1 00:00:03,670 --> 00:00:09,801 Ontem, a Angela pode ou não ter descoberto que estou a ter um caso com o marido dela. 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,012 Por isso só tenho de esperar para ver. 3 00:00:12,095 --> 00:00:16,599 Quando ela entrar, se estiver fria, e desajeitada e cruel para mim, ótimo, 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 está igual. 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,025 Bom dia. 6 00:00:29,863 --> 00:00:33,491 Oscar… 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 Posso fazer-te uma pergunta? 8 00:00:37,120 --> 00:00:42,417 Claro, faz-me uma per-- Perguntas. 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,045 Está frio aqui dentro? 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,841 Sim, um bocadinho. 11 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 Sim. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,927 Penso que o termóstato está a funcionar novamente. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,222 — É o estúpido termóstato! É uma catástrofe. 14 00:00:56,306 --> 00:01:00,310 Por isso vou… Por tua sugestão, arranjar alguém para o arranjar. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,936 Vou lá para baixo. 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,230 — Obrigada. Não, obrigada, angela. 17 00:01:04,314 --> 00:01:06,399 Ela não sabe. 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 Não devia estar surpreendido. 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,571 Esta é uma mulher que casou com um homem que é obviamente um homossexual. 20 00:01:11,654 --> 00:01:14,282 Basicamente, ela tem a cabeça na areia. 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 De certa forma, tenho pena dela. 22 00:01:17,368 --> 00:01:21,122 Penso que o universo recompensa o verdadeiro amor. 23 00:01:30,298 --> 00:01:33,134 Bem, bem, bem, bem, finalmente aconteceu… 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 A Pam deixou de se preocupar. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Estas são as minhas roupas de pintura. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,141 Penso que o vou fazer. 27 00:01:40,225 --> 00:01:43,478 Vou mesmo começar a pintar a parede do armazém, hoje. 28 00:01:43,561 --> 00:01:44,729 De certeza que não queres colocar outra camada 29 00:01:44,813 --> 00:01:46,189 de primer nisso, Pam? 30 00:01:46,272 --> 00:01:47,440 A rainha do primer, aquela. 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,818 Tu tratas disto, Beesley. 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 Queres que eu desça e te ajude a começar? 33 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 Estás a evitar o teu telefonema? 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 — O quê? Não. Sim, claro. 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,283 Até parece. 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,620 Hoje, vou pedir ao David Wallace se posso começar a trabalhar em part-time, 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,705 porque a empresa de marketing desportivo que eu comecei 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,582 precisa mesmo que eu esteja lá. 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 — Na semana passada, o Jim não esteve lá, 40 00:02:06,584 --> 00:02:09,420 e deram o nome à empresa “ATHLEAD”. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,256 Podia tê-lo evitado. 42 00:02:11,339 --> 00:02:13,258 Por isso, tenho de falar com o Wallace. 43 00:02:13,341 --> 00:02:15,635 Diz-lhes o seu slogan. 44 00:02:15,718 --> 00:02:18,138 Ei, David, o que pensas de um tipo que não está aqui tanto tempo, 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 receber o mesmo valor de salário, 46 00:02:19,722 --> 00:02:23,268 e ter peixes maiores para fritar em Filadélfia? 47 00:02:23,351 --> 00:02:25,770 — Penso que é bom. Ele gosta de pescar. 48 00:02:25,854 --> 00:02:28,273 Isto vai ser horrÍvel. 49 00:02:28,356 --> 00:02:31,484 Uma das minhas funções é registar reclamações de clientes 50 00:02:31,568 --> 00:02:33,194 no computador. 51 00:02:33,278 --> 00:02:36,156 E quando entram, preencho um destes cartões. 