill de rette tonene, da vel! 239 00:18:45,333 --> 00:18:47,585 Ikke sant. 240 00:18:50,088 --> 00:18:52,882 Du klarer deg, apekatt. 241 00:18:59,681 --> 00:19:04,143 -Jeg liker ikke din venn Trevor. -Jeg liker ham heller ikke. 242 00:19:07,230 --> 00:19:09,399 Likevel liker jeg ham. 243 00:19:15,613 --> 00:19:18,241 Her er vi. 244 00:19:19,242 --> 00:19:21,244 Perfekt. 245 00:19:28,126 --> 00:19:31,588 Vi skal steppe inn for deg, vi. 246 00:19:31,671 --> 00:19:35,341 Hva var det? Phyllis, drømmer du, eller...? 247 00:19:35,425 --> 00:19:38,469 Artig å røske deg litt i balla. 248 00:19:39,429 --> 00:19:45,018 -Ja, vi pellet virkelig druene dine. -Veldig morsomt, men slutt å... 249 00:19:45,101 --> 00:19:47,937 Ertet ertene dine litt. 250 00:19:48,021 --> 00:19:50,940 Vil dere steppe inn for meg? 251 00:19:51,024 --> 00:19:55,153 -Ja da. -Så klart. Vi er jo så glade i dere. 252 00:19:55,236 --> 00:19:58,531 Herregud! Takk. 253 00:19:59,741 --> 00:20:04,287 Er man kunstner, må man innse at man ikke kan gjøre alle tilfreds hele tiden. 254 00:20:04,370 --> 00:20:07,874 -Du maler veldig dårlig... -Hold kjeft, Hide! 255 00:20:07,957 --> 00:20:13,171 Tror du Kevin bryr seg om hva folk syns om ham? Eller Creed eller Meredith? 256 00:20:13,254 --> 00:20:16,966 Fy da, de er rollemodellene mine nå. 257 00:20:17,050 --> 00:20:19,928 Vet du hva? Det er helt greit. 258 00:20:23,222 --> 00:20:27,435 Hvor kommer homsing fra og hvordan overføres det? 259 00:20:27,518 --> 00:20:30,521 Det... er et ladet spørsmål. 260 00:20:30,605 --> 00:20:34,275 Pastoren min sa det kan komme av amming. 261 00:20:34,359 --> 00:20:38,237 -Sa han det? -Vel, han motsa meg ikke så veldig. 262 00:20:38,321 --> 00:20:41,866 Jeg vet ikke helt om det... stemmer. 263 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 Hva heter det når to menn slynger penisene sine sammen 264 00:20:46,162 --> 00:20:48,247 som to slanger? 265 00:20:50,375 --> 00:20:54,170 -Kalles det slyngplanting? -Er det slyngplanting? 266 00:20:54,253 --> 00:20:58,216 -Vi hørte det kalles slyngplanting. -At folk slyngplanter. 267 00:20:58,299 --> 00:21:02,136 Hvor har homomenn vaginaen sin? 268 00:21:03,596 --> 00:21:06,474 -De har ikke vagina. -Hva?! 269 00:21:06,557 --> 00:21:10,019 Nei. De er vanlige menn. 270 00:21:10,979 --> 00:21:14,649 Når to homomenn har sex, hvordan vet de da 271 00:21:14,732 --> 00:21:19,070 hvem sin penis som vil åpne seg og ta imot den andres penis? 272 00:21:22,532 --> 00:21:23,574 Jøss...