52 00:02:36,239 --> 00:02:39,534 Mas a informação já está no computador, por isso… 53 00:02:39,617 --> 00:02:41,411 Porque estou a preencher o cartão? 54 00:02:41,494 --> 00:02:46,082 Perguntei ao Andy, e ele disse-me para “relax”. 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,376 E depois foi-se embora num grande passeio de barco. 56 00:02:48,459 --> 00:02:50,336 Por isso, aqui estamos nós. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,297 Não me dês uma tarefa de escritório sem sentido, 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 porque eu vou construir uma pequena casa de papel. 59 00:02:55,967 --> 00:02:58,636 Combater o poder. 60 00:03:03,266 --> 00:03:05,518 Encontramo-nos no sítio antigo, cinco minutos. 61 00:03:05,602 --> 00:03:09,189 Preciso de ti. 62 00:03:17,822 --> 00:03:19,115 Entra, a água está ótima. 63 00:03:19,199 --> 00:03:21,367 Dwight, não é esse tipo de reunião. 64 00:03:21,451 --> 00:03:22,869 Veste-te. 65 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 Eu sabia. 66 00:03:24,579 --> 00:03:26,748 Não é por isso que estou nu. 67 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 Faço sempre exercÍcio sem roupa. 68 00:03:28,875 --> 00:03:32,128 — Veste-te! Veste as tuas roupas. 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Preciso da tua ajuda. 70 00:03:33,838 --> 00:03:35,506 Preciso de alguém que possa operar fora da lei. 71 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 Desculpa, 72 00:03:38,051 --> 00:03:40,678 os teus privilégios de vigilância acabaram quando acabaste comigo. 73 00:03:40,762 --> 00:03:43,223 Se eu não estiver nas tuas cuequinhas, não há tarefinhas. 74 00:03:43,306 --> 00:03:44,891 Porque não perguntas ao teu marido? 75 00:03:44,974 --> 00:03:47,101 O meu casamento está em perigo. 76 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 Não sei em quem posso confiar. 77 00:03:49,312 --> 00:03:51,731 Preciso que alguém esteja lá para mim. 78 00:03:51,814 --> 00:03:54,609 Está bem, do que é que estamos a falar? 79 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 Vigilância, escutas telefónicas? — Algo do género. 80 00:03:56,861 --> 00:03:59,113 Sim, quanto menos eu souber, melhor. 81 00:03:59,197 --> 00:04:00,573 Eu conheço o tipo certo. 82 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 Ele também era xerife voluntário. Expulso da polícia. 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,496 — Podes marcar uma reunião? — Posso tentar. 84 00:04:06,579 --> 00:04:11,292 Vou enviar-lhe uma SMS. — Está bem. 85 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 — A mensagem foi. — Está bem. 86 00:04:13,378 --> 00:04:14,754 Tudo o que podemos fazer é sentar-nos e esperar. 87 00:04:14,837 --> 00:04:16,172 Ok. 88 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 Oh, olha para isto. 89 00:04:18,341 --> 00:04:23,096 Sim, ele está livre. Não há problema. 90 00:04:23,179 --> 00:04:25,139 Quer dizer, eu posso lidar com qualquer problema de clientes da Philly. 91 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Sim, mas preciso mesmo de alguém no escritório. 92 00:04:27,684 --> 00:04:30,270 Se houver uma crise, quanto mais eu penso nisso… 93 00:04:30,353 --> 00:04:32,188 Oh, queres dizer lidar com isso pessoalmente. 94 00:04:32,272 --> 00:04:35,483 Oh, bem, a Phyllis e o Stanley concordaram em cobrir-me 95 00:04:35,566 --> 00:04:37,485 enquanto eu estiver fora. — Ai sim? 96 00:04:37,568 --> 00:04:39,320 Ya. 97 00:04:39,404 --> 00:04:40,947 — Oh, está bem. Bem, isso é diferente. 98 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Nesse caso, sim… Talvez isto possa funcionar. 99 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 Oh, boa. 100 00:04:44,659 --> 00:04:46,160 Porque devemos ajudar-te? 101 00:04:46,244 --> 00:04:48,246 Porque somos amigos. 102 00:04:48,329 --> 00:04:49,414 Quando é o meu aniversário? 103 00:04:49,497 --> 00:04:51,374 — Injusto. Quando é o meu aniversário? 104 00:04:51,457 --> 00:04:53,418 Não sei, porque não somos amigos. 105 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 Que tal isto… 106 00:04:54,711 --> 00:04:57,171 Deixa-me levar-te a almoçar, e eu faço o meu caso? 107 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 — Agora é que estamos a falar. Está bem. 108 00:04:59,299 --> 00:05:01,342 Sim. 109 00:05:03,219 --> 00:05:04,846 Faz com que fique mais alto. 110 00:05:04,929 --> 00:05:06,597 É essa a ideia. 111 00:05:06,681 --> 00:05:10,852 Não, não mais alto desta maneira, mais alto desta maneira. 112 00:05:10,935 --> 00:05:12,770 Bem, primeiro tenho de construir uma base mais ampla. 113 00:05:12,854 --> 00:05:14,230 Antes de poder ir mais alto. 114 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Não estás a perceber, Peter. 115 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Fá-la ir mais alto…para cima! 116 00:05:19,360 --> 00:05:22,572 Vai. 117 00:05:22,655 --> 00:05:23,948 O que estão a fazer? 118 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Eu e o Pete estamos a construir uma torre. 119 00:05:26,200 --> 00:05:28,703 — Fixe. Mas devia ser mais alta, certo? 120 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 Claro. 121 00:05:30,580 --> 00:05:37,420 Ele é um miúdo querido, Darryl, mas não é o tipo mais esperto da gaveta. 122 00:05:37,503 --> 00:05:40,048 Kevin, consigo ouvir-te. 123 00:05:40,131 --> 00:05:42,008 Ãh? 124 00:05:45,386 --> 00:05:46,387 Oh! Dwight! Oh! 125 00:05:46,471 --> 00:05:52,101 — Entra na carrinha. Meu Deus! 126 00:05:52,185 --> 00:05:53,478 É seguro falar? 127 00:05:53,561 --> 00:05:55,688 Bem, esta equipa documental tem vindo a seguir 128 00:05:55,772 --> 00:05:57,231 todos os nossos movimentos nos últimos nove anos, 129 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 mas não os vejo, por isso penso que estamos bem. 130 00:06:00,485 --> 00:06:04,530 Então, quais são as tuas credenciais? 131 00:06:04,614 --> 00:06:07,241 Comecei a seguir pessoas para fazer exercÍcio. 132 00:06:07,325 --> 00:06:09,202 Afinal sou muito bom nisso. 133 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 Tens uma arma? 134 00:06:11,371 --> 00:06:14,248 — Ele tem uma arma? Mostra-lhe. 135 00:06:14,332 --> 00:06:18,044 Diz-me tu. 136 00:06:18,127 --> 00:06:19,462 O que é isto? 137 00:06:19,545 --> 00:06:22,215 É o recibo da minha arma. 138 00:06:22,298 --> 00:06:24,050 Não a carregas contigo? 139 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Lê o recibo. 140 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 É uma arma de 300 dólares. Alguém pode roubá-la. 141 00:06:28,596 --> 00:06:31,182 Fazes alguma ideia de quantas armas é que o Trevor já perdeu? 142 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 Agora, guardo-a num cofre. 143 00:06:32,600 --> 00:06:35,812 — Um bom cofre? Diz-me tu. 144 00:06:38,231 --> 00:06:40,066 Uau! 145 00:06:53,454 --> 00:06:54,747 Penso que se eu cometer um erro, 146 00:06:54,831 --> 00:06:58,042 posso pintar por cima com um arbusto ou algo assim. 147 00:06:58,126 --> 00:07:01,212 É que eu penso menos em pinturas com muitos arbustos. 148 00:07:01,295 --> 00:07:05,466 Por isso, vou limitar-me a um arbusto. 149 00:07:05,550 --> 00:07:06,926 Agora pintas a parede? 150 00:07:07,009 --> 00:07:10,430 Sim. Estou a pintar agora. 151 00:07:10,513 --> 00:07:13,808 Só quero ter a certeza que… 152 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Agora, pintas. 153 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 Provavelmente, vai demorar alguns minutos. 154 00:07:17,186 --> 00:07:21,774 Para que possas voltar a fazer o que estavas a fazer. 155 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Eu espero. 156 00:07:25,361 --> 00:07:26,779 Que bom! 157 00:07:28,114 --> 00:07:31,742 Este próximo cartão chega-nos graças a Meredith Palmer, 158 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 que chamou ao SeminÁrio da Pensilvânia Oriental 159 00:07:33,369 --> 00:07:35,538 de, e cito, “Fábrica de salsichas”. 160 00:07:35,621 --> 00:07:37,457 Oh-oooooh! 161 00:07:37,540 --> 00:07:39,292 — Bum! — Bang! 162 00:07:39,375 --> 00:07:41,711 — Sim, sim, sim, sim. Está bem. 163 00:07:41,794 --> 00:07:44,797 A seguir temos um longo credo. 164 00:07:44,881 --> 00:07:48,217 — Vamos descobrir o que eu fiz. Está bem. 165 00:07:48,301 --> 00:07:51,679 Recebes metade agora, e metade ao completar o trabalho. 166 00:07:51,762 --> 00:07:54,474 — É tudo? — Claro. 167 00:07:54,557 --> 00:07:56,601 — Bonito. Sem impostos. 168 00:07:56,684 --> 00:07:59,145 Está bem. Então, tudo o que precisas de saber sobre o alvo 169 00:07:59,228 --> 00:08:00,229 está aqui. 170 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 Então, qual é o trabalho? 171 00:08:02,356 --> 00:08:05,067 Matar. 172 00:08:05,151 --> 00:08:07,820 — Está bem, esse é o grande. O grande “m”. 173 00:08:09,822 --> 00:08:11,282 Não se pode mandar matar alguém. 174 00:08:11,365 --> 00:08:12,825 E se eles o mereceram? 175 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 — O que te fizeram eles, Angela? 176 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Andam a dormir com o meu marido. 177 00:08:16,120 --> 00:08:19,123 — Oh, macaco. Oh, sinto muito por ti. 178 00:08:19,207 --> 00:08:21,292 — Isto parece um pouco louco. Sim, louco. 179 00:08:21,375 --> 00:08:23,252 — Obrigada. Mas penso que estou disposta a isso. 180 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 — Não! Não! — Obrigado. 181 00:08:24,754 --> 00:08:26,214 Absolutamente não. Há muitas maneiras diferentes 182 00:08:26,297 --> 00:08:27,381 para te vingares. 183 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Tive grande sucesso defecando num saco de papel, colocá-lo no alpendre… 184 00:08:29,884 --> 00:08:31,385 Isso é muito eficaz. 185 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Já estive no lado recetor bastantes vezes. 186 00:08:33,638 --> 00:08:35,348 É devastador. Não, não, não, não. 187 00:08:35,431 --> 00:08:37,975 Tem de ser físico. Eu quero que esta pessoa sofra. 188 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 Que tal uma rótula? 189 00:08:39,268 --> 00:08:40,520 — Não! Tu não estás a ajudar, Trevor! 190 00:08:40,603 --> 00:08:43,272 Sim, uma rótula pode funcionar. 191 00:08:43,356 --> 00:08:46,192 — Não. Angela! O que estás a dizer? 192 00:08:46,275 --> 00:08:48,027 Disseste que estarias lá por mim. 193 00:08:48,110 --> 00:08:50,279 Estou a tentar, mas o que estás a pedir é… 194 00:08:50,363 --> 00:08:53,491 É a única coisa que vai resolver isto. 195 00:08:53,574 --> 00:08:57,036 Ok. 196 00:08:57,119 --> 00:09:00,039 Mas é cruel, porque uma mulher com os joelhos danificados 197 00:09:00,122 --> 00:09:01,207 nÃo pode esfregar nada. 198 00:09:01,290 --> 00:09:04,001 Tudo bem, então está resolvido. 199 00:09:04,085 --> 00:09:07,755 Uma rótula Agora, o golpe vai ser às 16:00. 200 00:09:07,838 --> 00:09:10,883 Tem em mente que quando eu sair, não há volta a dar. 201 00:09:10,967 --> 00:09:15,179 Sabes, verdade seja dita, penso que tudo o que vais fazer é 202 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 aceitar chamadas dos meus clientes enquanto eu estiver fora. 203 00:09:17,348 --> 00:09:19,850 Temos a tarde toda para falar sobre isso. 204 00:09:19,934 --> 00:09:22,770 — Bom dia, pessoal. — Eu quero o Surf and Turf 205 00:09:22,853 --> 00:09:24,480 com lagosta. 206 00:09:24,564 --> 00:09:26,899 Na verdade, o Surf and Turf vem com lag… 207 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 Não tem lagosta suficiente. Quero mais à parte. 208 00:09:28,901 --> 00:09:32,280 Quanto vinho tens? 209 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Trouxe-te um biscoito. 210 00:09:33,990 --> 00:09:36,534 Oh, obrigado, Oscar. 211 00:09:36,617 --> 00:09:37,785 És um anjo. 212 00:09:51,299 --> 00:09:53,884 Dei-lhe um biscoito e ela chamou-me anjo, 213 00:09:53,968 --> 00:09:59,181 então… Sim, estamos bem. Sim. 214 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 Esquivámo-nos de uma bala, sim. Está bem. 215 00:10:01,350 --> 00:10:04,270 Sim. Sim, sim… Bem, tenho de ir agora, mas… 216 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 Está bem, adeus. Adeus. 217 00:10:06,230 --> 00:10:08,149 Aí vamos nós. 218 00:10:08,232 --> 00:10:11,110 — Muito bem feito. Muito bem feito. 219 00:10:11,193 --> 00:10:13,362 Muito bem, esta próxima vai para Darryl. 220 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Para reservar um cliente enquanto fazia sexo. 221 00:10:16,866 --> 00:10:20,328 Ooohhh…seu cão salgado. 222 00:10:20,411 --> 00:10:22,830 Bem, sim, o que posso dizer, um jogador tem de jogar. 223 00:10:22,913 --> 00:10:24,332 Aí está. 224 00:10:24,415 --> 00:10:27,668 Na verdade, foi o som de eu a comer esparguete. 225 00:10:27,752 --> 00:10:30,254 Mas vou deixá-los pensar a outra coisa. 226 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 — Está bem, eu trato disto. Tem cuidado. 227 00:10:32,381 --> 00:10:34,175 Tem cuidado, tem cuidado. Não, eu trato disso. 228 00:10:34,258 --> 00:10:36,177 Calma, pessoal. 229 00:10:36,260 --> 00:10:41,057 Ninguém sequer respira. 230 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Kevin! 231 00:10:43,934 --> 00:10:45,353 O que dizia eu? 232 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 O que é que eu acabei de dizer? 233 00:10:46,771 --> 00:10:49,357 — Ei, ei, ei, ei, Foi só um erro. 234 00:10:49,440 --> 00:10:51,525 Apenas um erro. É disso que esta torre se trata… 235 00:10:51,609 --> 00:10:52,902 Um erro. 236 00:10:52,985 --> 00:10:55,279 Está bem, se tiveres medo de estragar tudo, 237 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 a torre não é para ti. 238 00:10:56,739 --> 00:10:59,909 Quem é que aqui nunca teve uma queixa? 239 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 É isso mesmo. Ninguém. 240 00:11:03,120 --> 00:11:06,707 Vês isto? Ninguém. Está bem? 241 00:11:06,791 --> 00:11:08,584 Vamos voltar ao trabalho, está bem? 242 00:11:08,668 --> 00:11:11,587 Vá lá, estás dentro? 243 00:11:11,671 --> 00:11:14,799 Sim, lá vamos nós. Muito bem, vamos a isso. 244 00:11:16,801 --> 00:11:19,720 Sabes, no final do dia são só dois dias, lembra-te. 245 00:11:19,804 --> 00:11:21,263 Quer dizer, eu volto para o escritório. 246 00:11:21,347 --> 00:11:23,557 Se precisares de mim para uma emergência, liga-me. 247 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 Eu estarei lá… Sabes que mais? 248 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Não sei para onde foram os anos. 249 00:11:27,103 --> 00:11:28,938 Porque, às vezes, quando olho para as minhas mãos, 250 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 nem sequer as reconheço. 251 00:11:30,856 --> 00:11:33,234 — A quem o dizes. — De quem são estas mãos? 252 00:11:33,317 --> 00:11:35,319 Não são as minhas mãos. Não sei. 253 00:11:35,403 --> 00:11:37,196 — Está bem. Sabes que mais? 254 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Talvez nós apenas… 255 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 — Vamos devagar. Não. Jim… 256 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 — Tudo bem, Olha só? 257 00:11:43,619 --> 00:11:46,372 Como uma fénix das cinzas! 258 00:11:46,455 --> 00:11:47,915 Fixe. 259 00:11:47,998 --> 00:11:50,459 Muito em breve, vamos estar no teto. 260 00:11:50,543 --> 00:11:53,921 Podes dar-me um cartão? 261 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 Hm, está vazio. 262 00:11:55,631 --> 00:11:57,675 — O quê? — Oh, vá lá. 263 00:11:57,758 --> 00:11:58,759 Dava-nos jeito um cartão em branco. 264 00:11:58,843 --> 00:12:01,137 Não! — Isso está a aquecer. 265 00:12:01,220 --> 00:12:02,304 Eu podia arranjar-nos uma queixa. 266 00:12:02,388 --> 00:12:05,599 Tu? A pequena Miss Priss? 267 00:12:05,683 --> 00:12:07,226 Não te peidavas numa borboleta. 268 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 Não, não o faria. 269 00:12:08,519 --> 00:12:10,730 Não consigo sequer relacionar-me com esse impulso. 270 00:12:10,813 --> 00:12:12,898 Mas aposto que conseguiria arranjar-nos uma reclamação de cliente. 271 00:12:12,982 --> 00:12:14,400 Gostaria de tentar. 272 00:12:14,483 --> 00:12:17,153 — Sim. Está bem. 273 00:12:17,236 --> 00:12:19,238 Sim, vai, Pam! Pam… 274 00:12:28,122 --> 00:12:30,249 O quê? Porque me chamaste aqui? 275 00:12:30,332 --> 00:12:34,295 — O alvo.. É o Óscar, não é? 276 00:12:34,378 --> 00:12:35,838 Ele e o senador estão a divertir-se. 277 00:12:35,921 --> 00:12:38,048 Não sei do que estás a falar. 278 00:12:38,132 --> 00:12:39,884 As tuas narinas contam uma história diferente. 279 00:12:39,967 --> 00:12:42,511 Mexem-se assim sempre que estás envolvido em enganos. 280 00:12:42,595 --> 00:12:44,346 Olá outra vez, narinas marotas. 281 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 — Está bem! É o oscar. E depois? 282 00:12:47,391 --> 00:12:50,561 Bem, eu poderia entender quereres atacar a rótula de um estranho. 283 00:12:50,644 --> 00:12:52,897 Mas um colega de trabalho… Atrevo-me a dizer um amigo? 284 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 Exatamente, um amigo. 285 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 Alguém que se senta ao teu lado ano após ano, 286 00:12:56,942 --> 00:12:58,486 a fazer conversa fiada e a sorrir, 287 00:12:58,569 --> 00:13:00,362 e, ao mesmo tempo, a mentir nas tuas costas. 288 00:13:00,446 --> 00:13:03,365 E a profanar o teu casamento e a seduzir o teu marido. 289 00:13:03,449 --> 00:13:08,329 Nem consigo imaginar como isto deve ser doloroso para ti. 290 00:13:08,412 --> 00:13:10,122 Mas os primeiros a quebrar os seus votos matrimoniais 291 00:13:10,206 --> 00:13:12,124 fomos nós 292 00:13:12,208 --> 00:13:16,754 Bem, podes ter razão, mas agora é tarde demais. 293 00:13:16,837 --> 00:13:20,758 — Como assim? — Ele está aqui. 294 00:13:20,841 --> 00:13:25,638 Não! Não, não! 295 00:13:28,390 --> 00:13:29,600 Oscar? 296 00:13:29,683 --> 00:13:31,685 Oscar. Oscar. Ótimo. Ouve. 297 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Ei, vem comigo. — O quê? 298 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 — Vem comigo. O que estás a fazer? 299 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Há um bando de trabalhadores da construção civil 300 00:13:36,190 --> 00:13:39,527 no armazém sem as calças, a beber refrigerantes dietéticos. 301 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Tens de ver isto. São extraordinários. 302 00:13:50,246 --> 00:13:53,958 Entrega de sanduíche para o sr. Oscar Martinez. 303 00:13:56,710 --> 00:14:00,214 Eu sou o Oscar Martinez. 304 00:14:00,297 --> 00:14:02,132 Não, ele não, ele não. Lá fora. 305 00:14:02,216 --> 00:14:05,886 Fora. 306 00:14:05,970 --> 00:14:08,973 O qu-- Sabes, há donuts na sala de descanso. 307 00:14:09,056 --> 00:14:12,059 — Boa! — Sim. 308 00:14:12,142 --> 00:14:13,727 Ouve, eu estava mesmo a pensar. 309 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Que talvez pudéssemos fechar isto antes do almoço acabar. 310 00:14:15,896 --> 00:14:17,773 — Não sejas insistente, Jim. É piroso. 311 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 — Está bem. Phyllis! 312 00:14:19,817 --> 00:14:21,944 Phyllis, isso é… Isso é decorativo. 313 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Não, há vinho aqui dentro. 314 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 — Ainda decorativo. — É vinho branco? 315 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 Não. Talvez parar com o… 316 00:14:27,366 --> 00:14:29,118 Não espete facas nas pessoas. 317 00:14:29,201 --> 00:14:30,911 — Ahah! — Phyllis! 318 00:14:30,995 --> 00:14:32,037 Uau. 319 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 — Tragam-na. Entendido. 320 00:14:33,914 --> 00:14:36,876 Não há tempo para explicar. 321 00:14:40,546 --> 00:14:42,131 Está bem, na verdade, há tempo para explicar. 322 00:14:42,214 --> 00:14:44,216 Quando a Angela descobriu que seduzes o marido dela, 323 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 contratámos um tipo para te partir as rótulas. 324 00:14:46,093 --> 00:14:48,220 — Oh, meu Deus! O que se passa contigo? 325 00:14:48,304 --> 00:14:50,097 O que é que se passa contigo? 326 00:14:50,180 --> 00:14:53,309 Há um milhão de homens lindos na zona de Scranton Wilkes-Barre, 327 00:14:53,392 --> 00:14:55,686 e escolher o homem que é pai do filho dela? 328 00:14:55,769 --> 00:14:56,937 Não sei do que estás a falar. 329 00:14:57,021 --> 00:14:58,731 — Oh, não mintas. Estou a tentar salvar 330 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 os joelhos preciosos que estás sempre a gabar. 331 00:15:00,357 --> 00:15:03,819 Agora, vamos sair daqui. Ele pode estar mesmo atrás de nós. 332 00:15:03,903 --> 00:15:07,907 Ah! Na verdade, ele está mesmo à nossa frente. 333 00:15:07,990 --> 00:15:09,700 — Vamos a isto. Eu vou fazer isto. 334 00:15:09,783 --> 00:15:12,161 Eu posso… Eu posso vomitar, mas vou fazer isto. 335 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 Não, Trevor, não te vou deixar. 336 00:15:13,996 --> 00:15:16,248 Ele é da Dunder Mifflin. É da minha tribo. 337 00:15:16,332 --> 00:15:18,709 Desculpa, Dwight, mas por uma vez na minha 338 00:15:18,792 --> 00:15:20,336 vida estúpida, vou seguir em frente em alguma coisa, 339 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 está bem? Tenho problemas de masculinidade… 340 00:15:22,755 --> 00:15:25,215 — Pára! Não! Eu trato disto. 341 00:15:25,299 --> 00:15:26,425 — Desarmar! — Tu não… 342 00:15:29,303 --> 00:15:31,013 Não te mexas. 343 00:15:31,096 --> 00:15:32,848 E desarmar agora! 344 00:15:32,932 --> 00:15:35,225 Está bem. Está bem, está bem… 345 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 — Não, oscar, não. Não, ele é um amigo. 346 00:15:37,102 --> 00:15:38,729 Ele é amigo. 347 00:15:38,812 --> 00:15:41,857 — Ok, o cliente é o Heymont Brake and Tire. 348 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Eles são familiares, mas não deixes que isso te tire a vantagem! 349 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 Vá lá, Pam, eu sei que podes falhar. 350 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 Vejo fracasso em ti. 351 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 — Lembra-te, És um traste, 352 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 Por isso tens pensamentos escumalha, como este. 353 00:15:53,827 --> 00:15:57,122 Olá, daqui é Pam Halpert. 354 00:15:57,206 --> 00:15:58,749 Estou a ligar da Dunder Mifflin. 355 00:15:58,832 --> 00:16:01,001 Sim, o seu fornecedor de papel. 356 00:16:01,085 --> 00:16:04,588 E eu só liguei para dizer… 357 00:16:04,672 --> 00:16:06,966 A tua mãe é tão gorda, que quando usa vermelho, 358 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 as pessoas gritam, “Ei, kool-aid." 359 00:16:08,550 --> 00:16:12,346 Sim, a gordura da tua mãe. Pam Halpert. 360 00:16:12,429 --> 00:16:14,932 — Acreditou? — Disseram alguma coisa? 361 00:16:15,015 --> 00:16:16,100 — Não sei. Não percebi. Não… 362 00:16:16,183 --> 00:16:17,393 Estavam zangados? 363 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 Eu… Senti que estavam confusos, pelo menos. 364 00:16:19,144 --> 00:16:22,356 Ok. 365 00:16:26,151 --> 00:16:28,153 — Dunder Mifflin. Daqui fala a Erin. 366 00:16:28,237 --> 00:16:32,116 Sim, pode. Está bem. 367 00:16:32,199 --> 00:16:35,077 Vou certificar-me de que isso fica arquivado. 368 00:16:35,160 --> 00:16:38,706 Senhoras e senhores, acabámos de perder um cliente! 369 00:16:38,789 --> 00:16:41,750 Boa. Boa. 370 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 — Estiveste bem. Estiveste bem. Até logo, Heymont. 371 00:16:45,170 --> 00:16:48,799 — Não. — Oh. Oh. Oh… 372 00:16:48,882 --> 00:16:51,385 Se me perseguires, vou correr tão depressa. 373 00:16:51,468 --> 00:16:53,387 Se me apanharem, mordo com tanta força. 374 00:16:53,470 --> 00:16:56,348 — Percebeste? Adeus, meu amigo. 375 00:16:56,432 --> 00:16:58,851 — Mas que raio, Dwight? Até logo, Trevor. 376 00:16:58,934 --> 00:17:00,602 És incorrigível! 377 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 — Acabei de salvar a tua vida. Não tens de quê! 378 00:17:06,108 --> 00:17:09,236 Contrataste alguém para me bater com um cano! 379 00:17:09,319 --> 00:17:11,572 Merecias cada pancada! 380 00:17:11,655 --> 00:17:14,324 Fizeste o meu marido gay. 381 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 O que… O que fiz foi errado, 382 00:17:16,368 --> 00:17:18,078 e eu tenho de viver com isso todos os dias. 383 00:17:18,162 --> 00:17:23,083 Mas o teu marido é gay. Ele era gay quando casaste com ele! 384 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 — Não. Não. Angela, até enfrentares isso, 385 00:17:25,252 --> 00:17:27,588 vais ficar confusa e zangada por todas as razões erradas. 386 00:17:27,671 --> 00:17:32,885 Mas se me queres culpar por tudo isto, vai em frente. Não te vou impedir. 387 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 Bate-me. Tens a minha bênção. Bate-me. 388 00:17:35,262 --> 00:17:37,806 Bem, vais largar isso? 389 00:17:37,890 --> 00:17:40,059 Porque parte da culpa é definitivamente tua. 390 00:17:40,142 --> 00:17:42,102 Angela, é um cano de chumbo. 391 00:17:42,186 --> 00:17:43,395 — Deus! — Ah! 392 00:17:43,479 --> 00:17:45,230 Era suposto seres meu amigo. 393 00:17:45,314 --> 00:17:48,025 Lamento imenso. Oscar… 394 00:17:51,945 --> 00:17:54,073 O nosso cartão de reclamação de coroação chega até nós 395 00:17:54,156 --> 00:17:56,492 graças a Pamela Halpert… 396 00:17:59,286 --> 00:18:02,915 por insultar a mãe recentemente falecida de um cliente. 397 00:18:02,998 --> 00:18:05,250 — Sim! — Eu não sabia disso. 398 00:18:05,334 --> 00:18:08,879 Bem, uma mulher que lutou com a obesidade toda a vida. 399 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Lamento imenso. 400 00:18:10,547 --> 00:18:15,552 — Sim, isso é… Isso é terrível. 401 00:18:18,263 --> 00:18:21,141 — Conseguiste. — Sim! 402 00:18:28,857 --> 00:18:34,196 Sinto-me tão estúpida sento-me ao lado dele todos os dias. 403 00:18:34,279 --> 00:18:37,950 Tu não és estúpida. O jazz é estúpido. 404 00:18:38,033 --> 00:18:41,995 O jazz é estúpido! 405 00:18:42,079 --> 00:18:44,289 Quero dizer, basta tocar as notas certas! 406 00:18:44,373 --> 00:18:48,877 Eu sabia. 407 00:18:48,961 --> 00:18:50,337 Vais ficar bem, macaco. 408 00:18:58,470 --> 00:19:01,140 Eu não gosto do teu amigo Trevor. 409 00:19:01,223 --> 00:19:06,395 Eu também não gosto dele. 410 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 E mesmo assim, eu gosto muito dele. 411 00:19:14,653 --> 00:19:18,198 Bem, nós estamos aqui. 412 00:19:18,282 --> 00:19:20,868 Perfeito. 413 00:19:27,291 --> 00:19:29,209 Nós vamos encobrir-te, sabes. 414 00:19:30,752 --> 00:19:32,296 Phyllis, o que foi isso? 415 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 Phyllis, estás a sonhar, ou… 416 00:19:34,423 --> 00:19:38,302 Eu gostei de moer o teu feijão, filho. 417 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 Sim, nós descascámos as tuas uvas. 418 00:19:41,388 --> 00:19:44,183 Isto é hilariante, mas vamos parar com tudo… 419 00:19:44,266 --> 00:19:47,060 — A comer as tuas ervilhas. A comer as ervilhas. 420 00:19:47,144 --> 00:19:48,562 Devias voltar à primeira parte. 421 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 Vais encobrir-me? 422 00:19:50,147 --> 00:19:52,983 — Sim. — Claro que sim, Jimmy. 423 00:19:53,066 --> 00:19:54,109 Nós adoramos-vos. 424 00:19:54,193 --> 00:19:57,529 — Oh, meu Deus, obrigado. Obrigado. 425 00:19:57,613 --> 00:20:00,908 Se és um artista, tens de ficar bem com a ideia 426 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 que não se pode agradar a todos o tempo todo. 427 00:20:03,285 --> 00:20:06,580 — Pintas muito mal… — Cala-te, esconde-te! 428 00:20:06,663 --> 00:20:08,165 Quer dizer, pensas que o Kevin se importa 429 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 o que as pessoas pensam sobre ele… Ou o Creed ou a Meredith? 430 00:20:12,252 --> 00:20:15,756 Oh, meu Deus, estes são os meus modelos agora. 431 00:20:15,839 --> 00:20:19,259 Sabes que mais? Não me importo com isso. 432 00:20:23,388 --> 00:20:26,725 De onde vem a homossexualidade, e como é transmitida? 433 00:20:26,808 --> 00:20:29,811 — Isso é… É uma pergunta carregada. 434 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 O meu pastor disse que pode vir do aleitamento materno. 435 00:20:32,689 --> 00:20:34,858 Ele disse isso? 436 00:20:34,942 --> 00:20:36,276 Bem, ele não me convenceu muito. 437 00:20:36,360 --> 00:20:41,073 Eu não sei se há verdade para… Para isso. 438 00:20:41,156 --> 00:20:44,826 Como é que se chama quando dois homens entrelaçam os seus pénis 439 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 como as cobras no emblema de alerta médico? 440 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Oh…uh… 441 00:20:49,915 --> 00:20:52,918 — Chama-se “red-vining”? — Chama-se “red-vining”? 442 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Eu não… Eu não… 443 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Ouvimos dizer que se chamava " red-vining”. 444 00:20:55,170 --> 00:20:56,880 “Red-vine”. 445 00:20:56,964 --> 00:21:01,843 Onde estão as vaginas dos homens gays? 446 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Eles não têm vaginas. 447 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 O quê? 448 00:21:05,889 --> 00:21:10,102 Não. Eles são apenas homens normais. 449 00:21:10,185 --> 00:21:12,771 Quando dois homens gays fazem sexo, 450 00:21:12,854 --> 00:21:15,649 como é que eles sabem de quem é o pénis que se vai abrir 451 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 para aceitar o pénis da outra pessoa? 452 00:21:18,360 --> 00:21:22,406 Oh…uau. 453 00:21:22,489 --> 00:21:23,490 Xxx@@@@@@